PDF Du Chapitre
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Jean-Baptiste Maudet Terres de taureaux Les jeux taurins de l'Europe à l'Amérique Casa de Velázquez Glossaire Éditeur : Casa de Velázquez Lieu d’édition : Casa de Velázquez Année d’édition : 2010 Date de mise en ligne : 8 juillet 2019 Collection : Bibliothèque de la Casa de Velázquez EAN électronique : 9788490962459 http://books.openedition.org Référence électronique MAUDET, Jean-Baptiste. Glossaire In : Terres de taureaux : Les jeux taurins de l'Europe à l'Amérique [en ligne]. Madrid : Casa de Velázquez, 2010 (généré le 21 septembre 2021). Disponible sur Internet : <http://books.openedition.org/cvz/7746>. ISBN : 9788490962459. glossaire abrivado : « arrivée », en Camargue, désigne alguazil : dans la corrida, désigne le cavalier repré- l’arrivée des taureaux guidés par les gardians à sentant les forces de l’ordre dans l’arène, chargé cheval qui les conduisent depuis les prés jusqu’aux d’appliquer le règlement taurin, sous l’autorité de arènes avant la course camarguaise. L’abrivado la présidence technique de la course. est devenue un jeu et un spectacle à part entière, Alternative : dans la corrida, désigne le rite d’inves- indépendant des courses (voir bandido). titure signifiant le passage du rang de novillero à acoso y derribo : « harcèlement et action de faire celui de matador de toros affrontant des taureaux chuter », dans les élevages de taureaux braves, de quatre ans révolus. désigne l’épreuve pratiquée à cheval qui a pour anillas : dans les courses de recortadores, désigne les but de tester les jeunes taureaux à champ ouvert anneaux que les protagonistes doivent enfiler sur pour mesurer leur bravoure. La technique les cornes des vaches. consiste à faire chuter l’animal dans sa course apiñadero : dans le rodéo chilien, nom donné à la avec une garrocha (longue pique en bois) jusqu’à plus petite section des arènes servant aussi d’en- ce qu’il décide d’attaquer la monture plutôt que clos et coulisses pour les cavaliers qui attendent de fuir. leur tour. La plus grande section est la cancha : le afeciounado : « amateur, passionné », en Camar- terrain, la piste. gue, désigne les aficionados, les amateurs de apoderado : dans le monde de la corrida, désigne le courses camarguaises. fondé de pouvoir représentant le matador. afeitado : « rasé », en Camargue, désigne l’époin- Arène : édifice construit pour le jeu tauromachique tage des cornes du taureau. Dans la corrida reprenant certains canons architecturaux du espagnole, à l’exception des courses de rejoneo et modèle romain (voir plaza de toros). des festivals, la pratique est interdite. Elle est un atajada : dans le rodéo chilien, désigne le blocage du cas de fraude qui est loin d’être exceptionnel dès bovin dans sa course par le cavalier huaso contre la que les moyens pour contrôler le respect du règle- paroi de l’arène. ment faiblissent. Attrapaires : en Camargue, hommes à pied surgis afición : « passion », dans le monde de la corrida, du public essayant d’attraper les taureaux lors des désigne un goût passionnel pour la tauromachie abrivado et des bandido et de les faire sortir du et la bonne connaissance de ses principes. Désigne troupeau conduit par les gardians. par extension l’ensemble des aficionados. Attributs primés : dans la course camarguaise, aficionado : « amateur, passionné », dans le monde désigne la cocarde, les glands et les ficelles fixés de la corrida, désigne l’amateur de courses de sur le frontal des taureaux représentant des taureaux. primes. aficionado práctico : dans le monde de la corrida, Banderillero : dans la corrida espagnole, désigne désigne l’amateur pratiquant occasionnellement le subalterne du matador qui a pour fonction la tauromachie lors de fêtes organisées par des de planter les banderilles et d’aider à mener le passionnés ou lors de tientas privées. combat. Dans la corrida portugaise, désigne le Aiguillade : harcèlement du bétail à l’aide d’un banderillero accompagnant les cavaliers, en dépit bâton pointu. Pratique fréquente jusqu’au de leur nom, ne servent qu’à replacer ponctuel- xixe siècle lors du passage des troupeaux en dépla- lement le taureau ou à protéger le cavalier et le cement à proximité des habitations. cheval en cas de chute. Terre des taureaux.indb 467 16/09/10 08:57 468 glossaire Bandido : en Camargue, selon un principe proche Bronca : dans le monde de la corrida, colère des de celui de l’abrivado, les bandido se déroulent spectateurs qui se manifeste par des sifflets, des après la course camarguaise pour reconduire les huées et parfois le jet d’objets en piste, à l’encontre taureaux aux élevages. de l’éleveur, de la présidence ou des toreros dont la Becerrada : dans le monde de la corrida, course prestation ou l’attitude scandalise. de taureaux pour les débutants ou pour les ama- Bronco : « sauvage », en Amérique latine, cheval non teurs, se déroulant avec des taureaux de moins de domestiqué qu’il s’agit de monter dans de