Informativno Glasilo Občine Beltinci • Številka 84 • Februar 2021 • Letnik XVIII • ISSN -1581-7156 15

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Informativno Glasilo Občine Beltinci • Številka 84 • Februar 2021 • Letnik XVIII • ISSN -1581-7156 15 Informativno glasilo Občine Beltinci • številka 84 • februar 2021 • letnik XVIII • ISSN -1581-7156 15. februarja smo v podporo otrokom in mladostnikom, Folklorniki KD Marko ki so zboleli za otroškim rakom osvetlili beltinski grad z rumeno svetlobo Veteranska FS KUD Beltinci Folklorniki KD Veseli Marki ZTKŠ Folklora 2 Mali rijtar - februar 2021 Spoštovane bralke in spoštovani bralci, krepko smo že v novem letu. Ker je to stikov, med starejšimi je sejala strah razmer omogočilo več družabnega prva številka v tem letu, vam želim, pred okužbo in negotovo prihodnostjo. življenja in dogajanja. Tako nam boste da bi bilo 2021 mirnejše, predvsem Upam in želim si, da bomo kmalu s lahko do naslednje številke posredovali pa bolj zdravo kot prejšnje. Življenje pomočjo ukrepov in zdravstvenih zanimivosti iz vašega vsakdana. Članke prinaša mnogo preizkušenj in ena od dognanj zajezili in premagali virus, ki nam posredujte do 13. aprila. Za uredniški odbor, teh je prav gotovo tudi pandemija, ki siromaši pestrost življenja. Tudi številka Bojan Vereš smo jo doživljali vsak na svoj način tega glasila je odraz duha sedanjega in upam si trditi, da nič kaj prijetno. časa, saj je aktualnih prispevkov manj, Večinoma smo bili prisiljeni na delo od kot smo jih vajeni. Upajmo, da nam bo doma. Najmlajše je oropala socialnih postopno izboljšanje epidemioloških Mali rijtar Prosimo vas, da nam informativno glasilo Občine Beltinci Vsebina objavljenih člankov ne odraža (do 3500prispevke znakov) vedno stališča uredniškega odbora glasila. Objavljenih člankov ne honoriramo. Fotografije, ki jih avtorji ne bodo podnaslovili, bomo objaviliuredniški brez odbor: podnaslovov. za 84.konec številko, meseca ki izide Bojan VEREŠ (odgovorni urednik) aprila 2021, Miran MAUČEC (namestnik odgovornega urednika) Gabrijela KÜZMA (članica), Tina ZVER VLAJ (članica), Štefanzbiranje ŽIŽEK gradiva: (član) posredujetedo torka, Lilijanajezikovni BEŽAN pregled: HORVAT 13. aprila 2021, Zlatka HORVAT Priloge glasilufotografije niso nujno (platnice): jezikovno pregledane. v elektronski obliki Sandra KAVAŠ (naslovnica), s komentarji k Arhiv Občine Beltinci, Jelka BREZNIK, Boštjan ROUS, ZTKŠ Beltinci. grafično oblikovanje in priprava za tisk: fotografijam TILIA PRINT, ROMANtisk: KLEMENČIČ s.p. v ustreznem formatu. TILIA PRINT, ROMAN KLEMENČIČ s.p. in navedbo avtorja ter februar 2021, naklada 2600 izvodov Glasilo ni naprodaj, vsako gospodinjstvo v občini ga dobi brezplačno, drugi zainteresirani pa na sedežu Občine Beltinci, Mladinska 2, 9231 Beltinci, [email protected]š elektronski naslov: 02 / 541 35 35, www.beltinci.si, [email protected] Mali rijtar - februar 2021 3 AKTUALNO Letos drugače ob slovenskem kulturnem prazniku dediščino. Ravno kultura ter jezik sta tista, ki nas Slovence delata Slovence, ki nas Prekmurce delata Prekmurce in ki v nas ohranjata in budita naš lastni jaz, našo izvirnost, našo samosvojost in nam dajeta kvaliteto življenja. Naša ljudska plesna umetnost – to je ples, združen z ljudsko pesmijo, ljudskimi instrumenti ter kmečko in narodno nošo, je prav gotovo ena najelementarnejših, pa tudi najbolj vseobsegajočih oblik ljudskega umetnostnega izraza, in je tudi simbol našega kraja, naše občine. Z največjim Priprave na snemanje poslanice Ferija Lainščka veseljem sem pred dnevi prebral novico, in razvijamo kulturo kot bistveno da sta sotiš in šamarjanka ravno na določnico pomurske in slovenske pobudo beltinskih folklornikov (OŠ V času, ko se javno življenje in identitete. Kultura je torej pomemben Beltinci, KD Marko in KUD Beltinci) delovanje vedno bolj seli v virtualno združevalni dejavnik slovenstva. postala prva slovenska ljudska