Graveur D'histoires, Conteur D'images / Le Monde De Tivi Etok De

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Graveur D'histoires, Conteur D'images / Le Monde De Tivi Etok De Document généré le 26 sept. 2021 06:36 Spirale Arts • Lettres • Sciences humaines Tivi Etok : graveur d’histoires, conteur d’images Le monde de Tivi Etok de Jobie Weetaluktuk et Robin Bryant. Institut culturel Avataq et les éditions MultiMondes, 207 p. [ill.] Nelly Duvicq et Valérie Bernier Phénomènes contemporains de la culture inuit Numéro 225, mars–avril 2009 URI : https://id.erudit.org/iderudit/16672ac Aller au sommaire du numéro Éditeur(s) Spirale magazine culturel inc. ISSN 0225-9044 (imprimé) 1923-3213 (numérique) Découvrir la revue Citer cet article Duvicq, N. & Bernier, V. (2009). Tivi Etok : graveur d’histoires, conteur d’images / Le monde de Tivi Etok de Jobie Weetaluktuk et Robin Bryant. Institut culturel Avataq et les éditions MultiMondes, 207 p. [ill.]. Spirale, (225), 16–18. Tous droits réservés © Spirale, 2009 Ce document est protégé par la loi sur le droit d’auteur. L’utilisation des services d’Érudit (y compris la reproduction) est assujettie à sa politique d’utilisation que vous pouvez consulter en ligne. https://apropos.erudit.org/fr/usagers/politique-dutilisation/ Cet article est diffusé et préservé par Érudit. Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l’Université de Montréal, l’Université Laval et l’Université du Québec à Montréal. Il a pour mission la promotion et la valorisation de la recherche. https://www.erudit.org/fr/ iPQSSIFR PHENOMENES CONTEMPORAINS DE LA CULTURE INUIT Tivi Etok : graveur d'histoires, conteur d'images LE MONDE DE TIVI ETOK de Jobie Weetaluktuk et Robin Bryant Institut culturel Avataq et les éditions MultiMondes, 207 p. [ill.] a Grande Place au Salon du livre de UJ Montréal. Nous sommes le 21 novem­ Z ce L bre 2008, il est dix-neuf heures. En UJ présentation spéciale, Tivi Etok, artiste, chas­ m seur, conteur du Nunavik. Autour de lui, à la Tivi Etok est né en 1929 dans un campement à Qirnituartuq, table, sa petite nièce Lydia Etok traduit, et proche du village de Kangiqsualujjuaq situé sur la rive est de la ce Donat Savoie, ancien négociateur fédéral en rivière Georges. Toute sa vie, il a sillonné l'est de la baie UJ -i chef du Nunavik, mène l'entrevue. La musi­ d'Ungava, là où se rencontrent le Québec et le Labrador, deux calité des mots prononcés en inuktitut par régions séparées par une frontière politique, mais indistinctes du *•> l'aîné trouvera ce soir des oreilles attentives ; point de vue géographique. O) son discours chargé d'émotion, de culture et a o d'histoire atteindra le public. Un Inuk des­ L'expérience quotidienne de ce « territoire où vivre » — traduc­ > cendu de Kangiqsualujjuaq parle de son livre, tion littérale de Nunavik — a permis à l'aîné de compléter le intitulé Le Monde de Tivi Etok lors de la plus savoir qu'il avait reçu des générations précédentes grâce à la tra­ O importante exposition commerciale du livre dition orale. Son territoire, il le pense comme un tout en mouve­ au Québec. Un événement en soi ! ment, chargé d'émotions, instable et soumis à la contingence. -I UJ Publié par l'Institut culturel Avataq et les édi­ Le lecteur retrouvera l'imaginaire du Nord, de l'Arctique, pays de tions MultiMondes, le témoignage de Tivi neige et de glace, vaste étendue de toundra. Mais le récit, de l'in­ ro Etok a été recueilli par Jobie Weetaluktuk, un térieur, dans une communauté du Nord du Québec, en surpren­ auteur et cinéaste d'Inukjuak qui a été dra plus d'un. appuyé dans le travail editorial par l'auteure jeunesse Robin Bryant. Ainsi, l'entrevue De la cultuTe du récit au récit culturel donne une forme plus participative à la réflexion développée sur cet artiste, son Une succession d'événements a permis à Tivi Etok de devenir passé, son art et sa culture. Loin d'être une l'Inuk qu'il est aujourd'hui et les premières pages, où l'on relate simple biographie, Le monde de Tivi Etok, un ses « premières fois », nous plongent dans un récit d'initiation. ouvrage trilingue — par ordre d'apparition Dès lors, le lecteur pourra concevoir toute la saveur du premier inuktitut, français et anglais — correspond poisson attrapé, les odeurs du premier festin partagé. Il sondera davantage à une manière de penser inuit, pré­ aussi la fierté d'être consacré par la communauté après une pre­ sentant sous de multiples formes (photogra­ mière chasse réussie. La première rencontre avec un Qallunaaq, phies, estampes, dessins, textes) les différents terme qui signifie « celui qui a de gros sourcils » et qui désigne aspects d'une vie, celle de Tivi. l'homme blanc, témoigne d'un instant fragile, sur le fil du rasoir. D'abord marquée par l'inquiétude, cette première rencontre