nom- deux ans, sans pique et le plus souvent sans mise breuses formes de rodéo. à mort. Bull riders : « monteur de taureau », dans le rodéo Becerro : jeune taureau de moins de deux ans. nord-américain, désigne le protagoniste du bull Biòu : « bœuf », terme provençal, désignant le tau- riding. reau protagoniste des courses camarguaises. Bull riding : action de monter un taureau à cru. Boi : « bœuf », terme portugais, désignant les bovins Dans le règlement du rodéo nord-américain, des farras do boi (fêtes du bœuf ou du taureau) il convient de résister pendant 8 secondes aux au Brésil. ruades de l’animal. L’exercice peut être intégré à Bou : « bœuf », terme catalan et valencien, désignant l’ensemble des exercices du rodéo nord-américain les bovins des courses de rue en Catalogne (corre ou pratiqué en tant que jeu et spectacle autonome, bou) et dans la région de Valence (bous al carrer). notamment dans le cadre des compétitions orga- Bous al carrer : « taureaux dans la rue », expres- nisées par le Pro Bull Riders et le Xtrem Bulls de sion catalane et valencienne, désignant les courses la PRCA. de rue à participation collective (Terres de l’Èbre, Bullfight : en anglais, corrida ou de tauromachie. Castellón, Valence, Alicante). Dans le rodéo nord-américain, désigne aussi Bous al mar : « taureaux dans la mer », expression depuis peu, le jeu spécifique des rodeo clowns, en catalane et valencienne, désignant les courses de tant que protagoniste principal, qui affrontent le rue à participation collective, pratiquées sur le lit- taureau. Le terme bullfighting est utilisé dans cette toral, consistant à attirer l’animal dans la mer ou à double acception pour désigner la corrida et le le faire tomber du quai (exemple : Dénia et Peñís- spectacle des rodeo clowns. cola dans la région de Valence). Bullfighter : désigne le torero des corridas ibé- Bou capllaçat : « bœuf encordé », en Catalogne, riques et, depuis peu, les rodeo clowns du rodéo et en particulier dans les Terres de l’Èbre de la nord-américain dans les jeux dont ils sont les pro- province de Tarragone, jeu taurin à participation tagonistes exclusifs. collective fondé sur l’utilisation d’un taureau Burladero : dans l’arène de corrida, abri en chicane encordé (voir toro ensogado). placé devant la barrière séparant la piste de la Bou de corda : appellation valencienne du jeu tau- contre-piste pour que les hommes puissent circu- rin à participation collective fondé sur l’utilisation ler facilement et se protéger sans avoir à sauter la d’un taureau encordé (voir toro ensogado). barrière. Bou ensogat : « taureau encordé », appellation cadalfas : en Espagne, désigne les larges grilles valencienne et catalane du jeu taurin populaire métalliques verticales permettant un passage rela- fondé sur l’utilisation d’un taureau encordé (voir tivement aisé pour les hommes qui souhaitent toro ensogado). circuler entre l’intérieur et l’extérieur de l’espace Bourgino : « corde », bourgine ou taureau à la de mise en scène taurine, tout en empêchant le bourgine, en Camargue, désigne le jeu taurin à taureau de s’en échapper. Souvent utilisées dans participation collective fondé sur l’utilisation d’un les tauromachies à participation collective de la taureau encordé, aujourd’hui interdit, il se main- région de Valence. tient localement sous le nom d’encierro (exemple : cala de caballo : dans la charreada, désigne l’exer- l’encierro à l’eyraguaise). cice équestre consistant à galoper le plus vite Bouvine : en Camargue, désigne l’espèce bovine et possible et à faire arrêter d’un coup le cheval dans par extension l’ensemble du milieu taurin de la une zone déterminée. course camarguaise, terme fréquemment utilisé calf roping : dans le rodéo nord-américain, capture dans les expressions : pays de bouvine, monde de d’un veau au lasso. Un veau est lâché sur la piste à la bouvine. l’ouverture d’une barrière. Il est poursuivi par un Bravo : « sauvage », dans le monde de la corrida, cavalier qui l’attrape au lasso, puis descend de son désigne la combativité de l’animal et son instinct cheval afin de retourner le veau pour lui lier trois offensif. En France, on parle d’élevage brave ou de pattes en un temps record. taureau brave pour désigner, par ce terme, la race callejón : dans l’arène, désigne la contre-piste de des taureaux de combat et leur combativité indivi- protection et couloir de circulation pour les pro- duelle contingente (voir manso). tagonistes des courses de taureaux. Terre des taureaux.indb 468 16/09/10 08:57 glossaire 469 campana : « cloche », dans le coleo venezuélien et chagra : en Équateur, désigne un paysan de la sierra. colombien, désigne une modalité de chute du tau- Le rodéo chagra est le jeu taurin encore mal dégagé reau qui se retrouve les quatre pattes en l’air. de la pratique utilitaire pratiqué par les paysans, campinos : au Portugal, désigne les bouviers à che- Indiens et Métis, gardiens des troupeaux de bovins val travaillant dans les élevages de taureaux.