Bolivia-Handbook 6E PAGETURNER.Pdf
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
La Paz, Enero De 2019
La Paz, enero de 2019 1 Roberto Aguilar Gómez MINISTRO DE EDUCACIÓN Valentín Roca Guarachi VICEMINISTRO DE EDUCACIÓN REGULAR Edmundo Ramiro Cuentas Delgadillo DIRECTOR GENERAL DE EDUCACIÓN SECUNDARIA EQUIPO TÉCNICO DE LA DIRECCIÓN GENERAL DE EDUCACIÓN SECUNDARIA COMUNITARIA PRODUCTIVA Anibal Tarifa Ferrano Cesar Víctor Canqui Huanca Edgar Fernández Mamani Iver Orlando Flores Encinas Limbert Pinedo Pinedo Miguel Ángel Atto Menchaca Natalia Martha Llanque Calle Noel Pedro Sanches Aguilar Reynaldo Choque Choque Rodrigo Diego Díaz Vargas Sandra Griselda Tórrico La Revolución Educativa, Avanza 2 3 VICEMINISTERIO DE EDUCACIÓN REGULAR DIRECCIÓN GENERAL DE EDUCACIÓN SECUNDARIA CAMPO: COMUNIDAD Y SOCIEDAD COMUNICACIÓN Y LENGUAJES: LENGUA CASTELLANA Y ORIGINARIA LENGUA EXTRANJERA CIENCIAS SOCIALES EDUCACIÓN FÍSICA Y DEPORTES EDUCACIÓN MUSICAL ARTES PLÁSTICAS Y VISUALES La Paz, enero de 2019 11 COMUNIDAD Y SOCIEDAD 1. FUNDAMENTACIÓN DEL CAMPO El Área de Comunicación y Lenguajes, por su naturaleza y función, se constituye en el componente dinamizador del proceso formativo. La interacción que forja entre los componentes que intervienen en la formación engrana con la palabra. Si bien se sostiene que la comunicación tiene lugar en espacios sociales con la intervención de los componentes, dentro del proceso formativo, la palabra no solo vincula a los miembros del mismo, sino genera relaciones de dependencia e independencia al proporcionar motivaciones, recepciones de contenidos a través de procesos que consolidan el conocimiento, apropiación de términos, ampliación de vocabulario, así como la formación de la conciencia crítica frente a la realidad. La palabra coadyuva en el desarrollo curricular, toda intervención en calidad de partícipe del proceso formativo responde a una intencionalidad de justificar un hecho que subyace en la función social que cumple la educación. -
Reporte Diario Nacional De Alerta Y Afectación N° 41 1. Alerta De
Reporte Diario Nacional de Alerta y Afectación N° 41 Viceministerio de Defensa Civil - VIDECI 06 de marzo de 2019 Este reporte es elaborado por el Sistema Integrado de Información y Alerta para la Gestión del Riesgo de Desastres – SINAGER-SAT, en colaboración con diferentes instancias de Defensa Civil. Cubre el periodo del 01 de enero de 2019 a la fecha. 1. Alerta de Riesgo por Municipios Inundaciones, deslizamientos, desbordes y/o riadas a consecuencia de lluvias constantes Sobre la base de los reportes hidrológicos y complementando con los meteorológicos emitidos por el SENAMHI y SNHN, el día 28/02/2019, entre los días viernes 01 al martes 05 de marzo del 2019, se analiza lo siguiente: Análisis del Riesgo Existe Riesgo por lluvias y tormentas eléctricas constantes, generaran la subida de caudales en ríos como el Coroico, Zongo, Boopi, Alto Beni, Tipuani, Mapiri, Rocha, Ichilo, Chapare, Ivirgazama, Chimore, Isiboro, Ichoa, Secure, Mamore, Ibare, Yacuma, Tijamuchi, Maniqui y Madre de Dios, las cuales podría afectar a los municipios de: Alerta amarilla BENI: San Javier, Exaltacion, San Andrés y Riberalta. COCHABAMBA: San Benito, Tolata, Vacas, Cuchumuela (V. G.Villarroel), Pojo, Pocona, Cocapata, Cliza, Totora, Tacachi, Punata, Arani, Arbieto, Toko y Villa Rivero. LA PAZ: Inquisivi, Cajuata e Ixiamas. PANDO: Cobija, Bolpebra (Mukden), Puerto Gonzales Moreno, San Lorenzo, El Sena, Porvenir, Puerto Rico y Bella Flor. SANTA CRUZ: Fernandez Alonso, Mineros y San Pedro. Alerta naranja BENI: San Borja, San Ignacio de Moxos, Santa Ana de Yacuma, Santa Rosa, Loreto, Reyes, Trinidad y Rurrenabaque. COCHABAMBA: Shinahota, Chimore, Puerto Villarroel, Colomi, Tiquipaya, Colcapirhua, Vinto, Entre Rios (Bulo Bulo), Tiraque, Villa Tunari, Cochabamba, Sacaba y Quillacollo. -