plesa, okolje, smo tudi obeležitev Slovenski kulturni praznik je za našo vpisana v Register nesnovne kulturne slovenskega kulturnega praznika občino zelo pomemben dan, saj je ravno dediščine Slovenije. Vsem našim v občini Beltinci pripravili v video občina Beltinci zibelka prekmurske folklornikom je tako skupaj uspelo obliki. Najprej je občane in občanke kulturne dediščine. Upam si trditi, da ni pridobiti svojevrsten »certifikat« za nagovoril župan Občine Beltinci naključje, da se narodna zavest v naših izvajanje omenjenih plesov. Zakaj? Marko Virag, ki je takole razmišljal krajih ohranja tudi s kulturo. Kultura Predvsem zato, ker oba plesa po zaslugi Spoštovaneo pomenu občankekulture: in občani! je eden najpomembnejših garantov, folklornikov živita med ljudmi. Še vedno da bomo ohranili naš jezik in da bomo se na muziko sotiša in šamarjanke Prav je, da se ob slovenskem kulturnem stali in obstali kot ponosni Prekmurci. zavrtijo mladi in stari na gostijah in prazniku dostojno spomnimo veličine Še posebej smo v Prekmurju in v občini veselicah. Muzikanti oba plesa morajo in pomena dela Franceta Prešerna Beltinci ponosni na našo bogato in poznati, ju želijo zaigrati na zabavi. Še za Slovence in slovenstvo. Z njim raznoliko jezikovno ter kulturno en razlog več torej, da je beltinska občina izrekamo tudi voljo, da ohranjamo 4 Mali rijtar - februar 2021 AKTUALNO lahko ponosna na svoje folklornike, na vstopanje v spremenjeno evropsko in svojo tradicijo in gotovo še en kamenček svetovno okolje. Zato moramo kljub tem več k prepoznavnosti naših krajev, h izjemno težkim časom pogumno naprej »Prav lepo vas pozdravljam, in kateri prispevajo oz. prispevamo vsi, z mladostno zagnanostjo, modrostjo, se veselim da danes praznujemo vsak na svojevrsten, unikaten način. znanjem ter vizijo boljše prihodnosti, ki skupaj. V Beltincih in okoliških krajih Hvala vsem kulturnim društvom in je krasila tudi Franceta Prešerna. je bila moja umetnost zmeraj dobro vsakemu posamezniku - kulturniku za sprejeta in tu sem se zmeraj dobro vso kulturno bogastvo naše občine. S to željo in voščilom vam ob našem počutil. Zmeraj znova ponavljamo slovenskem kulturnem prazniku in mislim, da je treba ponavljati, Prešeren je prebujal slovensko politično čestitam in vam želim mnogo navdiha Slovenci smo mlad in majhen narod zavest kot del dozorevanja slovenske za nove kulturne pa tudi druge dosežke, z dolgo in veliko kulturno tradicijo. nacionalne identitete. Z jasnostjo in na katere bomo ponosni. Ponosni, da Pred tridesetimi leti, ob svojem razumljivostjo svojih misli, z globoko smo Prekmurci in Slovenci. Na koncu osamosvajanju, smo ravno kulturo modrostjo evropske kulture, pa tudi pa mi dovolite samo še to, da končam z in skupni jezik odredili v temelje s talentom in duhom svojega rodu je mislijo, ki sem jo imel možnost prebrati svoje državnosti. Zaradi tega se začrtal slovensko pot v prihodnost - še za pred kratkim in ki prav paše v kontekst tega ne da spremeniti; kdor bi to daleč, prav vizionarsko daleč naprej. S praznovanja kulturnega praznika: Pišite poskušal, se mu bo zmeraj nujno prešernovskimi izhodišči je nedvomno tako, da bo vredno brati in delajte ter vrnilo kot bumerang. Zaradi tega mogoče lažje in bolj samozavestno ravnajte v življenju tako, da bo o tem tudi ni naključje, da kulturni dan premišljevati tudi o realnostih, križpotjih vredno pisati. vsako leto praznujemo kot državni sodobnega življenja Prekmurcev in praznik kot ena redkih držav na Slovencev, perspektivah doma in Marko VIRAG, svetu. Želim vam lepo praznovanje v sodobnem svetu. Kriza svetovne župan Občine Beltinci kljub virusu in se še enkrat pandemije v obliki koronavirus, ki smo zahvaljujem za naklonjenost.