"As Our Elders Taught Us to Speak It": Chinuk Wawa and the Process of Creating Authenticity
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Spirits of Our Whaling Ancestors
Spirits of Our Whaling Ancestors SpiritS of our Whaling anceStorS Revitalizing Makah and Nuu-chah-nulth Traditions charlotte coté Foreword by MiCah MCCarty A Capell Family Book University of Washington Press Seattle & London UBC Press Vancouver & Toronto the CaPell faMily endoWed Book Fund supports the publication of books that deepen the understanding of social justice through historical, cultural, and environmental studies. Preference is given to books about the American West and to outstanding first books in order to foster scholarly careers. © 2010 by the University of Washington Press Library of Congress Cataloging-in-Publica- Printed in the United States of America tion Data and Library and Archives Canada Design by Thomas Eykemans Cataloging in Publication can be found at the 15 14 13 12 11 10 5 4 3 2 1 end of the book. All rights reserved. No part of this publica- The paper used in this publication is acid-free tion may be reproduced or transmitted in and 90 percent recycled from at least 50 per- any form or by any means, electronic or cent post-consumer waste. It meets the mini- mechanical, including photocopy, record- mum requirements of American National ing, or any information storage or retrieval Standard for Information Sciences—Perma- system, without permission in writing from nence of Paper for Printed Library Materials, the publisher. ANSI Z39.48–1984.∞ Published in the United States of America by frontisPieCe: Whaler photograph by University of Washington Press Edward S. Curtis; Courtesy Royal British P.o. Box 50096, Seattle, Wa 98145 U.s.a. Columbia Museum, Victoria. www.washington.edu/uwpress Published in Canada by UBC Press University of British Columbia 2029 West Mall, Vancouver, B.C. -
Fact Sheets French, Arabic, Simplified and Traditional Chinese, Somali, Spanish
Translated COVID-19 Resources – September 24, 2020 Page 1 of 4 COVID-19 Resources Available in Multiple Languages Please note that not all resources will be appropriate for the local context. Government of Canada (all webpages available in French) Awareness resources are available in the following languages: Arabic, Bengali, Simplified or Traditional Chinese, Cree, Dene, Farsi, German, Greek, Gujarati, Hindi, Innu-Aimun, Inuinnaqtun, Inuktitut (Nunavik), Italian, Korean, Michif, Mikmaq, Ojibwe Eastern and Western, Oji-Cree, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Somali, Spanish, Tagalog, Tamil, Ukrainian, Urdu, Vietnamese Relevant Resources (selected) Languages About COVID-19 All Reduce the spread of COVID-19: Wash All your hands infographic How to care for a child with COVID-19 at All home: Advice for caregivers Physical distancing: How to slow the All except Bengali, Romanian or spread of COVID-19 Vietnamese COVID-19: How to safely use a non- All except Bengali, Traditional Chinese, medical mask or face covering (poster) Greek, Gujarati, Polish, Romanian, Urdu or Vietnamese How to quarantine (self-isolate) at home All except Bengali, Traditional Chinese, when you may have been exposed and Greek, Gujarati, Polish, Romanian, Urdu have no symptoms or Vietnamese Government of Ontario (all webpages available in French) Relevant Resources Languages COVID-19: Reopening schools and child French, Simplified and Traditional care Chinese, Farsi, Greek, Gujarati, Hindi, Italian, Korean, Polish Punjabi, Spanish, Tamil, Ukrainian, Urdu 519-822-2715 -
Indigenous Languages
INDIGENOUS LANGUAGES PRE-TEACH/PRE-ACTIVITY Have students look at the Indigenous languages and/or language groups that are displayed on the map. Discuss where this data came from (the 2016 census) and what biases or problems this data may have, such as the fear of self-identifying based on historical reasons or current gaps in data. Take some time to look at how censuses are performed, who participates in them, and what they can learn from the data that is and is not collected. Refer to the online and poster map of Indigenous Languages in Canada featured in the 2017 November/December issue of Canadian Geographic, and explore how students feel about the number of speakers each language has and what