Segundo Año De Escolaridad
Segundo Año de Escolaridad 199 SEGUNDO AÑO DE SECUNDARIA COMUNITARIA VALORES, ESPIRITUALIDADES Y RELIGIONES CONTENIDOS Nuestras manifestaciones religiosas y espirituales - Las expresiones religiosas y espirituales del contexto: Fiestas tradicionales de la comunidad: Alasitas, Carnavales, Semana Santa, Corpus Cristhi, Año Nuevo Andino Amazónico y del Chaco, Todos Santos, Navidad. - Las danzas, ritos, costumbres y oraciones son medios para expresar la religiosidad y la espiritualidad de la comunidad. Costumbres religiosas y espirituales de la comunidad - Las costumbres religiosas en las diferentes culturas de nuestro contexto. - Costumbres religiosas de otros pueblos en el mundo. - Actitud de respeto y tolerancia a otras costumbres religiosas de nuestra interculturalidad y del mundo. CAPACIDADES A DESARROLLAR - Comprende diferentes expresiones religiosas y culturales de las fiestas tradicionales de Bolivia para identificar las expresiones de religiosidad y espiritualidad. - Identifica las costumbres religiosas de las culturas del contexto particular. - Adopta actitudes de respeto, tolerancia e interculturalidad sobre los fenómenos espirituales y culturales. 200 NUESTRAS EXPRESIONES RELIGIOSAS Y ESPIRITUALES ¡ Iniciemos desde la práctica ! Leemos el siguiente relato: Relaciones y significados del Wititi La danza Wititi enfatiza su rol ritual que, de manera general, constituye una relación entre los seres humanos y el medioambiente. El Wititi «retrata el entorno natural, incluyendo la flora, la fauna y las condiciones climáticas del lugar, también pretende influenciar en el comportamiento de las fuerzas naturales» (Sigl, 2012: 386-387). En suma, estos aspectos expresan que esta danza es ritual y constituye una relación entre los seres humanos, el medioambiente y los seres protectores. Estos están en estrecho vínculo con las actividades agrícolas y climáticas. En tu cuaderno describe que otras danzas se relacionan con fenómenos climatológicos. -
Icmadophila Aversa and Piccolia Conspersa, Two Lichen Species New to Bolivia
Polish Botanical Journal 55(1): 217–221, 2010 ICMADOPHILA AVERSA AND PICCOLIA CONSPERSA, TWO LICHEN SPECIES NEW TO BOLIVIA KARINA WILK Abstract. The species Icmadophila aversa and Piccolia conspersa are reported as new to the lichen biota of Bolivia. The studied material was collected in Madidi National Park (NW Bolivia). The species are briefl y characterized and their ecology and distribution are discussed. Key words: lichenized fungi, new records, Madidi region, Andes, South America Karina Wilk, Laboratory of Lichenology, W. Szafer Institute of Botany, Polish Academy of Sciences, Lubicz 46, 31-512 Kraków, Poland; e-mail: [email protected] INTRODUCTION Bolivia is still one of the countries least studied While studying the material collected in the biologically, but the data already available indi- Madidi region I identifi ed two interesting lichen cate a potentially high level of biodiversity (Ibisch species – Icmadophila aversa and Piccolia con- & Mérida 2004). Knowledge of the cryptogams, spersa. The species are reported here as new to Bo- including lichens, is particularly defi cient (Feuerer livia. Brief descriptions and notes on their ecology et al. 1998). In the last decade, however, licheno- and worldwide distribution are provided. logical studies have progressed in Bolivia. The most recent works have provided many new dis- MATERIAL AND METHODS coveries: records new to the country, continent or Southern Hemisphere, and species new to The study is based on material collected in 2006–2007 in science (e.g., Ferraro 2002; Feuerer & Sipman Madidi National Park. The collection sites are located in 2005; Flakus & Wilk 2006; Flakus & Kukwa 2007; the Cordillera Apolobamba (Fig. -