avec Tivi Etok s'amuse de se voir en couverture un Blanc, un arpenteur en l'occurrence, se matérialisa en une d'un livre. Pourtant, l'artiste possède une agréable surprise. Le mystère l'entourant s'est dissipé au moment réputation internationale. Depuis le début des de prendre le repas. Invité dans la famille de Tivi, l'homme refusa années 1970, ses estampes attirent l'attention l'assiette qu'on lui proposait, il prit la viande de phoque, se des spécialistes d'art inuit et reflètent une coupa une énorme portion dont la taille laissa tout le monde pratique singulière pour le moins originale. bouche bée et la mangea crue. À partir de ce moment, l'homme En 1975, il est le premier Inuk à diffuser sa blanc, qui possédait de surcroît des rudiments d'inuktitut, était collection de gravures. Tivi Etok n'est pas un intégré. « simple artiste », il est un chasseur, détenteur d'histoires anciennes ou vécues, graveur et Le récit prend une valeur historique lorsqu'il raconte l'établisse­ dessinateur. Toutes ces pratiques s'alimentent ment de la première coopérative en 1959 et l'élection de son pre­ et se répondent les unes les autres. mier conseil d'administration. À cette occasion, il raconte : « Quand la région a été rebaptisée Nouveau-Québec, j'ai pensé que c'était sim­ plement un changement symbolique. Ma seule préoccupation était que notre coopérative amène les gouvernements à reconnaître notre 16 peuple et montre que nous pouvions nous diriger nous-mêmes. » Cette phrase trouve son écho dans l'actualité dans la mesure où, aujourd'hui, les Inuit du Nunavik concrétisent leur objectif d'auto­ Passant ou passeur, témoin ou gardien, guet­ nomie gouvernementale. En décembre 2007 a été signée une teur ou veilleur, l'Inuk habite son monde, entente de principe pour la création d'un gouvernement régional du porte sa culture et les expérimente à l'infini. Le Nunavik, dont la mise en place est prévue pour 2011-2012. récit pour Tivi Etok est un moyen de traverser les mondes, dont les mots agencent les retours. À travers les légendes dont il fait le récit dans la dernière partie, il reconnaît l'existence d'une échelle différente et ouvre sa solitude à la pré­ sence des alentours, au bruit des choses. Dès lors, l'imaginaire se déploie, sans seuils, dans ses gravures, comme si les espaces s'écou­ La langue laient sans se fixer. Dans la langue des Inuit, l'inuktitut, le mot Inuit désigne plusieurs personnes. On dit un Inuk, des Inuit. L'Office québécois de la langue française préconise que les Au commencement, il y avait la pierre mots étrangers importés dans la langue française doivent prendre l'accord en En inuktitut, artiste se traduit par sanaji et genre et en nombre, selon les règles de celle-ci. Donc, il faudrait dire des Inuits, signifie « celui qui fabrique ». Tivi Etok a la culture inuite. Mais plusieurs s'opposent à cet accord en raison de la nature commencé à dessiner bien avant d'apprendre plurielle de ce mot dans sa langue d'origine. qu'on pouvait gagner sa vie en tant qu'artiste, à une époque où il savait déjà chasser. Ses C'est dans ces conditions que l'orthographe du terme Inuit fait débat. Il est même premiers dessins, productions éphémères l'objet d'une querelle dont l'histoire remonte à plus de trente ans. Lorsque dans réactualisées par ses souvenirs, ont été gravés les années 1970, le mot esquimau est remplacé par le terme Inuit, la question à même le sol : « Quand j'étais enfant, j'avais orthographique ne se posait pas. Que ce soit les spécialistes, les médias ou le l'habitude de dessiner dès que je trouvais une public, la forme invariable Inuitest utilisée par tous. D'ailleurs, en 1979, l'Office étendue de sable lisse et fin. Je dessinais des québécois de la langue française entérine cet usage. Mais en 1993 un linguiste animaux de toute sorte^ Je dessinais même des de l'Office décide de rétablir l'accord en genre et en nombre au nom de l'inté­ villages, bien que je n'aie jamais vu de grité de la langue française. Qu'en est-il alors de celle de la langue inuit? bâtisses. » D'aucuns diront que tous les Derrière ce débat en apparence strictement linguistique émergent des enjeux poli­ enfants dessinent, mais les premières produc­ tiques et identitaires. Le respect de la culture passe par la langue. L'usage correct tions de Tivi annoncent déjà la démarche de d'un terme selon les standards de la langue d'où il est issu participe à la reconnais­ l'artiste qu'il deviendra : celle-ci consiste à sance de la spécificité d'une culture. Nous voici donc au cœur du discours revendi­ représenter non seulement ce qui se dévoile catif des Inuit, spécialement au Nunavik puisque un certain nombre d'entre eux sont au regard, mais une réalité invisible, qui ne se francophones, contre un processus de standardisation francocentriste.