the current data means for the people who speak each language. Additionally, look at the language families listed and the names of each language used by the federal government in collecting this data. Discuss with students why these may not be the correct names and how they can help in the reconciliation process by using the correct language names. LEARNING OUTCOMES: • Students will learn about the number and • Students will learn about the importance of diversity of languages and language groups language and the ties it has to culture. spoken by Indigenous Peoples in Canada. • Students will become engaged in learning a • Students will learn that Indigenous Peoples local Indigenous language. in Canada speak many languages and that some languages are endangered. INDIGENOUS LANGUAGES Foundational knowledge and perspectives FIRST NATIONS “One of the first acts of colonization and settlement “Our languages are central to our ceremonies, our rela- is to name the newly ‘discovered’ land in the lan- tionships to our lands, the animals, to each other, our guage of the colonizers or the ‘discoverers.’ This is understandings, of our worlds, including the natural done despite the fact that there are already names world, our stories and our laws.” for these places that were given by the original in- habitants. -
An Early St'at'imcets-Chinook Jargon Bilingual' Text 1 Introduction 1 2 About the Newspaper
"Fox and Cayooty": an early St'at'imcets-Chinook Jargon bilingual' text Henry Davis and David Robertson University of British Columbia and CHINOOK List This paper contains a transliteration (from the original Duployan shorthand) and . translation of an early bilingual St'at'imcets-Chinook Jargon text, with accompanying historical, orthographical and grammatical notes. The story was first published in 1892 in the Kamloops Wawa newspaper by the oblate priest J-M.R. Le Jeune; it thus counts as one of the earliest texts in either language. 1 Introduction 1 It is well known to the student of Salishan languages and cultures that before the time of Franz Boas, extremely few coherent texts, as opposed to relatively numerous fragmentary word-lists, of northwest Native American languages were collected and published. The nascent modern disciplines of anthropology and linguistics demanded such documentation. However, another force besides science played a considerable role in the earliest recordings of indigenous languages of this region: The activities of Christian missionaries, which led to work allowing in some cases (viz. Joseph Giorda, S1's 1871 dictionary of Kalispel) an excellent view of historical stages in the lives of these languages otherwise lost to us.2 An example of the same phenomenon is available to us also in the Kamloops Wawa newspaper published by Oblate father J.-M.R. Le Jeune from 1891 to about 19043, primarily in the Chinook Jargon, of which it is an extensive and often overlooked document. In volume 2, Issue 47 of Kamloops Wawa, dated October 16 [sic], 18924, we find under the English heading "Recreative" the following: Kopa Pavilion ilihi nsaika tlap ukuk hloima syisim kopa Lilwat wawa[:] Fox and Cayooty.~. -
Anthropological Study of Yakama Tribe
1 Anthropological Study of Yakama Tribe: Traditional Resource Harvest Sites West of the Crest of the Cascades Mountains in Washington State and below the Cascades of the Columbia River Eugene Hunn Department of Anthropology Box 353100 University of Washington Seattle, WA 98195-3100 [email protected] for State of Washington Department of Fish and Wildlife WDFW contract # 38030449 preliminary draft October 11, 2003 2 Table of Contents Acknowledgements 4 Executive Summary 5 Map 1 5f 1. Goals and scope of this report 6 2. Defining the relevant Indian groups 7 2.1. How Sahaptin names for Indian groups are formed 7 2.2. The Yakama Nation 8 Table 1: Yakama signatory tribes and bands 8 Table 2: Yakama headmen and chiefs 8-9 2.3. Who are the ―Klickitat‖? 10 2.4. Who are the ―Cascade Indians‖? 11 2.5. Who are the ―Cowlitz‖/Taitnapam? 11 2.6. The Plateau/Northwest Coast cultural divide: Treaty lines versus cultural 12 divides 2.6.1. The Handbook of North American Indians: Northwest Coast versus 13 Plateau 2.7. Conclusions 14 3. Historical questions 15 3.1. A brief summary of early Euroamerican influences in the region 15 3.2. How did Sahaptin-speakers end up west of the Cascade crest? 17 Map 2 18f 3.3. James Teit‘s hypothesis 18 3.4. Melville Jacobs‘s counter argument 19 4. The Taitnapam 21 4.1. Taitnapam sources 21 4.2. Taitnapam affiliations 22 4.3. Taitnapam territory 23 4.3.1. Jim Yoke and Lewy Costima on Taitnapam territory 24 4.4. -