Cordillera Apolobamba - the First Ascent Ofpalomani Tranca
135 Cordillera Apolobamba - The First Ascent ofPalomani Tranca Jim Curran Plates 54-56 The Cordillera Apolobamba is 130km NE of Lake Titicaca in SE Peru on the Bolivian border. It had been visited from Bolivia but seldom from Peru, and never by a British expedition. One summit, Palomani Tranca 5633m, remained unclimbed. This much information, gleaned by Geoff Tier after many fruitless hours in the RGS and AC libraries, was more or less what I had expected, for Geoff has that enviable knack of Finding Things Out. Moreover, he then Does Something About Them. As I lack both these attributes almost entirely but compensate for the lack with a proven and long standing flair for being led astray it was inevitable that, around the beginning of July, I would find myself with Geoff once more at Heathrow's Terminal 3 in double boots, salopette and furry jacket, clumping aboard a DClO. With me was an unopened letter from my bank manager marked 'Urgent and Confidential'. Generous support from the MEF and the BMC enabled us to fly to Lima where we met Andy Maskrey, an old friend of Geoffs, who had been working for five years in Peru running a disaster agency. His fluent Spanish was without doubt, the key factor in enabling us to get anywhere near our range for it must be said that once away from the main tourist circuit, some Spanish is essential. Andy's Peruvian girl-friend Chepi also spoke Quechua so that in many respects Geoff and I had a very easy time. We found out very quickly that in South America you are not a sahib but a gringo - a big difference. -
“Estrategia De Desarrollo Turístico En Sorata”
UNIVERSIDAD MAYOR DE SAN ANDRÉS FACULTAD DE HUMANIDADES Y CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN CARRERRA TURISMO PROYECTO DE GRADO “Estrategia de Desarrollo Turístico en Sorata” Nombre: Liliana Vanessa Flores Velarde Sara Suzan Torrez Cordova Tutor: Arq. Jorge Antonio Gutiérrez Adauto 2012 1 “Estrategia de Desarrollo Turístico en Sorata” AGRADECIMIENTO Agradecemos a nuestras familias, a la Dra. Gina Fuentes, al Arq. Yuri Rada quien nos dio una nueva visión de la actividad turística, al tutor que nos orientó y finalmente a las personas de Sorata e Ilabaya que nos brindaron información para la elaboración del presente proyecto. 2 “Estrategia de Desarrollo Turístico en Sorata” CONTENIDO Páginas CAPITULO I ANTECEDENTES GENERALES Acrónimos y Abreviaturas 1. Presentación 2 2. Resumen Ejecutivo 3 3. Antecedentes 5 4. Justificación 9 5. Marco Lógico 11 6. Objetivos 16 a. Objetivo General 16 b. Objetivos Específicos 16 7. Metodología 16 CAPÍTULO II MARCO REFERENCIAL 1. Marco Conceptual 22 a. Turismo 23 b. Tipos de turismo 24 a) Turismo alternativo 24 b) Turismo aventura 25 c) Turismo de naturaleza 25 d) Turismo religioso 26 1.3 Oferta turística 27 a) Producto turístico 28 b) Atractivos turísticos 31 c) Inventariación 31 d) Jerarquización 31 e) Circuito turístico 32 f) Medio Ambiente 33 g) Conservación 33 h) Servicios turísticos 34 i) Establecimientos de hospedaje 36 j) Agencias de viaje 36 k) Alimentación 37 l) Marketing 38 m) Promoción 39 n) Publicidad 39 1.4 Demanda turística 40 a) Demanda efectiva 41 b) Demanda potencial 41 1.5 Instituciones 41 a) institución Publica 42 b) Institución Privada 42 1.6 Planificación 42 3 “Estrategia de Desarrollo Turístico en Sorata” CONTENIDO Páginas 1.7 Estrategia 43 1.8 Programa 44 1.9 Proyecto 44 1.10 Manual 44 1.11 Capacitación 45 2. -