Recommended publications
  • N6rt5yst4 Yk9où6: Knk5, Yki5nk5 Premiere Issue
    nunavik kNF4 01.01 n6rt5yst4 yK9oÙ6: kNK5, yKi5nK5 Premiere Issue: Our land, our future L’Édition première : Notre terre, notre futur si4Ïq5 Table of Contents Tables des matières Events leading to the Événements menant à èu+ Ñ fÑ2 James Bay and Northern la Convention de la Baie James b3Czil xqctŒ8i6 Quebec Agreement (JBNQA) et du Nord québécois (CBJNQ) ãi3bsicMs3tNA kN[7u W?9oxi[î5 . .03 An Historical Overview . .03 Aperçu historique . .03 Events that took place after Événements survenus après W?9oxisymJ5 èu+ Ñ the signing of the JBNQA la signature de la CBJNQ fÑ b3Czil xqctŒ8i6 The James Bay and Convention de la Baie James xgo3tbsymo3tlA èu+ Ñ fÑ b3Czil Northern Quebec Agreement . .05 et du Nord québécois . .05 . .07 xqctŒ8i6 A new round Nouvelle ronde N7ui3§tos3ij5 of negotiations . .06 de négociations . .06 . .08 xqctŒZhx3î5 The Nunavik Approche de la v?m5nc3ij5 Commission Approach . .08 Commission du Nunavik . .08 . .09 X3âtc3i6 The Negotiators Les négociateurs Daniel Bienvenue . .10 Daniel Bienvenue . .10 xqctŒZhx3†5 bix9 Wx8[k . .10 Donat Savoie . .11 Donat Savoie . .11 gˆ nKx . .11 Minnie Grey . .14 Minnie Grey . .14 ui fº . .14 Harry Tulugak . .16 Harry Tulugak . .16 ÿxp glZ6 . .16 Maggie Emudluk . .18 Maggie Emudluk . .18 µr wm3M4 . .18 É¡ g1zh5yxE5 Ì4fiz xgx3ylt5 gnC5ni4 Welcome to the first edition of this Nous vous souhaitons la bienvenue à xqctŒZhx3ii4 kN[7u N7ui3§tosi3j5 newsletter on the negotiations toward cette première édition de notre bulletin si4Ïgi4. x3ÇAbµ5 ybm[9lt4 Ì4fx a Nunavik Government! It is hoped d’informations portant sur les négociations n6rc5bMzJw5 wkoµi4 v?mil that this newsletter, which will appear vers un gouvernement autonome au WNhx3gi4 gn4ÜAtslt4 xqctŒ8is2 as a quarterly publication, will serve Nunavik.