Linguistics 181: SENĆOŦEN Fall 2010 Leonard and Werle 3 Handout 2
Linguistics 181: SENĆOŦEN Fall 2010 Leonard and Werle Handout 2: Language families of British Columbia Terminology ‣ language : a natural system of human communication that includes sounds, words, and rules for combining these to express a variety of meanings. ‣ native language , first language : a language that one speaks from a very young age. ‣ indigenous , aboriginal : these terms refer to people or languages that live in or are associated with a particular place, are the first or among the first to be associated with that place, and have historical and cultural roots from that place. ‣ dialect : a regional or social variety of a language. Everyone speaks a dialect! ‣ idiolect : the speech variety of a particular person. One’s individual dialect. ‣ jargon : vocabulary associated with a particular activity (example: carvers’ jargon). ‣ pidgin : a simplified language used by speakers of different languages to communicate (example: Chinook Jargon). No one’s native language. ‣ creole : a pidgin that has developed into a full language (example: Hawaiian Creole). ‣ language family : a group of languages whose similarities indicate that they come from a common parent language. Such languages are said to be genetically related (whether or not the speakers of these languages are related by blood). ‣ language area ( Sprachbund ): a group of languages whose similarities result from geographical contact. Such languages may or may not be genetically related. Notes The aboriginal languages of British Columbia form about seven language families (see map). SENĆOŦEN, or Saanich, is a member of the Salish family. language family examples ‣ Algonquian Cree, Ojibway ‣ Haida X̱aad Kil, X̱aaydaa Kil ‣ Kutenai Ktunaxa ‣ Na-Dene Nicola, Tsilhqot’in, Dakelh, Łingít ‣ Salishan SENĆOŦEN, Halq’eméylem, Secwepemctsin, Nuxalk ‣ Tsimshianic S’m̓algya̱x, Nisg ̱a’a ‣ Wakashan Nuu-chah-nulth, Kwak wala,̓ Haisla Salish is one of the largest indigenous language families of North America, in terms of number of languages. -
Growing up Indian: an Emic Perspective
GROWING UP INDIAN: AN EMIC PERSPECTIVE By GEORGE BUNDY WASSON, JR. A DISSERTATION Presented to the Department of Anthropology and the Graduate School of the University of Oregon in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy june 2001 ii "Growing Up Indian: An Ernie Perspective," a dissertation prepared by George B. Wasson, Jr. in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Department of Anthropology. This dissertation is approved and accepted by: Committee in charge: Dr. jon M. Erlandson, Chair Dr. C. Melvin Aikens Dr. Madonna L. Moss Dr. Rennard Strickland (outside member) Dr. Barre Toelken Accepted by: ------------------------------�------------------ Dean of the Graduate School iii Copyright 2001 George B. Wasson, Jr. iv An Abstract of the Dissertation of George Bundy Wasson, Jr. for the degree of Doctor of Philosophy in the Department of Anthropology to be taken June 2001 Title: GROWING UP INDIAN: AN EMIC PERSPECTN E Approved: My dissertation, GROWING UP INDIAN: AN EMIC PERSPECTN E describes the historical and contemporary experiences of the Coquille Indian Tribe and their close neighbors (as manifested in my own family), in relation to their shared cultures, languages, and spiritual practices. I relate various tribal reactions to the tragedy of cultural genocide as experienced by those indigenous groups within the "Black Hole" of Southwest Oregon. My desire is to provide an "inside" (ernie) perspective on the history and cultural changes of Southwest Oregon. I explain Native responses to living primarily in a non-Indian world, after the nearly total loss of aboriginal Coquelle culture and tribal identity through v decimation by disease, warfare, extermination, and cultural genocide through the educational policies of the Bureau of Indian Affairs, U.S. -