La Paz Beni Cochabamba Oruro Pando Pando Lago La Paz Potosi
70°0'0"W 69°0'0"W 68°0'0"W 67°0'0"W 66°0'0"W S S " " 0 0 ' ' 0 0 ° ° 2 Roads (Caminos) Franz Tamayo Manco Kapac 2 1 1 Rivers (Rios) General Jose Manuel Murillo Pando Pando Places (Lugares) Gualberto Villarroel Mu¤ecas PROVINCIA Ingavi Nor Yungas Abel Iturralde Inquisivi Omasuyos Aroma Larecaja Pacajes Bautista Saavedra Loayza Sur Yungas Camacho Los Andes Caranavi S S " " 0 0 ' ' 0 0 ° ° 3 Ixiamas 3 1 1 YACUMA S S " " 0 BALLIVIANREYES 0 ' ' 0 0 ° ° 4 4 1 GENERALBALLIVIAN Beni 1 San Buenaventura FRANZTOMAYOCAUPOLICAN Apolo Pelechuco S S " " 0 0 ' Curva ' 0 0 ° ° 5 5 1 Gral.Perez (Charazani) 1 La Paz Ayata Mocomoco Tacacoma Guanay Palos Blancos Puerto Acosta Aucapata LAPAZ Chuma CAMACHO Quiabaya Tipuani Pto.CarabucoChaguaya Sorata Caranavi Ancoraimes S S " " 0 NORDYUNGASNORYUNGAS 0 ' Lago La Paz ' 0 0 ° ° 6 MANCOKAPAC Achacachi 6 1 La Asunta 1 Copacabana Coroico Batallas La Paz Coripata San Pedro de Tiquina MURILLO Pto. Perez Pucarani Chulumani El Alto Yanacachi SURYUNGA AYOPAYA Tiahuanacu Laja Irupana Inquisivi Desaguadero Guaqui Achocalla Cajuata Mecapaca Palca INGAVI Viacha Licoma Collana Calamarca CairomaQuime S S " Nazacara de Pacajes " 0 INQUISIVI 0 ' Comanche Sapahaqui ' 0 Malla 0 ° ° 7 Colquencha 7 1 Caquiaviri Ayo-Ayo Luribay Cochabamba 1 Santiago de Machaca Coro Coro Patacamaya Ichoca Catacora Yaco CERCADO Santiago de Callapa Sica-Sica(V.Aroma) PACAJESCalacoto Umala Colquiri TAPACARI PUNATA Chacarilla QUILLACOLLO S.Pedro de Curahuara ARCEARZE Papel Pampa ARQUE Chara?a TARATA BARRON Oruro CAPINOTA CERCADO Potosi 70°0'0"W 69°0'0"W 68°0'0"W 67°0'0"W 66°0'0"W Created: 02-FEB-2008/11:30 Projection/Datum: WGS84 Map Doc Num: ma017_bol_laPazMunicipal_A4_v1 GLIDE Num: FL-2007-000231-BOL Reference Map of La Paz Depar tment, Bolivia 0 20 40 80 120 160 MapAction is grateful for the support km The depiction and use of boundaries, names and associated data shown here of the Vodafone Group Foundation do not imply endorsement or acceptance by MapAction. -
La Morenada: Una Mirada Desde La Perspectiva De Género
La Morenada: una mirada desde la perspectiva de género Elizabeth del Rosario Rojas1 Universidad Nacional de Luján Argentina Introducción: La Morenada es una danza propia del área andina suramericana y se caracteriza por el uso de trajes coloridos y pasos rítmicos que al son de la música dan cuenta de la vida cotidiana. Actualmente es legado cultural de las mujeres bolivianas que habitan en Buenos Aires. El presente trabajo centra su análisis en un grupo de mujeres bolivianas que bailan Morenada en Lomas de Zamora, específicamente en el Barrio 6 de agosto. El objetivo es visibilizar La Morenada y responder a la pregunta, ¿cómo está inscripta en la memoria colectiva de las Mujeres bolivianas? Asimismo, interesa ofrecer una mirada de la danza como una práctica diaria, mezclada con la mística de agradecimiento y ofrenda a diversas vírgenes, según la petición que realizan y cómo se despliega de generación y en generación, al decir de ellas mismas, un pedacito de lo andino se traslada a esta tierra pampeana. Palabra Clave Género: es una categoría relacional, producto de la construcción social de jerarquización que se asienta en el patriarcado que toma como base la diferencia de sexos: femenino, masculino. Donde el patriarcado hace que lo