« ji priča, nam sporoča, da je in bo vedno ravno kultura ena naših največjih Čeprav se sliši kot floskula, pa bogastev. Trajno in neuničljivo. Preko V umetniškem delu, ki smo ga nam vsem vendarle polagam na nje moramo optimistično graditi upanje v celoti posvetili letošnjemu srce, da se vsakodnevno oplajajmo na boljše čase, tako, kot so si jih Prešeren Prešernovemu nagrajencu Feriju s kulturo in njenim najvišjim in drugi pomembni kulturni ustvarjalci, Lainščku, so sodelovali naši izvrstni izrazom, umetnostjo. To namreč tudi iz pomurske regije. sokrajani, člani KUD Beltinci: blagodejno vpliva na telo in dušo. napovedovalka Barbara Rehn Rous, In najenostavneje se je umetnosti Ponosni moramo biti tudi, da je letošnji interpretator besedil Benjamin približati z branjem kakovostne Prešernov nagrajenec Prekmurec Feri Langner von Höveling ter vokalistka literature, ki je Slovenci premoremo Lainšček. Čestitke in pohvale, da nam Tjaša Šimonka Kavaš in pianist zares veliko. tudi naš rojak širi naše kulturno obzorje, Miha Kavaš. Scenarij in režija sta da nam, tako kot Prešeren, kaže pot v delo Simone Cizar iz ZTKŠ Beltinci, boljšo prihodnost. V našem domačem snemanje in montažo pa je odlično Virtualno proslavo si lahko ogledate okolju smo zadnja leta doživeli razcvet opravil Dani Kolarič iz internega preko povezave na spletni strani v kulturi, tako pri infrastrukturi kakor kanala K3. Občine Beltinci https://beltinci.si/ tudi dejavnosti. Tudi za v prihodnje sem objave/8 . optimist, saj mislim, da premoremo dovolj Slovenci smo eden redkih narodov, ki kulturo slavi z državnim lastnega potenciala za zelo kakovostno ZTKŠ Beltinci praznikom. To dejstvo dokazuje kulturo, pri tem pa bodo pomembni še Simona Cizar boljše sodelovanje in večja povezanost, pomembnost kulture za preživetje da skupaj ustvarjamo kakovosten naroda in v poslanici občankam in kulturni prostor, ki bo tudi turistično občanom naše občine ob prazniku in sicer zanimiv. Ravno skupna hotenja slovenske kulture ga je poudaril za ohranitev lokalne ter nacionalne tudi letošnji Prešernov nagrajenec prepoznavnosti so jamstvo za uspešno za življenjsko delo, pisatelj, pesnik, dramatik in scenarist, naš rojak Feri Lainšček: Mali rijtar - februar 2021 5 AKTUALNO Županovo
Recommended publications
  • Summary of Report on Impacts on Environment
    SUMMARY OF REPORT ON IMPACTS ON ENVIRONMENT FOR ELECTRIFICATION, RECONSTRUCTION AND UPGRADING OF THE RAILWAY LINE PRAGERSKO - HODOŠ Maribor, November 2010 (updated September 2012) 1 SUMMARY FOR PUBLIC 1.1 BASIC DATA ON THE HOLDER OF ACTIVITY AND REPORT ON IMPACTS ON ENVIRONMENT Title of the measure: Electrification, reconstruction and upgrading of the railway line from Pragersko to Hodoš Purpose: It deals with electrification, reconstruction and upgrading of the existing railway line from Pragersko to Hodoš, which runs partially on the line No. 40 Pragersko-Središče- state border with the Republic of Croatia on the section from Pragersko to Ormož and on the line No. 41 Ormož-Murska Sobota-Hodoš – state border with the Republic of Hungary. The electrification of the 109 km of the existing railway line means the continuation of the development of the public railway infrastructure in the South-East part of Slovenia and the modernisation of the Vth traffic corridor. The foreseen measures of electrification (placing of poles for the supply) will run on the existing alignment. To assure the technical standards the line will be reconstructed on five places, namely in front of Ormož, in Pavlovci and Ivanjkovci as well as on stations Ptuj and Hodoš. Within electrification also the construction of five electrical substations is foreseen for the supply of traction with electricity. Holder: The holder of the activity is Republic of Slovenia, Ministry of Transport, Agency of the Republic of Slovenia for the management of public railway infrastructure investment, Kopitarjeva 5, Maribor. Responsible person of Maksimiljan Dolinšek, u.d.i.e. the holder: Valid spatial National spatial plan for electrification and reconstruction of the railway document: line Pragersko–Hodoš (Official Gazette RS, No.