Aboriginal Languages and Selected Vitality Indicators in 2011
Catalogue no. 89-655-X— No. 001 ISBN 978-1-100-24855-4 Aboriginal Languages and Selected Vitality Indicators in 2011 by Stéphanie Langlois and Annie Turner Release date: October 16, 2014 How to obtain more information For information about this product or the wide range of services and data available from Statistics Canada, visit our website, www.statcan.gc.ca. You can also contact us by email at [email protected], telephone, from Monday to Friday, 8:30 a.m. to 4:30 p.m., at the following toll-free numbers: • Statistical Information Service 1-800-263-1136 • National telecommunications device for the hearing impaired 1-800-363-7629 • Fax line 1-877-287-4369 Depository Services Program • Inquiries line 1-800-635-7943 • Fax line 1-800-565-7757 To access this product This product, Catalogue no. 89-655-X, is available free in electronic format. To obtain a single issue, visit our website, www.statcan.gc.ca, and browse by “Key resource” > “Publications.” Standards of service to the public Statistics Canada is committed to serving its clients in a prompt, reliable and courteous manner. To this end, Statistics Canada has developed standards of service that its employees observe. To obtain a copy of these service standards, please contact Statistics Canada toll-free at 1-800-263-1136. The service standards are also published on www.statcan.gc.ca under “About us” > “The agency” > “Providing services to Canadians.” Standard symbols Published by authority of the Minister responsible for Statistics Canada The following symbols are used in Statistics Canada publications: . -
(SANICH) CHINOOK JARGON TEXT 1 Dell Hymes University of Virginia
1 THOMAS PAUL'S 'SAMETL': VERSE ANALYSI S OF A (SANICH) CHINOOK JARGON TEXT 1 Dell Hymes University of Virginia I Questions as to the origin, development, and role of pidgin and creole languages include questions as to the patterning of discourse in them, Some such languages have b~n found to show regularity of patterning of the sort called 'measured verse', discoveroo first in a number of American Indian languages, especially of the North Pacific ~oast (Judith Berman (Kwagut), John Dunn (Tsimshian), myself (Alsea, Beila Coola, Chinookan, Kalapuya, Takelma), Virginia Hymes (Sahaptin), and Dale Kinkade (Chehalis». (For general discussion, ct. Hymes 1981, 1985b, 1987, ms). I have come upon such patterning in two languages of the PaCifiC, Hawaiian Pidgin English (a short text published by Derek Bickerton), and Kriol, a language of Australia (see Hymes 1988). The growing evidence of such patterning in distant and unrelated languages (Finnish, New Testament • rJ:j~.. Greek, West African French, Appalachian English, as well as American Indian languages such as Lakota, Ojibwe, Tonkawa, Zuni), together with the restricted set of alternative choices of patterning so far found, suggests something inherent and universal. I am Willing to believe that the impulse to such form may be inherent, a universal concomitant, or better, dimension of language. The restricted set of alternatives might suggest an innate modular baSiS, analogous to Chomsky's current approach, for the particulars as well as the dimension. A functional explanation, however, is also possible. If patterning is to infuse discourse with organization relationships, style woven fine, pairs and triads are the smallest alternative groupings. -
Native American Languages, Indigenous Languages of the Native Peoples of North, Middle, and South America
Native American Languages, indigenous languages of the native peoples of North, Middle, and South America. The precise number of languages originally spoken cannot be known, since many disappeared before they were documented. In North America, around 300 distinct, mutually unintelligible languages were spoken when Europeans arrived. Of those, 187 survive today, but few will continue far into the 21st century, since children are no longer learning the vast majority of these. In Middle America (Mexico and Central America) about 300 languages have been identified, of which about 140 are still spoken. South American languages have been the least studied. Around 1500 languages are known to have been spoken, but only about 350 are still in use. These, too are disappearing