DOCSLIB.ORG
Explore
Sign Up
Log In
Upload
Search
Home
» Tags
» Medical translation
Medical translation
Translation: a Transcultural Activity
Terminological Inconsistency in Medical Translation from English Into Arabic
Lexical Level Problems in Translating Texts on Preventive Medicine - a Study Based on the Book Health in These Times
American Journal of Translation Studies
IMIA Guide on Medical Translation
Revision and Self-Revision in Medical Translation
Post-Editing Neural MT in Medical LSP: Lexico-Grammatical Patterns and Distortion in the Communication of Specialized Knowledge
Medicine Featured Language: German
Medical Translation in the 21St Century – Challenges and Trends.” In: Montalt, Vicent; Karen Zethsen & Wioleta Karwacka (Eds.) 2018
Translating Scientific Terminology: Examples from the Arabic Versions of Two International Magazines
What's in a Word: a Guide to Understanding Interpreting And
Scientific Programme 24 October 2013 9:30-10:00 Opening Session – LECTURE HALL 3 Isabel Capeloa Gil (Catholic Univ
Enabling Medical Translation for Low-Resource Languages 3
Quality Assurance in Medical Translation Wioleta Karwacka, University of Gdańsk, Poland
Translation of Medical Terms in Light of Vinay And
Towards a Methodology for Improving Strategy-Based Translation Training: Explored Through an English-Persian Case Study
Enhancing Medical Translation Skills Through a Gamified Experience. Failure Or Success? Elena Alcalde Peñalver & Alexandra Santamaría Urbieta *
JOURNAL of LANGUAGE and LINGUISTIC STUDIES Translating
Top View
Translation and the Language(S) of Medicine: Keys to Producing a Successful German-English Translation
Enabling Medical Translation for Low-Resource Languages
Translation in the Healthcare Sector - a Guide
Arabic Symbols
Handbook of Translation Studies
Multiple Arabic Equivalents to English Medical Terms: Translation Issues
Summary of State Law Requirements Addressing Language Needs in Health Care
Medical Translators Vol
UNIVERSITY of VAASA Faculty of Philosophy English Studies Milla
Neural-Based Machine Translation for Medical Text Domain. Based on European Medicines Agency Leaflet Texts
Teaching English for Medical Translation: a Corpus- Based Approach María Del Mar Sánchez Ramos A, * a University of Alcalá, Spain
Technology for Large-Scale Translation of Clinical Practice Guidelines: a Pilot Study of the Performance of a Hybrid Human and Computer-Assisted Approach
Medical Translation Basics T T] O Afof Steiert €T Motthios Sfeierf O Ca
Certified Medical Document Translation Services
1 Differences Between Linguists and Subject-Matter Experts in the Medical Translation Practice
Translation and Postcolonialism a N I N T E R V I E W B Y T H O M a S J
Research Articles in Interpretation and Translation
Medical Translation Step by Step
Hình Thaønh Thuaät Ngöõ Y Khoa Qua Tieáp Xuùc Ngoân Ngöõ
Profile: an Interview with Karina Ruth Tabacinic on Some Fundamental Concerns of Medical Translation
Pilot Study on Medical Translations in Lay Language: Post-Editing by Language Specialists, Domain Specialists Or Both?
Applicability of the ISO 17100:2015 Quality Standard in Designing a Training Program for Future Medical Translators: the Case of Turkey
A Comparative Study That Investigates the Treatment of Technical Terms, Acronyms and Numbers in a Tsonga Technical Target Text
Telemedicine As a Special Case of Machine Translation
Foreign Language Services in the Medical and Pharmaceutical Sector
Challenges in Medical Translation
8 ATA6 Augrevw.Ads
Medical Terms English to Spanish Translation
Research Articles in Interpretation and Translation
Original Article: Quality Assessment of Medical Translations Performed By