    [Show full text]
  • ISO 639-3 Registration Authority Request For
    ISO 639-3 Registration Authority Request for Change to ISO 639-3 Language Code Change Request Number: 2011-139 (completed by Registration authority) Date: 2011-8-24 Primary Person submitting request: Registration for the Prekmurian Slovene language (Prekmurš čina) Affiliation: Hungary E-mail address: akos dot doncs at freemail dot hu Names, affiliations and email addresses of additional supporters of this request: Marc L. Greenberg prof. dr. USA, Kansas University (grinbelblau at gmail dot com); Franc Kuzmi č writer from Prekmurje (franc underscore lainscek at t-2 dot net); Janko Duri č teacher from Tišina (janko dot duric at guest dot arnes dot si); mag. Franc Kuzmi č from the Regional Museum Murska Sobota and Pastor of the Pentechostal Church (franc dot kuzmic at guest dot arnes dot si); Zinka Zorko, pensioner professor from the Maribor University (zinka dot zorko at uni-mb dot si); Branko Pintari č, Cankova (branko underscore pintaric1 at t-2 dot net) Postal address for primary contact person for this request (in general, email correspondence will be used): Name: Ákos Doncecz; Address: 9982-HU, Kétvölgy, F ő utca 2. Hungary; akos.doncs at freemail dot hu PLEASE NOTE: This completed form will become part of the public record of this change request and the history of the ISO 639-3 code set and will be posted on the ISO 639-3 website. Types of change requests This form is to be used in requesting changes (whether creation, modification, or deletion) to elements of the ISO 639 Codes for the representation of names of languages — Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages .
    [Show full text]
  • Revija Prirodoslovnega Muzeja Slovenije (Prekmurje, Slovenia) Journal of the Slovenian Museum of Natural History 71 2011 (Squares 9363/3, 9363/4, 9463/1 and 9463/2)
    ©Slovenian Museum of Natural History, Ljubljana, Slovenia; download www.biologiezentrum.at 71 2011 PRIRODOSLOVNI MUZEJ SLOVENIJE MUSEUM HISTORIAE NATURALIS SLOVENIAE Vsebina / Contents: Branko BAKAN: Pregled flore zahodnega Dolinskega (Prekmurje, Slovenija) (kvadranti 9363/3, 9363/4, 9463/1 in 9463/2) SCOPOLIA A Survey of the Flora of the Western Part of Dolinsko Region Revija Prirodoslovnega muzeja Slovenije (Prekmurje, Slovenia) Journal of the Slovenian Museum of Natural History 71 2011 (squares 9363/3, 9363/4, 9463/1 and 9463/2) CODEN SCPLEK - ISSN 0351-0077 SCOPOLIA ©Slovenian Museum of Natural History, Ljubljana, Slovenia; download www.biologiezentrum.at SCOPOLIA 71 2011 SCOPOLIA 71 / 2011 Glasilo Prirodoslovnega muzeja Slovenije, Ljubljana / Journal of the Slovenian Museum of Natural History, Ljubljana Izdajatelj / Edited by: Prirodoslovni muzej Slovenije, Ljubljana, Slovenija / Slovenian Museum of Natural History, Ljubljana, Slovenia Sofinancirata/Subsidised by: Ministrstvo za kulturo in Javna agencija za knjigo Republike Slovenije. / Ministry of Culture and Slovenian Book Agency. Urednik / Editor: Boris KRYŠTUFEK Uredil/ Edited by: Janez Gregori Uredniški odbor / Editorial Staff: Breda ČINČ-JUHANT, Igor DAKSKOBLER, Janez GREGORI, Miloš KALEZIĆ (SB), Mitja KALIGARIČ, Milorad MRAKOVČIĆ (HR), Jane REED (GB), Ignac SIVEC, Kazimir TARMAN, Nikola TVRTKOVIĆ (HR), Al VREZEC, Jan ZIMA (ČR) Naslov uredništva in uprave / Address of the Editorial Office and Administration: Prirodoslovni muzej Slovenije, Prešernova 20, p.p. 290, SI – 1001 Ljubljana, Slovenija / Slovenian Museum of Natural History, Prešernova 20, PO.B. 290, SI - 1001 Ljubljana, Slovenia Račun pri UJP / Account at UJP: 01100-6030376931 Lektor za slovenščino / Reader for Slovene: Cvet a na TAVZ ES Lektor za angleščino / Reader for English: Henrik Ciglič Oblikovanje / Design: Boris JURCA Tisk / Printed by: Schwarz d.o.o., Ljubljana Izideta najmanj dve številki letno, naklada po 600 izvodov The Journal appears at least twice a year, 600 copies per issue.
