Impact of Pular on the Kakabe Language (Futa Jallon, Guinea)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Impact of Pular on the Kakabe Language (Futa Jallon, Guinea) IMPACT OF PULAR ON THE KAKABE LANGUAGE (FUTA JALLON, GUINEA) Valentin Vydrin Museum of Anthropology and Ethnography, St. Petersburg. Russian Academy of Sciences Alexandra Vydrina St. Petersburg State University 1. Kakabe language: general information1 Kakabe is a minor language belonging to the Mokole group of the Mande family (Niger- Congo phylum). It is spoken by a dispersed ethnic group in the central part of Futa Jallon (Guinea). The closest relative of Kakabe is Mogofin (Mɔ̀gɔfín, lit. “Black person”, also known under its Soso name Mìxìfórɛ̀ ), a language spoken to the south of Boke, in the extreme north-west of Guinea. Speakers of Kakabe sometimes consider their language and Mogofin as dialects of a single language (which has no common name); they have 88% of common vocabulary in the Swadesh 100-word list. Two other languages of the Mokole group, Koranko and Lele, are spoken far to the south, in the Guinea Forestière Region of the Republic of Guinea and in Sierra Leone (see Vydrine et al. 2000-2010 for maps). So Kakabe speakers have no direct contacts with the speakers of closely related languages. Instead, they live in daily contact with the politically and socially dominant Pular language; the influence of the second largest language of Guinea, Maninka, is also very visible. The name “Kakabe” (more precisely, Kakkaɓe) can be translated from Pular as ‘non-Fulbe population of a land governed by Fulbe’. Kakabe translate it into their own language and into Maninka as Fúla jɔ̀n ‘slaves of Fulbe’. They have no other name for themselves or for their language. This circumstance reflects the fact that since the jihad performed by Islamized Fulbe in the 18th century, Kakabe (alongside Jalonke and some Maninka) found themselves in 1 The current study is a part of the project “Elaboration of automatic text glossing for languages with grammatical tones: Mande language family” supported by a grant of the Section of Language and Literature of the Russian Academy of Sciences (the program “Text in interaction with the sociocultural milieu: levels of historical, literary, and linguistic interpretation”, 2009-2011).We are thankful to Antonina Koval for her numerous comments and corrections concerning presentation of Pular forms, their origin, and many others. Journal of language contact – THEMA 3 (2010) www. jlc-journal.org Downloaded from Brill.com10/01/2021 12:40:52AM via free access Impact of Pular on the Kakabe language 87 a subordinate position toward the conquerors. Those who refused to become subjugated to the Fulbe migrated to the West; Mogofin are their descendants.2 It is highly probable that the ancestors of Kakabe and Mogofin (and, probably, speakers of other Mokole languages, now extinct) were among the most ancient inhabitants of Futa Jallon, so that today’s Kakabe and Mogofin are just remainders of a much more important language community (or rather a language continuum). Until very recently, Mokole languages, and especially Kakabe, were profoundly neglected by linguists. Only Koranko has a grammar and a dictionary (Kastenholz 1987a, 1987b). There is a M.A. thesis by Jacqueline Janse on Mogofin, Het Mixiforé: een sociolinguistische en grammaticale analyse (1996), and the very first publication on Lele appeared a year ago (Vydrine 2009). The very existence of Kakabe had passed practically unnoticed, seemingly because it was usually taken for Maninka.4 The two languages are relatively close to each other; Kakabe and Maninka villages are often intermingled; Kakabe and Maninka occupy the same social niche in Futa Jallon, etc. Of late, the Kakabe language has attracted some interest from specialists. A couple of years ago, Kakabe language data were collected (but have not yet been published) by Abdourahmane Diallo; his observations concerning Mande influence on Pular were published in Diallo (2008).5 In 2001, Valentin Vydrin visited Sokotoro village for the first time, where he collected