masculino nomine, mande y sea quien organice esta jerarquización donde lo femenino queda subordinado en el sistema social (Amoros, 1985) Cultura: se entenderá por cultura todo aquello que se desarrolle como popular, que hace a lo simbólico material e inmaterial (creencias, saberes; prácticas; etc.) que se transmite de generación en generación, donde la reproducción se estructura conforme un orden, que es organizado desde contextos sociopolíticos, dentro de procesos históricos, que ayuda a comprender los roles de las diversas identidades sexuales (Scott, 1994) I. -
Ritual Poesis, Curing Chants and Becoming Ayoreo in the Gran Chaco
Journal de la société des américanistes 97-1 | 2011 tome 97, n° 1 Ujnarone Chosite: Ritual Poesis, Curing Chants and Becoming Ayoreo in the Gran Chaco Lucas Bessire Electronic version URL: http://journals.openedition.org/jsa/11748 DOI: 10.4000/jsa.11748 ISSN: 1957-7842 Publisher Société des américanistes Printed version Date of publication: 5 October 2011 Number of pages: 259-289 ISSN: 0037-9174 Electronic reference Lucas Bessire, « Ujnarone Chosite: Ritual Poesis, Curing Chants and Becoming Ayoreo in the Gran Chaco », Journal de la société des américanistes [Online], 97-1 | 2011, Online since 10 December 2014, connection on 20 April 2019. URL : http://journals.openedition.org/jsa/11748 ; DOI : 10.4000/ jsa.11748 © Société des Américanistes UJNARONE CHOSITE: RITUAL POESIS, CURING CHANTS AND BECOMING AYOREO IN THE GRAN CHACO Lucas BESSIRE * This essay describes the ujnarone curing chants among the so-called Ayoreo Indians of the Bolivian and Paraguayan Gran Chaco as a communicative and media technology whose potency was rooted in the multiplicities of social time and the dynamism of performative contexts. Although ethnographers have imagined ritual forms like the ujnarone to be the locus for Ayoreo cultural authenticity, they have been entirely abandoned by contemporary Ayoreo, many of whom now view them as dangerously taboo. This essay argues against the ethnographic fetishization of traditional practices such as ujnarone, and provides a way to conceptualize ritual discourse as a precedent, not an opposite, to contemporary Ayoreo Christianity and use of electronic media technologies. [Key words: Ayoreo, curing chants, Gran Chaco, radio, christianity.] Ujnarone chosite: poésie rituelle, chants thérapeutiques et identité ayoreo dans le Grand Chaco. -
Leseprobe-Bergfuehrer-Anden
Panico Bergführer DIE ANDEN Vom Chimborazo zum Marmolejo - alle 6000er auf einen Blick Hermann Kiendler Panico Alpinverlag Impressum Inhaltsverzeichnis Danke .............................................................S. 10 B21 Huantsán ................................................S. 82 Titelbild Die mächtige Südwand des Aconcagua vom Nationalparkeingang. Allgemeines ...................................................S. 12 Schmutztitel Blick auf den Chachacomani vom großen Gletscherbecken im Süden. Geographie - Sprache - Sicherheit ............S. 13 C Cordillera Huayhuash .........................S. 84 Frontispiz Das riesige Massiv des Coropuna von Nordosten - rechts Nordgipfel, mittig der Ostgipfel. Bergrettung - Höhenanpassung ................S. 14 Detailkarte Cordillera Huayhuash ...S. 86 S.4/5 Aufstieg auf den Pissis. Permits - Gebiete - Gliederung .................S. 15 C1 Jirishanca ...............................................S. 88 Schwierigkeiten - Zeitangaben usw. ......S. 16 C2 Yerupajá .................................................S. 90 Autor Hermann Kiendler Literatur ...........................................................S. 17 C3 Rasac .......................................................S. 92 Fotos sofern nicht anders angegeben von Hermann Kiendler Die Inka .........................................................S. 19 C4 Siula Grande .........................................S. 94 Karten Hermann Kiendler Layout Ronald Nordmann, Anna Rösch A Ecuador ..................................................S. 26 D -