    [Show full text]
  • 1St Commentsslovenia
    Strasbourg, 14 March 2005 GVT/COM/INF/OP/I(2005)002 ADVISORY COMMITTEE ON THE FRAMEWORK CONVENTION FOR THE PROTECTION OF NATIONAL MINORITIES COMMENTS OF THE GOVERNMENT OF SLOVENIA ON THE OPINION OF THE ADVISORY COMMITTEE ON THE IMPLEMENTATION OF THE FRAMEWORK CONVENTION FOR THE PROTECTION OF NATIONAL MINORITIES IN SLOVENIA (received on 14 March 2003) GVT/COM/INF/OP/I(2005)002 Comments to the opinion of the Council of Europe’s Advisory Committee on the implementation of Article 3 of the FCPNM of 12 September 2002, items 83- 84 83. The Romany community does not enjoy the status of a national minority in the Republic of Slovenia. It is an ethnic community or a minority with special ethnic characteristics (it has its own language, culture and other special features). The legal basis for the special rights of the Romany community in Slovenia is provided for in Article 65 of the Constitution of the Republic of Slovenia: “the status and special rights of the Romany community living in Slovenia shall be regulated by law”. In a review of constitutionality and legality of the Statute of the Novo Mesto Municipality of 22 March 2001, the Constitutional Court of the Republic of Slovenia established inter alia that the Local Government Act (Official Gazette RS, no. 70/2000) does not conform with the Constitution of the Republic of Slovenia since it does not set the criteria and conditions for the efficient implementation of Article 39, Paragraph 5 of the Act, which introduces a special Romany councillor to the local government. A Romany councillor had nevertheless been elected for two mandates (1994, 1998) in the Murska Sobota Municipality even before this Act was amended in 2002 and the municipalities defined in which Roma must have their councillor.
    [Show full text]
  • University of Nova Gorica Laboratory for Environmental Research Vipavska 13, POB 301 5001 Nova Gorica, Slovenia Project: Transec
    University of Nova Gorica Laboratory for Environmental Research Vipavska 13, POB 301 5001 Nova Gorica, Slovenia Project: Transeconet IDENTITIES AND STRATEGIES – RAISING AWARNESS WP6.1 Report Perception of Landscape Changes Authors: Gregor Torkar and Romina Rodela Nova Gorica, 2011 Abstract: This report aims to map out local peoples’ perception of landscape changes in the Pomurje region. To this end it reports on the historical and recent perception of landscape change, on the main processes driving landscape changes, but also it reports on people perceptions about Pomurje as a cross-border area, and on knowledge people have about the ecological networks. Qualitative data informs us that a combination of geomorphologic, socioeconomic, cultural, and historic factors have shaped the Pomurje landscape and have influenced land use patterns in the region. As from respondents’ narratives the emergence of agricultural modernization and policy trends, present in the country after the World War II, appear to have most influenced the landscape and the rural lifestyle in Pomurje. Of a particular relevance are the impacts that the state border (its closure/openness) had on local development dynamics. Key words: ecological networks, perception of landscape change, landscape, Pomurje region Povzetek: V poro čilu predstavljamo, kako lokalni prebivalci Pomurske regije zaznavajo spremembe v kulturni krajini. V poro čilu poro čamo o njihovem zaznavanju preteklega in današnjega stanja v krajini ter o glavnih dejavnikih, ki spreminjajo krajino. V poro čilu tudi predstavljamo, kako ljudje zaznavajo Pomurje v povezavi s čezmejnimi obmo čji, ter njihovo poznavanje in razumevanje ekoloških mrež. Pridobljeni kvalitativni podatki kažejo na kombinacijo geomorfoloških, socioekonomskih, kulturnih in zgodovinskih dejavnikov, ki so oblikovali krajino v Pomurju in vplivali na vzorce rabe prostora v regiji.