some lexical and grammatical data. These data were analyzed by Alexandra Vydrina in 2005- 2007, and in January-February 2008 she made her first field trip to Guinea. As a result, further data for the Sokotoro dialect of Kakabe were collected and analyzed. In January 2009, both authors undertook a field trip to the Saajoya village, in the Kankalabé subdivision, Dalaba district, and Alexandra collected data for this dialect too. During that trip, we also visited the Kuru-Maninka area, which made it possible to clarify the linguistic status of that variety. Some results of Alexandra’s studies are published in her recent paper in Mandenkan (Vydrina 2008); there is also a publication in Russian (Vydrina 2007). 2. Current situation of the Kakabe language The number of Kakabe speakers is unknown: being bilingual in Pular, they are very often taken by outsiders for Fulbe and not taken into account in population censuses as a separate community. According to our field data, Kakabe villages form two relatively compact areas: one is to the east of Timbo (it is represented on the SIL map, Vydrine et al. (2000-2010); the map is based on the information provided to Valentin Vydrin by elders of the Sokotoro village in 2001), the other one is about 100 km to the north-west from the former area, in the Kankalabé subdivision of the Dalaba district.6 2 For the Mogofin side of that story, see N’Daou (1999). 4 See for instance Voeltz (1996: 14): “Kakabe: argot de pular et maninkakan parlé à Mamou”. In the same publication, about Mogofin (p. 23): “Mɔ̀xɔ̀ fíɲɛ̀… est parlée dans deux régions, i.e. Boké … et Timbo (à Sokotoro). La langue semble être un dialecte du maninkakan”. 5 We are grateful to Abdourahmane Diallo for sharing information concerning Kakabe villages in the Kankalabé sousprefecture, which proved to be very helpful in our field trip of 2009. 6 Here is the list of the Kakabe villages of that area: Bóorìyá, Fítàdalá 2, Gúnbànbé, Mànsaya, Mìngiya, Modiya, Nasurullayi, Sàajoya, Sangarare, Sèlibaya, Wánsàn. The villages of Sàmayá and Kàrúngàyá have mixed Fulbe and Kakabe population. There are also several villages further to the East, on the left bank of the Donbele river, which are considered as populated by ethnic Kakabe who have lost their language and speak only Pular: Jataya, Kokkoya, Kɔnkɔrɛn, Niga, Sanbaya, Wɛndu. Journal of language contact – THEMA 3 (2010) www. jlc-journal.org Downloaded from Brill.com10/01/2021 12:40:52AM via free access 88 Vydrin and Vydrina Between these two zones, there is a pocket of Kuru-Maninka population.7 In January 2009, we briefly visited the Julala village and collected Maurice Swadesh’s 100-word list (plus some phrases), which made us sure that the “Kuru-Maninka language” should be considered as a variety of Kakabe, intermediate between the dialects of Kankalabé (Saajoya) and Sokotoro. The fourth Kakabe zone is that of “Wure-Maninka”. Its center is the village of Kaba (or Wure-Kaba) on the road Mamou-Faranah, 65 km to the east of Mamou.8 We visited Kaba shortly in January 2010 and found out that, despite their autoethnonyme, Wure-Maninka speak a variety of Kakabe. Although bilingualism in Pular is omnipresent among the Kakabe, its impact seems to be uneven. In the Kankalabé and Wure-Kaba areas, the Kakabe language holds its position and is widely used by both younger and older generations, hence the better integrity of the original vocabulary.9 In Sokotoro, the Pular impact on Kakabe is much stronger: Pular is considered a more prestigious language here, and many ethnic Kakabe (especially young people) speak Pular better than their own language. In this case, a language shift is under way. Consequently, the amount of borrowing from Pular is greater in the dialect of Sokotoro than in the dialect of Saajoya. Another factor that should be taken into consideration is a wide distribution of Kakabe- Maninka bilingualism. Although much less fluent in Maninka than in Pular (especially in the Kankalabè area), the majority of Kakabe, according to our observations, can speak some Maninka. Let us try to single out the features of the Kakabe language