    [Show full text]
  • Self-Governance in Arctic Societies: Dynamics and Trends
    International Ph.D. School for Studies of Arctic Societies (IPSSAS) Self-Governance in Arctic Societies: Dynamics and Trends Proceedings of the Fourth IPSSAS Seminar Kuujjuaq, Nunavik, Canada May 22 to June 2, 2006 François Trudel (Ed.) CIÉRA (Centre interuniversitaire d’études et de recherche autochtones) Faculté des sciences sociales Université Laval, Québec, Canada The IPSSAS Steering Committee wishes to thank the following institutions and departments for various contributions to the Fourth IPSSAS Seminar in Kuujjuaq, Nunavik, Canada, in 2006: - Indian and Northern Affairs Canada / Inuit Relations Secretariat - Foreign Affairs and International Trade Canada - Social Sciences and Humanities Research Council of Canada - CIÉRA (Centre interuniversitaire d’études et de recherches autochtones), Faculté des sciences sociales, Université Laval, Québec, Canada - CCI (Canadian Circumpolar Institute) and H.M. Tory Chair (Department of Anthropology), University of Alberta, Edmonton, Alberta, Canada - Greenland’s Home Rule, Department of Culture, Education, Research and Ecclesiastical Affairs - Ilisimatusarfik / University of Greenland - The Commission for Scientific Research in Greenland (KVUG) - Makivik Corporation - National Science Foundation of the United States of America - Alaska Native Languages Centre, University of Alaska Fairbanks - Department of Cross Cultural and Regional Studies, University of Copenhagen, Denmark - Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO), Paris, France Cover photo: Inukshuit in the outskirts of Kuujjuaq, Nunavik. An inushuk (inukshuit in the plural form) is an arrangement of stones or cairn resembling the shape of a human. The Inuit have used inukshuit for generations for many of their activities, such as a navigational aid, a lure or a marker. Inukshuit also embody spiritual and ancestral connections and have a great symbolic meaning.
    [Show full text]
  • Le Monde De Tivi Etok
    bm8N x9MixZ1at5yi6 †[ w5©2 xW3hbsi[izi4 nNc5bym/q5bl u5ñk5 s÷W8 Sèx8 s÷W8 Robyn Bryant Robyn / / / xg3ic9ME5gi4 W5nÌ3[sA8Nix3g5 yMgÔizA5 x7ml wo5y[sJ8Nyx3gM‰5, ÔW swÌl5g6/ s÷W8 Sèx8/ Jobie Weetaluktuk / Robyn Bryant Wbc9ME5gw5 eu3D/s5yxg5ni4. wkw9l c9lˆ9l Ì4fNi m2WgC3i bfZ/3d5 si4Ïbsizi4 v2WxÖ5gMEs2 nNytx¬5hil swÌl5g6 ÔW Jobie Weetaluktuk Jobie wªymÔ2, w5JxC5nyx9ME4 s?5tkoµ6. ©N nKx †[ w5©2 Ce livre regroupant des entrevues et gravures wªyz nN1axDyzl si4vsyq9l de Tivi Etok est une véritable source de sagesse et d’enseignements auxquels il faudra s’attarder. K LE MONDE DE / THE WORLD OF Inuits et non-Inuits y trouveront l’histoire d’une vie O courageuse, artistique, et un modèle dont on peut s’inspirer dans sa propre vie. ET Donat Savoie VI TIVI ETOK The publication of Tivi Etok’s interviews and stonecuts is a valuable source of wisdom and TI LA VIE ET L’aRT D’uN AÎNÉ INUIT teachings, worthy of close examination. Inuit and D OF OF D L THE LIFE AND ART OF AN INUIT ELDER Non-Inuit will find in these pages the story of a si4vsyq9l wªyz nN1axDyzl courageous and artistic life, and a model for us all. – THE WOR THE Donat Savoie / †[ w5©2 DE MONDE LE ISBN 978-2-89544-099-4 ,!7IC8J5-eeajje! Extrait de la publication CouvCaisseTivi.indd 1 13/05/08 13:18:19 vq3hJx6 ysCo4 Kangirsujuaq Siuralik sz?4 r9oi6 wrCnr5g6 vq3h4 Baie Killiniq Ikirasakittuq Kangirsuk d’Ungava S[3ig6 vq3hxl5Jx6 Puvirnituq Kangiqsualujjuaq x9lEo4 Allurilik bys/6 sz?4 N Tasiujaq ƒÔx6 Baie d’Ungava Kuujjuaq âi kN[4 Nain NUNAVIK ˜Xgx ˜Xgx2 wm3Wz Labrador N{¿2 vq3hxlz Mer du Labrador