    [Show full text]
  • Zalai Múzeum 15 2006 5
    15 2006 ZALAEGERSZEG Közlemények Zala megye múzeumaiból Mitteilungen der Museen des Komitates Zala Publications of the museums of Zala County Szerkesztõbizottság: HORVÁTH LÁSZLÓ, MÜLLER RÓBERT, NÉMETH JÓZSEF, VÁNDOR LÁSZLÓ Sorozatszerkesztõ: VÁNDOR LÁSZLÓ Szerkesztõ: FRANKOVICS TIBOR Lektor: KALICZ NÁNDOR Angol nyelvi munkák: KREITER ATTILA Nyomdai elõkészítés: TÖRÖKNÉ MIHÁLYFI IZABELLA, BICSKEI JÓZSEF Címlap és belsõ borító: BICSKEI JÓZSEF és FRANKOVICS TIBOR KÉSZÜLT A NEMZETI KULTURÁLIS ALAPPROGRAM TÁMOGATÁSÁVAL Címlapon: Áttört bronzkorong – lószerszámdísz. Lelõhely: Nagykanizsa–Inkey kápolna /római temetõ I./, (TGYM, Nagykanizsa) Római kori korsó vállán levõ díszítés "kiterített" rajza. Lelõhely: Magyarszentmiklós, (TGYM, Nagykanizsa) Belsõ borító (könyv elején): Bal oldalon: Pszeudo-kantharos, emberfejjel díszített füllel. Lelõhely: Balatonederics, (BM, Keszthely) Jobb oldalon: Férfit ábrázoló bronz szobrocska. Lelõhely: Keszthely–Dobogó, (BM, Keszthely) Belsõ borító (könyv hátulján): Bal oldalon: Ló alakú bronz fibula. Lelõhely: Balatonmagyaród–Hídvégpuszta, (TGYM, Nagykanizsa) Jobb oldalon: Kettõsfej töredéke. Lelõhely: Badacsony–Lábdihegy (BM, Keszthely) Kiadja a Zala Megyei Múzeumok Igazgatósága, H-8900 Zalaegerszeg, Batthyány u. 2. Telefon: 36 (92) 314-537 e-mail: [email protected] Felelõs kiadó: Vándor László HU-ISSN 0238-5139 +259É7+/É6=/Ðe9(6 TARTALOMJEGYZÉK: VÁNDOR LÁSZLÓ: Köszöntõ . .5 HORVÁTH LÁSZLÓ RÉGÉSZ PUBLIKÁCIÓI . .7 TOKAI ZITA MÁRIA: Adatok a Malo Korenovo kerámia délnyugat-dunántúli megjelenéséhez Data on the appearance
    [Show full text]
  • PRIVOZ UČENCEV V ŠOLO Vozni Red: LIPOVCI-GANČANI-BRATONCI
    AVTOBUSNI PROMET Murska Sobota d.d Vozni red: LIPOVCI-GANČANI-BRATONCI-DOKLEŽOVJE-IŽAKOVCI-MELINCI-LIPA-BELTINCI ŠOLA Šolsko leto 2015/2016 PRIVOZ UČENCEV V ŠOLO 1 BUS 2 BUS 1 BUS 2 BUS Privoz na preduro Privoz na preduro Lipa-Beltinci šola Lipovci-Beltinci Š Postajališče Odhod Postajališče Odhod Postajališče Odhod Postajališče Odhod Bratonci (kapela) 7:05 Dokležovje (križišče) 6:54 Lipa/Beltinci vas 7:40 Lipovci (kapela) 7:40 Lipovci (K/hiš.št.41) 7:08 Nemščak 6:58 Lipa (križišče) 7:41 Lipovci (K/hiš.št.41) 7:41 Lipovci (kapela) 7:09 Melinci 7:03 Beltinci (šola) 7:48 Lipovci (Trate K) 7:42 Lipovci (K /Trate) 7:10 Melinci (zg. kunec) 7:04 Beltinci (šola) 7:49 Gančani 7:12 Ižakovci 7:06 Hraščica-Gančani-Lipa-Beltinci Š Gančani (Pišnjača) 7:13 Ižakovci (kapela) 7:08 Postajališče Odhod Bratonci-Beltinci Š. Hraščica/Gančani 7:17 Beltinci (šola) 7:12 Hraščica vas/Gančani 7:52 Postajališče Odhod Gančani (pokopališče) 7:20 Privoz na preduro Gančani (Pišnjača) 7:56 Bratonci (kapela) 7:56 Beltinci (šola) 7:23 Lipa 7:19 Gančani (kapela) 7:57 Beltinci (šola) 8:03 Beltinci (šola) 7:26 Beltinci (šola) 8:04 3 BUS 4 BUS Doklež.-Nemšč.-Melin.-Beltinci Š Ižakovci-Beltinci Š 5 BUS Postajališče Odhod Postajališče Odhod Melinci-Ižakovci-Beltinci Š Dokležovje (gl. postaja) 7:35 Ižakovci (trgovina) 7:45 Postajališče Odhod Nemščak 7:39 Ižakovci (kapela) 7:47 Ižakovci (trgovina) 7:50 Melinci (zg. kunec) 7:42 Beltinci (šola) 7:51 Melinci (zg. kunec) 7:52 Melinci 7:44 Melinci 7:55 Beltinci Š 7:50 Gančani-Beltinci Š Beltinci (šola) 8:01 Postajališče Odhod Lipovci-Beltinci Š.