which may have resulted from Pular influence.10 3. Phonology 3.1 Consonants The influence of Pular is especially strong in the consonantal system of Kakabe. There are consonants and types of combinations of consonants that have established in the system or have consolidated their phonological status as a result of lexical borrowings from Pular. Among these are implosives, geminates and the affricate c. 3.1.1 Implosives Implosives occur only in Pular loans. Here is the list of words from Alexandra Vydrina`s 1700-word dictionary containing implosives; the Pular source words are also provided: Kakabe Pular ɓáy, ɓá ‘when’ ɓay / ɓaa ‘when’ ɓúurɛ ‘swelling’ ɓuure ‘swelling’ bíriƴɛ ‘rib’ birɗe ‘rib’ ɗóoki ‘a plant’ ɗooki-hi ‘a wild plant’ 7 Kuru-Maninka villages are: Jùlala, Kɛnkɛɲɛba, Bɔ̀ɣɔkɔ́, Jàabilafátà, Kuren, Pɛllari, Kurabasi, Dántaatɔ, Kàtibaya, Fárafɛ̀, Kɔ̀ɛ́fɛ̀. Of these, only Jùlala, Kɛnkɛɲɛba, Bɔ̀ɣɔkɔ́ and Jàabilafátà can be found on the 1:200,000 standard map. 8 Wure-Maninka villages are: Báanɛkɔ̀rɔ, Bántàmayá, Bɔ́gɔritɔ̀, Càkanɔkɔla, Dánjan, Jánjan, Júmaya Linban, Kàbá, Nínagbɛ̀, Pɔ̀rtɔfíta, Sándankɔ̀rɔ, Séeliyà, Sɛ́bɛkɔ̀tɔ, Sìtákɔ̀tɔ́, Sɔ̀kɔrɛyá. Only Báanɛkɔ̀rɔ, Jánjan, Kàbá, Pɔ̀rtɔfíta, Sìtákɔ̀tɔ́ appear on the 1:200,000 standard map. 9 Wure-Maninka seems to be even less influenced by Pular. 10 For the comparative lexical data, the main source for the Pular data is Bettison (2005); Zoubko (1996) is also used. Journal of language contact – THEMA 3 (2010) www. jlc-journal.org Downloaded from Brill.com10/01/2021 12:40:52AM via free access Impact of Pular on the Kakabe language 89 géeƴe ‘evening prayer’ geeƴe ‘evening prayer’ kírɗɛ ‘be funny’ kirɗe ‘be funny’ sáɗɛ ‘dress up’ saɗ-a ‘dress up’ sáɗɗɔndirɛ ‘get entangled’ saddindir-a11 ‘get tangled up’ sɛ́ɛɗa ‘small’ seeɗa ‘small’ hɔ́ɗe ‘village’ hoɗo ‘village’ hɔ́ɗi ‘to live’ hoɗ-a ‘to live, to reside’ ŋálɗɛ ‘be surprised’ ŋalɗ-a ‘be surprised’ Some of the words containing implosives in our dictionary are attested only in the dialect of Sokotoro and not in the Saajoya variety.
Recommended publications
  • MANDE LANGUAGES INTRODUCTION Mande Languages
    Article details Article author(s): Dmitry Idiatov Table of contents: Introduction General Overviews Textbooks Bibliographies Journals and Book Series Conferences Text Collections and Corpora Classifications Historical and Comparative Linguistics Western Mande Central Mande Southwestern Mande and Susu- Yalunka Soninke-Bozo, Samogo, and Bobo Southeastern Mande Eastern Mande Southern Mande Phonetics Phonology Morphosyntax Morphology Syntax Language Contact and Areal Linguistics Writing Systems MANDE LANGUAGES INTRODUCTION Mande languages are spoken across much of inland West Africa up to the northwest of Nigeria as their eastern limit. The center of gravity of the Mande-speaking world is situated in the southwest of Mali and the neighboring regions. There are approximately seventy Mande languages. Mande languages have long been recognized as a coherent group. Thanks to both a sufficient number of clear lexical correspondences and the remarkable uniformity in basic morphosyntax, the attribution of a given language to Mande is usually straightforward. The major subdivision within Mande is between Western Mande, which comprises the majority of both languages and speakers, and Southeastern Mande (aka Southern Mande or Eastern Mande, which are also the names for the two subbranches of Southeastern Mande), a comparatively small but linguistically diverse and geographically dispersed group. Traditionally, Mande languages have been classified as one of the earliest offshoots of Niger-Congo. However, their external affiliation still remains a working hypothesis rather than an established fact. One of the most well-known Mande languages is probably Bamana (aka Bambara), as well as some of its close relatives, which in nonlinguistic publications are sometimes indiscriminately referred to as Mandingo. Mande languages are written in a variety of scripts ranging from Latin-based or Arabic-based alphabets to indigenously developed scripts, both syllabic and alphabetic.