Lista De Modificaciones Del 25/12/2014 Al 28/12/2014
Lista de Modificaciones del 25/12/2014 al 28/12/2014 SOLICITUD ENTIDAD DESCRIPCION 1 0548 Corporación de las Fuerzas Armadas p/ el Des. Nacional 2 0634 Empresa Púb. Deptal. Hotel Terminal-Terminal de Buses Oruro 3 0281 Oficina Técnica Nacional de los Ríos Pilcomayo y Bermejo 48 0716 Empresa Tarijeña del Gas 206 1104 Gobierno Autónomo Municipal de Villa Azurduy 206 1107 Gobierno Autónomo Municipal de Presto 206 1108 Gobierno Autónomo Municipal de Villa Mojocoya 206 1109 Gobierno Autónomo Municipal de Icla 206 1111 Gobierno Autónomo Municipal de Tomina 206 1113 Gobierno Autónomo Municipal de Villa Alcalá 206 1116 Gobierno Autónomo Municipal de San Pablo de Huacareta 206 1121 Gobierno Autónomo Municipal de Incahuasi 206 1123 Gobierno Autónomo Municipal de Camataqui (Villa Abecia) 206 1125 Gobierno Autónomo Municipal de Las Carreras 206 1127 Gobierno Autónomo Municipal de Villa de Huacaya 206 1208 Gobierno Autónomo Municipal de Tiahuanacu 206 1209 Gobierno Autónomo Municipal de Desaguadero 206 1212 Gobierno Autónomo Municipal de Umala 206 1217 Gobierno Autónomo Municipal de Collana 206 1220 Gobierno Autónomo Municipal de Cajuata 206 1228 Gobierno Autónomo Municipal de Tacacoma 206 1230 Gobierno Autónomo Municipal de Quiabaya 206 1231 Gobierno Autónomo Municipal de Combaya 206 1233 Gobierno Autónomo Municipal de San Pedro de Tiquina 206 1235 Gobierno Autónomo Municipal de Chuma 206 1247 Gobierno Autónomo Municipal de Mocomoco 206 1250 Gobierno Autónomo Municipal de Pelechuco 206 1270 Gobierno Autónomo Municipal de Curva 206 1271 Gobierno Autónomo -
Integrated Community Development Fund
NDO Integrated Community Development Fund Quarterly Report to USAID/Bolivia Integrated Alternative Development Office October - December 2009 Award Nº: 511-A-00-05-00153-00 December 2009 Contact: Treena Bishop Team Leader ICDF Calle 11 # 480 Esq. Sánchez Bustamante Calacoto La Paz, Bolivia Tel/Fax: (+591) 2 – 2793206 E-mail: [email protected] ACDI/VOCA is the implementer of the Integrated Community Development Fund, financed by USAID. __________________________________________________________________ La Paz Office: La Asunta Office : Palos Blancos Office: Coroico Office: Washington, DC Office: Calle 11 # 480 Esq. Sánchez Av. Oswaldo Natty s/n Esquina Plaza Principal Calle Tomás Manning 50 F Street NW , Suite 1075 Bustamante, Calacoto La Asunta – Sud Yungas Colonia Brecha Area 2 s/n frente Convento Washington, DC 20001 La Paz, Bolivia Cel.: 767-65965 Palos Blancos, Bolivia Madres Clarisas Tel: (202) 638-4661 Tel/Fax: (591-2) 279-3206 Tel/Fax: (2) 873-1613 – (2) Coroico - Bolivia http: www.acdivoca.org [email protected] 873-1614 Tel/Fax: (2) 289-5568 TABLE OF CONTENTS EXECUTIVE SUMMARY .................................................................................................... 3 I. ICDF IN NUMBERS........................................................................................................... 7 II.1 Activities by Component and Region........................................................................... 14 II.2 Cross-cutting Activities ................................................................................................