    [Show full text]
  • 1St Comments FYROM
    Strasbourg, 14 March 2005 GVT/COM/INF/OP/I(2005)002 ADVISORY COMMITTEE ON THE FRAMEWORK CONVENTION FOR THE PROTECTION OF NATIONAL MINORITIES COMMENTS OF THE GOVERNMENT OF SLOVENIA ON THE OPINION OF THE ADVISORY COMMITTEE ON THE IMPLEMENTATION OF THE FRAMEWORK CONVENTION FOR THE PROTECTION OF NATIONAL MINORITIES IN SLOVENIA (received on 14 March 2003) GVT/COM/INF/OP/I(2005)002 Comments to the opinion of the Council of Europe’s Advisory Committee on the implementation of Article 3 of the FCPNM of 12 September 2002, items 83- 84 83. The Romany community does not enjoy the status of a national minority in the Republic of Slovenia. It is an ethnic community or a minority with special ethnic characteristics (it has its own language, culture and other special features). The legal basis for the special rights of the Romany community in Slovenia is provided for in Article 65 of the Constitution of the Republic of Slovenia: “the status and special rights of the Romany community living in Slovenia shall be regulated by law”. In a review of constitutionality and legality of the Statute of the Novo Mesto Municipality of 22 March 2001, the Constitutional Court of the Republic of Slovenia established inter alia that the Local Government Act (Official Gazette RS, no. 70/2000) does not conform with the Constitution of the Republic of Slovenia since it does not set the criteria and conditions for the efficient implementation of Article 39, Paragraph 5 of the Act, which introduces a special Romany councillor to the local government. A Romany councillor had nevertheless been elected for two mandates (1994, 1998) in the Murska Sobota Municipality even before this Act was amended in 2002 and the municipalities defined in which Roma must have their councillor.
    [Show full text]
  • PRIVOZ UČENCEV V ŠOLO Vozni Red: LIPOVCI
    AVTOBUSNI PROMET Murska Sobota d.d Vozni red: LIPOVCI-GANČANI-BRATONCI-MELINCI-IŽAKOVCI-LIPA-BELTINCI ŠOLA Šolsko leto 2015/2016 PRIVOZ UČENCEV V ŠOLO 1 BUS 2 BUS 1 BUS 2 BUS Privoz na preduro Privoz na preduro Lipa-Beltinci šola Lipovci-Beltinci Š Postajališče Odhod Postajališče Odhod Postajališče Odhod Postajališče Odhod Bratonci kapela 7:05 Nemščak 6:58 Lipa/Beltinci vas 7:40 Lipovci K 7:40 Lipovci K/Hiš.št.41 7:08 Melinci 7:03 Lipa križišče 7:41 Lipovci K/Hiš.št.41 7:41 Lipovci Kapela 7:09 Melinci zg.Kunec 7:04 Beltinci Š 7:48 Lipovci Trate K 7:42 Lipovci K /Trate 7:10 Ižakovci 7:06 Beltinci Š 7:49 Gančani 7:12 Ižakovci kapela 7:08 Hraščica-Gančani-Lipa-Beltinci Š Gančani Pišnjača 7:13 Beltinci Š 7:12 Postajališče Odhod Bratonci-Beltinci Š. Hraščica/Gančani 7:17 Privoz na preduro Hraščica vas/Gančani 7:52 Postajališče Odhod Gančani pok. 7:20 Lipa 7:19 Gančani Pišnjača I 7:56 Bratonci kapela 7:56 Beltinci Š 7:23 Beltinci šola 7:26 Gančani kapela 7:57 Beltinci Š 8:03 Beltinci Š 8:04 3 BUS 4 BUS Nemščak-Melinci-Beltinci Š Ižakovci-Beltinci Š 5 BUS Postajališče Odhod Postajališče Odhod Melinci-Ižakovci-Beltinci Š Dokležovje 7:35 Ižakovci trg. 7:45 Postajališče Odhod Nemščak 7:39 Ižakovci kapela 7:47 Ižakovci trg. 7:50 Melinci zg.Kunec 7:42 Beltinci Š 7:51 Melinci zg.Kunec 7:52 Melinci 7:44 Melinci 7:55 Beltinci Š 7:50 Gančani-Beltinci Š Beltinci Š 8:01 Postajališče Odhod Lipovci-Beltinci Š.