    [Show full text]
  • Inuit Homeless in Montreal
    INUIT HOMELESSNESS IN MONTREAL Makivik Corporation Innovative Strategy and Action Plan A Success Story Presentation by Donat Savoie C.Q. Strategic Advisor to Makivik Corporation CAEH16 LONDON ONTARIO NOVEMBER 2-4, 2016 10-09-03 INUIT POPULATION IN CANADA (2011) • NUNAVUT: (45.5%) 27,070 • NUNAVIK: (18.2%) 10,750 • Inuvialuit: (5.6%) 3,310 • Nunatsiavut Labrador: (3.9%) 2,325 • Outside Nunangat: (26.9%) 15,990 TOTAL: 59,445 INUIT IN THE 1950s Inuit in Canada numbered 10,000 people In 1956, largest Inuit community in Canada: Sanatorium in Hamilton: 322 patients One third of Inuit was infected by TB Many Inuit died in hospital – buried locally Devastating effect for families left behind KANGIQSUALUJJUAQ – UNGAVA BAY - 1967 KANGIQSUALUJJUAQ 2010 WHY INUIT GO TO MONTREAL PULL FACTORS To accompany a family member For employment Medical services To continue studies Attracted to city life PUSH FACTORS Housing crisis in Nunavik communities Increasing rate of blind homelessness Family problems High cost of living – High level of poverty 6 Inuit out of 10 do not get enough to eat Lack of employment Arrival of former detainees BLIND HOMELESSNESS IN NUNAVIK (AND NUNAVUT) People without a home of their own People who do not have shelter They are called drifters in Nunavik Couch surfers (Conference Board Canada) 50 Inuit men homeless in Kuujjuaq HOUSING CRISIS IN NUNAVIK IS THE MAIN HOMELESSNESS-MAKER FACTOR IN NUNAVIK AND IN MONTREAL HOMELESSNESS IN MONTREAL Aboriginals: 0.3% of Montreal population Aboriginals: overrepresented Inuit form 10% of Aboriginal
    [Show full text]
  • Low-‐Income and Homeless Inuit in Montreal Document
    LOW-INCOME AND HOMELESS INUIT IN MONTREAL DOCUMENT PREPARED BY DONAT SAVOIE AND SYLVIE CORNEZ, ADVISORS TO MAKIVIK CORPORATION MARCH 2014 INDEX PREAMBLE 3 1- General Information 4 a- Inuit population in Canada b- Inuit in Montreal 2- Migration to Montreal 5 a- Migration of Aboriginal people to Montreal b- Reasons for Inuit to migrate to Montreal – Pull Factors c- Reasons for Inuit to migrate to Montreal – Push Factors 3- Characteristics of low-income or homeless Inuit in Montreal 7 a- Sex and age b- Place of residence c- Financial Situation d- Language e- Self-Esteem f- Other aspects 4-ImProve access to medical and social services 8 a- Access to food b- Access to clothing c- Access to medical services d- Access to communication & Media e- Access to employment 5-Prevent Homelessness 10 a- Relations with the Justice System b- Social Relations in Montreal c- Needs expressed 6- DeveloPment of services 12 a- First level of services b- Second level of services CONCLUDING REMARKS 15 Makivik plan–draft page 2 PREAMBLE Makivik Corporation was created in 1978 pursuant to the signing in 1975 of the James Bay and Northern Quebec Agreement by the Inuit of Nunavik (the James Bay Cree), the governments of Québec and Canada. Makivik is a non-profit organization that represents the 11,000 Inuit of northern Quebec scattered in 14 communities along the Hudson Bay, the Hudson Strait and the Ungava Bay. This brief report on Low-Income and Homeless Inuit in Montreal has been prepared based on Information gathered during the implementation of Makivik strategy and action plan on Inuit homelessness in Montreal between 2011 and 2013, and the results of a major research project sponsored by Makivik Corporation and conducted in 2012 by Professor Nobuhiro Kishigami.