    [Show full text]
  • New Electronic Resources for Texts in Manding Languages. Valentin Vydrin
    New Electronic Resources for Texts in Manding Languages. Valentin Vydrin To cite this version: Valentin Vydrin. New Electronic Resources for Texts in Manding Languages.. Searching For Sharing: Heritage and Multimedia in Africa. , 2017, 978-1-78374-318-6, 978-1-78374-321-6, 978-1-78374-320-9. halshs-01584112 HAL Id: halshs-01584112 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01584112 Submitted on 8 Sep 2017 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. https://www.openbookpublishers.com © 2017 Daniela Merolla and Mark Turin. Copyright of each chapter is maintained by the author. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license (CC BY 4.0). This license allows you to share, copy, distribute and transmit the work; to adapt the work and to make commercial use of the work providing attribution is made to the authors (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work). Attribution should include the following information: Daniela Merolla and Mark Turin (eds.), Searching For Sharing: Heritage
    [Show full text]
  • Central Africa, 2021 Region of Africa
    Quickworld Entity Report Central Africa, 2021 Region of Africa Quickworld Factoid Name : Central Africa Status : Region of Africa Land Area : 7,215,000 sq km - 2,786,000 sq mi Political Entities Sovereign Countries (19) Angola Burundi Cameroon Central African Republic Chad Congo (DR) Congo (Republic) Equatorial Guinea Gabon Libya Malawi Niger Nigeria Rwanda South Sudan Sudan Tanzania Uganda Zambia International Organizations Worldwide Organizations (3) Commonwealth of Nations La Francophonie United Nations Organization Continental Organizations (1) African Union Conflicts and Disputes Internal Conflicts and Secessions (1) Lybian Civil War Territorial Disputes (1) Sudan-South Sudan Border Disputes Languages Language Families (9) Bihari languages Central Sudanic languages Chadic languages English-based creoles and pidgins French-based creoles and pidgins Manobo languages Portuguese-based creoles and pidgins Prakrit languages Songhai languages © 2019 Quickworld Inc. Page 1 of 7 Quickworld Inc assumes no responsibility or liability for any errors or omissions in the content of this document. The information contained in this document is provided on an "as is" basis with no guarantees of completeness, accuracy, usefulness or timeliness. Quickworld Entity Report Central Africa, 2021 Region of Africa Languages (485) Abar Acoli Adhola Aghem Ajumbu Aka Aka Akoose Akum Akwa Alur Amba language Ambele Amdang Áncá Assangori Atong language Awing Baali Babango Babanki Bada Bafaw-Balong Bafia Bakaka Bakoko Bakole Bala Balo Baloi Bambili-Bambui Bamukumbit
    [Show full text]
  • Manding-English Dictionar Y
    MANDING-ENGLISH DICTIONARY Manding is a common name for several closely related languages in West Africa: Maninka (or Malinke), Bamana (or Bambara), Jula, Mandinka, Xasonka, etc., spoken by up to 40 million people. In this dictionary, forms of Malian Bamana and Guinean Maninka are included. The polysemy of words is represented in all details, the senses are represented hierarchically. Verbal valencies are indicated throughout and clarifi ed by abundant illustrative examples. Numerous idiomatic expressions are given. Most of lexemes are provided with etymological information: sources of borrowing or proto-forms and their refl exes in other Mande languages. The dictionary is oriented toward advanced language learners and professional linguists, but it can be also useful for native speakers of Bamana and Maninka languages. Valentin Vydrine Vydrine Valentin www.meabooks.com Valentin Vydrine MANDING–ENGLISH DICTIONARY (Maninka, Bamana) Volume 1 A, B, D-DAD supplemented by some entries from subsequent volumes Meabooks Inc. Lac-Beauport, Quebec 2015 1 Originally published by Dmitry Bulanin Publishers, St. Petersburg, Russia in 1999 Reprinted by Meabooks Inc., specialists in books from and on Africa www.meabooks.com 978-0-9939969-2-4 (print) 978-0-9939969-3-1 (eBook) © Valentin Vydrin 2 U`kdmshm Uxcqhmd 'Mb’ I»q…( L»mc—mé@ímjhkd C…Õôf`ed F…ed eókñ /DF%HDXSRUW 0d`annjr j` f`edchk`mc` r`m 3 INTRODUCTION This Manding-English Dictionary is based on the Manding-Russian Dictionary which my teacher Svetlana Tomchina started in the mid-seventies and which I continued after her prematurate death (May 1984). The Dictionary is conceived as a continued publication; the subsequent volumes will appear as soon as they are ready.
    [Show full text]
  • Tonal Inflection in Mande Languages: the Cases of Bamana and Dan-Gw￿￿taa Valentin Vydrin
    Tonal inflection in Mande languages: The cases of Bamana and Dan-Gwtaa Valentin Vydrin To cite this version: Valentin Vydrin. Tonal inflection in Mande languages: The cases of Bamana and Dan-Gwtaa. Palancar, Enrique L., Léonard, Jean Léo. Tone and Inflection: New facts and new perspectives, De Gruyter, pp.83-105, 2016, 978-3-11-045275-4. halshs-01287458 HAL Id: halshs-01287458 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01287458 Submitted on 14 Mar 2016 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Tonal inflection in Mande languages: The cases of Bamana and Dan-Gwɛɛtaa Valentin Vydrin 1. Introduction Mande is a mid-range language family (its time depth ranges between 5000 and 6000 years) presumably belonging to the Niger-Congo macrofamily. It comprises more than 70 languages. Practically all Mande languages are tonal, therefore the Proto-Mande language most probably was tonal too. Tonal systems of the modern Mande languages are very diverse in the number of tones, in the complexity of rules conditioning the passage of tones from the underlying level to the surface, in the role grammatical tone and a number of tonal morphemes; for a survey (although outdated in some points) see (Vydrine 2004).