    [Show full text]
  • Regional Action Plan Pomurje Region, Slovenia
    D.T.3.1.2 REGIONAL ACTION PLAN POMURJE REGION, SLOVENIA 1 Table of Contents Introduction.....................................................................................2 Vision.............................................................................................6 General Objective..............................................................................8 Specific Objectives.............................................................................9 Actions..........................................................................................11 Timeline is attached to this document as GANTT 2 INTRODUCTION Pomurje Region Youth involvment in the innovative valorisation and revival of traditional trades and crafts as cultural heritage to make urban regions more attractive and competitive in a dynamic age is a project co-funded by the Interreg Central europe 2014-2020 Programme within the Priority axis Cooperating in natural and cultural resurces for sustainable growth in Central Europe, specific objective 3.2. The project involves 12 partners from 6 European regions in 5 European Union coutries, among them 2 partners from Slovenian region Pomurje. Pomurje region is according to the size a seventh statistical region of Slovenia. It comprises 6.6% of the total area of Slovenia and 5.8% of slovenian population. Pomurje region is situated in northeast of the country and borders on three countries: Austria on the north, Hungary on the east and Croatia on the south. Region is located on the fifth European transport corridor,
    [Show full text]
  • Sustainability Report 2017 .Pdf, 5 MB
    On Sustainability Report 01 2017 SUSTAINABILITY REPORT THE LUKA KOPER GROUP AND LUKA KOPER, D. D. On Sustainability Report 02 Contents 1 On Sustainability Report 7 1.1 Non-financial statement 7 1.2 Sustainability report according to international standards of sustainability reporting 7 1.3 Reporting periods 8 1.4 Contact point 8 1.5 How to approach the Sustainability Report 9 1.6 Verification of Sustainability Report 9 2 Address by the President of the Management Board 10 3 Presentation of the Luka Koper Group. 13 3.1 Company profile of Luka Koper, d. d. as at 26 April 2018 14 3.2 Ownership and legal form 15 Ten major shareholders as at 31 December 15 Ownership structure of Luka Koper, d. d. as at 31 December 15 3.3 Composition of the Luka Koper Group 16 3.4 Inclusion in the Consolidated financial statements 16 3.5 Activities of the Luka Koper Group 17 3.6 Markets 22 3.7 Organisational changes 22 3.8 Organisation structure 22 3.9 The Management Board of Luka Koper d. d. 24 Composition of the Management Board 24 Members of the Management Board 25 Management Board’s work 27 3.10 Supervisory Board of Luka Koper, d. d. 28 Representatives of shareholders: 29 Representatives of the employees 30 External member of the Audit Committee of the Supervisory Board 30 3.11 Risk management system in the Luka Koper Group 31 Risk management system in the Luka Koper Group 31 Key roles and responsibilities within the risk management system 32 General risk assessment 32 Strategic risks 33 Operational risks 35 Precautionary approach 35 Financial risks 35
    [Show full text]
  • NEWSLETTER Embassy Event with Harvard Club of DC
    Martinovanje Manca Juvan Upcoming in Exhibition at Events New York PU in TN page 2 & 3 > page 4 & 5 > page 8 - 10 > NEWSLETTER NOVEMBER 14, 2014, VOLUME 10, NUMBER 35 Embassy Event with Harvard Club of DC The Embassy of Slovenia on Wednesday, November 12, hosted members of Harvard Club of Washington, D.C, a non- profit organization, which Deputy Chief of Mission Vladimir Kolmanič. sponsors educational, cultural, social, and pathway from independence in the U.S. as well as emphasized charitable events and towards euro-transatlantic Slovenia’s most interesting programs in the U.S. capital. integrations, and outlined sightseeing spots, tourist After the introduction by the foreign policy priorities as attractions and holidays that are president of the club, Ms. Yi- well as the economy and traditionally celebrated. Fun Hsueh, around 70 alumni investment opportunities. In this regard, he spoke with their spouses as well He included in his about annual events that are as current students were presentation historical facts organized throughout Slovenia addressed by Deputy Chief of and geographical features of on the occasion of St. Martin’s Mission, Vladimir Kolmanič, the country, cultural highlights, day, which was celebrated a who in his remarks briefed presented endeavors and day before the Harvard event, the guests about Slovenia’s activities of Slovenian diaspora on November 11. The menu for Embassy of Slovenia 2410 California Street, NW twitter.com/SLOinUSA Washington, D.C. 20008, USA T: +1 202 386 66 01 E: [email protected] facebook.com/SLOembassyUSA washington.embassy.si the reception that followed the lecture included many of the traditional St.
    [Show full text]