    [Show full text]
  • Nø8 Ax2 Kn[7Usi4 Wa5phi Wvj3yatqiz Vnbus5 Vrbxstz8k5 Charlene Watt’S Nunavik Contribution to the Guitar of Canada
    sW3¯6 @))& • eu3Dx5 ry5Jtø5 *!-u4 SUMMER 2007 • ISSUE 81 nø8 Ax2 kN[7usi4 WA5phi wvJ3yAtQIz vNbus5 vrbXstz8k5 Charlene Watt’s Nunavik Contribution to the Guitar of Canada « Wi3lÖoi6 yK9oXsQxc3S6 drsyJk5 • Safety First With Firearms « ®NsIt8i4 x©tt5yyxi6 • Putting Your Money to Work « kN[7us5 WdIoEpi4 r1åm5yK5 • Nunavik Needs Lawyers …xyq9l …and much more WA5pJ5 kN[s2 wkq8i4 Serving the Inuit of Nunavik Ì4fNi s9li / This Season hNu9ø ck3l whm§a[5 rAtoEIs[7u rAt8ixbs[s2 w5y?sbzi mr[4 fxS‰n8 w5y?oC[5V kN[7u W1axtdt5b wMz5, yxI xMf, WNhZc3S6 mr[4 kNogò5 tudtQ?z5 toIsAtc3ym5hi r=Zg3ixt9lA yKjx5ty?9oxlil wkw5 WAmIq8i4 kN[7u. wMsJdtgxc3g6 rAtoEpj5 wvJ3tQIs5hi. wª2 whmz whmQZI1axbu xyq8i4 wk8i4 W?9odtÌ3ymJi4 èuy Ñ x7ml fÑ4 b3Czi xqc tŒ8isymJu5. mr[4 w2WQIcExc3S6 vJytbs5yxm¯b Wix3ioEi4f5 wkoEi4f5 whmQIcy§aK6 xyuk5 tuuA5 WNhx3bshi xsMbsogxCu. yK9oÙ6 WsygcoEi4fl W?9od t ÌE ymIq5 xqctŒ8if5. xsM5yi3jl eg3qsChx3iu9l ®NsIi4 st3[sAt5nIi4 wkw5 wMsA8Nyd9lQ5 whmQIs§6: v1aNClx1qN[5 r1qm rAt1axq8i4 „3yQxu4 b3Cu ®NsItA5 mrbZhx3ij5. x3ˆW7j5 bsg5bshi. G>r1qm rAt1axq5> MQxu4 v1aN1qi3nsm5 Makivik Corporation >rAt1axÏM9lg3iu5>.H wkc3S6 ®NsIosDtc7mE5gu4 kN[7usi4 Makivik is the ethnic organization mandated to represent and promote the rAt1axosD5p?8iuk5. interests of Nunavik. Its membership is composed of the Inuit beneficiaries of the James Bay and Northern Quebec Agreement (JBNQA). Makivik’s responsibility is to rAtoE[7u rAtoEIs[4 w5y?sb6 rNoµ4fk5 ur9ot3iu4 ensure the proper implementation of the political, social, and cultural benefits of w2Wix3[s§aK6. wªy5ti4 x©ti5ti N7ui6 whmA8NC5b Nsu9lî5 the Agreement, and to manage and invest the monetary compensation so as to enable the Inuit to become an integral part of the northern economy.
    [Show full text]
  • Nunavik Inuit Land Claims Agreement
    sW3¯6 @))^ • eu3Dx5 ry5Jtø5 &&-u4 SUMMER 2006 • ISSUE 77 sux3Jxu WNhMs1qi3ui WQs3n/sJ5 wcl8ixC/3g5 Pre-sea Training for Fishing Industry Candidates « kN[7u w3cgw[oEi3k5 vt1zº5 « v?m4f5 W?9odtÌ3tyAtq5 gryt5yAtsJ5 « x2Xs2 m8iq8i4 m8ib3g5 wKp[s2 nixi …xyq9l xuh5 • Nunavik Justice Committees • Government Benefits Explained • Collecting Murre Eggs near Ivujivik …and much more WA5pJ5 kN[s2 wkq8i4 Serving the Inuit of Nunavik Ì4fNi s9li / This Season vNbs2 v?mz gn3ty§aZlx3tlA wk8i4 WA5pAtc3iui4 nS7uAtc3iui9l, ryxi gryt5yAtq5 wk5t©§a1qg5. kN[7u vNbs2 mr[4 fxS‰n8 v?mz n3e÷Cb1qm5 wk8i4 gn3tyZhx3dA5 W5JIsAti4 xgw8NsJc3izi4, mr[4 kNogò5 tudtQ?z5 toIsAtc3ym5hi r=Zg3ixt9lA yKjx5ty?9oxlil wkw5 WAmIq8i4 kN[7u. wMsJdtgxc3g6 wMst9lA W5JIsA†5 wly3¬to8k5 xyq9l W?9od†5 xbsysˆ3tg9l wk8i4 W?9odtÌ3ymJi4 èuy Ñ x7ml fÑ4 b3Czi xqctŒ8isymJu5. mr[4 w2WQIcExc3S6 vJytbs5yxm¯b Wix3ioEi4f5 wkoEi4f5 Ì4yoEIsiq8ªozJ5 sçAtsCÌc5bMs3g5 v?mgc4f5 ®NsIdtub WsygcoEi4fl W?9odtÌEymIq5 xqctŒ8if5. xsM5yi3jl eg3qsChx3iu9l ®NsIi4 st3[sAt5nIi4 wkw5 wMsA8Nyd9lQ5 gÇZq8i4 WNhx3tlQ5. x7ml v?m4f5 W?9odtq8i4 gn3bst5yi5ti b3Cu ®NsItA5 mrbZhx3ij5. wkgc3ªozJ5 gn3bstQx9MbK5 vNbu wkgcsi3j5 rNsI3ÌEIs§i4 Makivik Corporation gryt5yAtc3hbl fÑ7u wkgcsi3j5 ®NsI3ÌEIs§i4. Makivik is the ethnic organization mandated to represent and promote the interests of Nunavik. Its membership is composed of the Inuit beneficiaries x9MymJu4 n3et5yymZ5b w3cgw[oEº5 vt1zpq8i4 of the James Bay and Northern Quebec Agreement (JBNQA). Makivik’s kN[7u sk3y?9oxmb Ì4fx W7mE1aX9oxht9l. Ì4fx v?mtg5 responsibility is to ensure the proper implementation of the political, social, and cultural benefits of the Agreement, and to manage and invest the xsM5yA8nstc1qvlx3ht4 WNhx3Xg5 x5pŒ1q©t5yZt9l ‘Wi3lbsJ6’ monetary compensation so as to enable the Inuit to become an integral part of the northern economy.