rapidly. Classification A major task facing scholars of Native American languages is their classification into language families. (A language family consists of all languages that have evolved from a single ancestral language, as English, German, French, Russian, Greek, Armenian, Hindi, and others have all evolved from Proto-Indo-European.) Because of the vast number of languages spoken in the Americas, and the gaps in our information about many of them, the task of classifying these languages is a challenging one. In 1891, Major John Wesley Powell proposed that the languages of North America constituted 58 independent families, mainly on the basis of superficial vocabulary resemblances. At the same time Daniel Brinton posited 80 families for South America. These two schemes form the basis of subsequent classifications. In 1929 Edward Sapir tentatively proposed grouping these families into superstocks, 6 in North America and 15 in Middle America. -
Languages of the World--Native America
REPOR TRESUMES ED 010 352 46 LANGUAGES OF THE WORLD-NATIVE AMERICA FASCICLE ONE. BY- VOEGELIN, C. F. VOEGELIN, FLORENCE N. INDIANA UNIV., BLOOMINGTON REPORT NUMBER NDEA-VI-63-5 PUB DATE JUN64 CONTRACT MC-SAE-9486 EDRS PRICENF-$0.27 HC-C6.20 155P. ANTHROPOLOGICAL LINGUISTICS, 6(6)/1-149, JUNE 1964 DESCRIPTORS- *AMERICAN INDIAN LANGUAGES, *LANGUAGES, BLOOMINGTON, INDIANA, ARCHIVES OF LANGUAGES OF THE WORLD THE NATIVE LANGUAGES AND DIALECTS OF THE NEW WORLD"ARE DISCUSSED.PROVIDED ARE COMPREHENSIVE LISTINGS AND DESCRIPTIONS OF THE LANGUAGES OF AMERICAN INDIANSNORTH OF MEXICO ANDOF THOSE ABORIGINAL TO LATIN AMERICA..(THIS REPOR4 IS PART OF A SEkIES, ED 010 350 TO ED 010 367.)(JK) $. DEPARTMENT OF HEALTH,EDUCATION nib Office ofEduc.442n MD WELNicitt weenment Lasbeenreproduced a l l e a l O exactly r o n o odianeting es receivromed f the Sabi donot rfrocestarity it. Pondsof viewor position raimentofficial opinions or pritcy. Offkce ofEducation rithrppologicalLinguistics Volume 6 Number 6 ,Tune 1964 LANGUAGES OF TEM'WORLD: NATIVE AMER/CAFASCICLEN. A Publication of this ARC IVES OF LANGUAGESor 111-E w oRLD Anthropology Doparignont Indiana, University ANTHROPOLOGICAL LINGUISTICS is designed primarily, butnot exclusively, for the immediate publication of data-oriented papers for which attestation is available in the form oftape recordings on deposit in the Archives of Languages of the World. This does not imply that contributors will bere- stricted to scholars working in the Archives at Indiana University; in fact,one motivation for the publication -
Vanguards of Canada
CORNELL UNIVERSITY LIBRARY WiLLARD FiSKE Endowment """"""" '""'"'^ E 78.C2M162" Vanguards of Canada 3 1924 028 638 488 A Cornell University S Library The original of tliis book is in tine Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924028638488 VANGUARDS OF CANADA BOOKS The Rev. John Maclean, M.A., Ph.D., B.D. Vanguards of Canada By JOHN MACLEAN, M.A., Ph.D.. D.D. Member of the British Association, The American Society for the Advance- ment of Science, The American Folk-Lore Society, Correspondent of The Bureau of Ethnology, Washington; Chief Archivist of the Methodist Church, Canada. B 13 G TORONTO The Missionary Society of the Methodist Church The Young People's Forward Movement Department F. C. STEPHENSON, Secretary 15. OOPTRIGHT, OanADA, 1918, BT Frboeriok Clareb Stbfhekgon TOROHTO The Missionary Society of the Methodist Church The Young People's Forward Movement F. 0. Stephenson , Secretary. PREFACE In this admirable book the Rev. Dr. Maclean has done a piece of work of far-reaching significance. The Doctor is well fitted by training, experience, knowledge and sym- pathy to do this work and has done it in a manner which fully vindicates his claim to all these qualifications. Our beloved Canada is just emerging into a vigorous consciousness of nationhood and is showing herself worthy of the best ideals in her conception of what the hig'hest nationality really involves. It is therefore of the utmost importance that the young of this young nation thrilled with a new sense of power, and conscious of a new place in the activities of the world, should understand thoroughly those factors and forces which have so strikingly combined to give us our present place of prominence.