    [Show full text]
  • Le Nord Du Québec
    ENTRETIENS SUR L’HABITAT 2013 SOCIÉTÉ D’HABITATION DU QUÉBEC 8 OCTOBRE 2013 LE NUNAVIK caractéristiques, changements et défis Présentation de Donat Savoie Chevalier de l’Ordre national du Québec 1 RÉGIONS INUITES AU CANADA 1984 2003 2005 1975: CBJNQ 2008: OFFSHORE DATES DES TRAITÉS SIGNÉS 2 POPULATION INUITE AU CANADA (2011) • NUNAVUT: (45,5 %) 27 070 • NUNAVIK: (18,2 %) 10 750 • ARCTIQUE OUEST: (5,6 %) 3 310 • LABRADOR: (3,9 %) 2 325 • Hors territoire Inuit: (26,9 %) 15 990 TOTAL: 59 445 3 507,000 Km2 LE NUNAVIK e • Territoire au nord 55 parallèle au Québec (507 000 km2) • 14 municipalités côtières (aucune réserve) • Accès maritime et aérien seulement • Emplois: para-public, services, transport, mines, tourisme, art inuit • Coût de la vie: deux fois plus élevé qu’au sud • Les Inuits paient taxes et impôts • Kuujjuaq: considérée capitale du Nunavik POPULATION DU NUNAVIK • 12 000 résidents dont 90 % d’Inuits • 10 750 Inuits habitent le Nunavik • 57 % des Inuits ont moins de 25 ans • Espérance de vie: 66,7 ans (79,3 au Québec) • Principales causes de mortalité: suicide (22 %), auto-blessures, accidents, cancer • 1200 Inuits à Montréal AUTONOMIE DES INUITS À L’ARRIVÉE DES EUROPÉENS • Inuits sont en contrôle de leur vie et destinée • Activités de subsistance • Se gouvernent de façon autonome • Pays devient exploité et géré par les entreprises de traite (Baie d’Hudson, Révillon Frères) • 1870 : cession au gouvernement canadien des terres de la CBH et création des Territoires du Nord-Ouest • Visites occasionnelles des missionnaires et agents
    [Show full text]
  • Creation of the Nunavik Regional Government: Innovative Project and Challenges
    SELF-GOVERNMENT IN THE CANADIAN NORTH: CREATION OF THE NUNAVIK REGIONAL GOVERNMENT: INNOVATIVE PROJECT AND CHALLENGES Presentation prepared by Donat Savoie Inuit, Arctic and Circumpolar Affairs Former Chief Federal (Canada) Negotiator for Nunavik 1 March 2008 December 5, 2007: Signing of the Agreement in Principle for the establishment of the Nunavik Regional Government Joint Press Release: AN UNPRECEDENTED STEP HAS BEEN TAKEN Result of a Tripartite Negotiation: Inuit, Québec, Canada 2 NUNAVIK • Territory north of the 55th parallel in Québec (507,000 sq.km) • 14 coastal communities (no reserves lands – First Nations) • Population of 11,000 inhabitants (90% Inuit) • More than 50% of the Inuit population have less than 25 years old • Access by plane and sealift only • Employment: public and para-public sectors • Transport, mines, tourism, services, Inuit art • Very high cost of living (70% higher than in southern Canada) • Inuit pay taxes • Kuujjuaq: considered the regional capital of Nunavik 3 4 5 MILITARIZATION OF THE ARCTIC World War II (1939-1945) catapulted the Canadian North and its inhabitants including the Inuit on the world scene Military Bases (U.S./Canada) in Inuit Territory (Weather Stations - Crimson Project): - Goose Bay, Labrador - Fort Chimo (Kuujjuaq), Arctic Québec - Frobisher Bay (Iqaluit), Baffin Island - Alaska Highway (via Yukon) - U.S. bases in Greenland and Iceland 1950s: Cold War: Construction of Radar Networks: Pinetree Line, Mid-Canada Line (55th parallel), Dew Line (Alaska to Greenland) Impact on the Inuit: - Families established themselves near military bases - Access to Jobs Impact on the Canadian and International opinion: - Great interest (strategic) for the North - «Discovery» of a population without services (starvation) - Canadian sovereignty issue 6 7 PRESENCE OF THE GOVERNMENT OF CANADA 1953: Creation of the Department of Northern Affairs and National Resources.
    [Show full text]
  • Regional Dynamics and Bottom-Up Economic Development in Nunavik and Nunatsiavut (Canada)
    Justus-Liebig-Universität Gießen FB 07: Mathematik und Informatik, Physik, Geographie Institut für Geographie Land Claim Settlements and their Impacts: Regional Dynamics and Bottom-Up Economic Development in Nunavik and Nunatsiavut (Canada) vorgelegt von Gerlis Fugmann, M.A. Dissertation Zur Erlangung des akademischen Grades Dr. rer.nat im Fachbereich Geographie Gießen, März 2011 Erklärung Erklärung „Ich erkläre: Ich habe die vorgelegte Dissertation selbständig und ohne unerlaubte fremde Hilfe und nur mit den Hilfen angefertigt, die ich in der Dissertation angegeben habe. Alle Textstellen, die wörtlich oder sinngemäß aus veröffentlichten Schriften entnommen sind, und alle Angaben, die auf mündlichen Auskünften beruhen, sind als solche kenntlich gemacht. Bei den von mir durchgeführten und in der Dissertation erwähnten Untersuchungen habe ich die Grundsätze guter wissenschaftlicher Praxis, wie sie in der „Satzung der Justus-Liebig- Universität Gießen zur Sicherung guter wissenschaftlicher Praxis“ nidergelegt sind, eingehalten.“ …………………………………….. ……………………………………… Ort, Datum Unterschrift ii Acknowledgement Acknowledgement After working so long on a project it is hard to not forget anyone that has contributed to its successful completion. I first and foremost want to thank my supervisor, Prof. Dr. Andreas Dittmann for his continued support over the last few years - first in Bonn and later in Giessen - and for allowing me to work with him and complete this project under his supervision. I also wish to extend my sincere thank you to the following
    [Show full text]
  • Serving Nunavik Inuit
    SERVING NUNAVIK INUIT Makivik’s 40th Gala Nunavik Research Centre receives Northern Science Award Swimming in Kangiqsualujjuaq 117 Makivik Corporation Makivik is the ethnic organization mandated to represent and promote the interests of Nunavik. Its membership is composed of the Inuit beneficiaries of the James Bay and Northern Quebec Agreement (JBNQA). Makivik’s responsibility is to ensure the proper implementation of the political, social, and cultural benefits of the Agreement, and to manage and invest the monetary compensation so as to enable the Inuit to become an integral part of the Northern economy. Taqralik Taqralik is published by Makivik Corporation and distributed free of charge to Inuit beneficiaries of the James Bay and Northern Quebec Agreement. The opinions expressed herein are not necessarily those of Makivik Corporation or its Executive. We welcome letters to the editor and submissions of articles, artwork or photographs. Email [email protected] or call 1-800-361-7052 for submissions or for more information. Makivik Corporation Executives Charlie Watt Sr., President Andy Moorhouse, Vice President, Economic Development Adamie Delisle Alaku, Vice President, Environment, Wildlife and Research Andy Pirti, Treasurer Adamie Padlayat, Corporate Secretary We wish to express our sincere thanks to all Makivik staff, as well as to all others who provided assistance and materials to make the production of this magazine possible. Editor Miriam Dewar William Tagoona Translation/Proofreading Alasie Kenuajuak Hickey Eva Aloupa-Pilurtuut Published by Makivik Corporation P.O. Box 179, Kuujjuaq, QC J0M 1C0 Canada Telephone: 819-964-2925 *Contest participation in this magazine is CONTENTS limited to Inuit beneficiaries of theJBNQA .
    [Show full text]