    [Show full text]
  • A Preliminary Report of Existing Information on the Manding Languages of West Africa
    A Preliminary Report of Existing Information on the Manding Languages of West Africa Summary and Suggestions for Future Research By Terrence D. Sulllivan SIL International 2004 2 Contents 1.0 Abstract 2.0 Preface 3.0 Introduction 4.0 Language Listings 4.1 Dyula 4.2 Mauka 4.3 Bambara 4.4 Marka 4.5 Konyanka 4.6 Wassulunka 4.7 Maninka 4.8 Mandinka 4.9 Xassonke 4.10 Diakhanka 4.11 Kurano 5.0 Linguistic Characteristics 5.1 Phonological Characteristics Tone systems Grammatical Characteristics 6.0 Conclusion References Dyula Dyula: Technical linguistic Tutorial material Dictionaries, lexiques Bambara Technical linguistic Tutorial material Dictionnaries, lexiques, orthography Manding (Malinké) Dictionaries, tutorial material Orthography, literacy national policies Literature General articles Material done with respect to one country, by country Gambia Guineau-Bissau Ivory Coast Mali Senegal Material with respect to a particular language, by language Mandinka Maninka Mauka Marka Worodugu 3 Worodugu Xassonke Mande languages, in general Bibliographies General references regarding study of African languages Sociolinguistic or survey related 4 1.0 Abstract This report focuses on the Manding languages as they are found in Ivory Coast, Mali, Guinea, Sierra Leone, Sene- gal, Gambia, and Guinea. Bissau. It summarizes existing work on many of these languages. The report catalogs vari- ous dialects in some countries. Linguistic characteristics are provided, as well as a varied list of references. 2.0 Preface This study was done during May to July of 1983, in Abidjan, Ivory Coast. The purpose of the study is to summa- rize information I have obtained about the Manding family of languages, one of the most widespread language groups of West Africa.
    [Show full text]
  • Bulletin — February 2020
    LANGUAGE AND CULTURE RESEARCH CENTRE College of Arts, Society and Education — James Cook University PO Box 6811, Cairns, North Queensland, 4870, Australia Director: Distinguished Professor A.Y. Aikhenvald; Deputy-Director: Professor R.M.W. Dixon [email protected] [email protected] Bulletin — February 2020 The Language and Culture Research Centre (LCRC) is nested within the College of Arts, Society and Education (Dean, Professor Anne-Marie Morgan) and works in association with the Cairns Institute (Director, Distinguished Professor Stewart Lockie) at James Cook University. Overview James Cook University is recognised as the leading regional university in Australia (turning 50 in 2020). Its research profile is internationally acclaimed. In keeping with this, the Language and Culture Research Centre has consolidated its status as a major player at the cutting edge of linguistics. Its strategic direction remains multifaceted analysis of the languages of Papua New Guinea, South America, and Indigenous Australia. Our field linguists work with local communities for language maintenance and social empowerment. Linguistics at JCU (represented exclusively by the LCRC) was evaluated at 4 ('Above world level') in the latest ERA (Excellence Research Australia) assessment by the Australian Research Council. This is a significant achievement for a high-performing discipline with only one tenured faculty member, augmented by Post-Doctoral fellows on grants, plus distinguished adjuncts. The ARC also awarded its highest rating in terms of impact to a case study 'Documenting language in PNG', by Distinguished Professor Aikhenvald. Members of LCRC continue to publish academic monographs and papers in the most prestigious international outlets. Hand-in-hand with theoretically- informed descriptive studies, we stand at the forefront of work on inductively based grammatical, semantic, and pragmatic generalisations concerning the ways in which languages work, with particular focus on tropical areas.
    [Show full text]
  • Introduction and Annotated Bibliography
    Introduction and Annotated Bibliography Tal Tamari & Dmitry Bondarev The interpretation of the Qur’an, and more generally Arabic books, in the languages of sub-Saharan Africa is currently a widespread practice, and for some languages and in some regions, also an ancient one; yet it has gone largely unstudied and unnoticed. Most of these commentaries have been oral, but in some areas they took the form of marginal or interlinear annotations of the sacred Book; the earliest known example, in Old Kanembu, dates back to the seventeenth century. In the twentieth and twenty-first centuries, a considerable number of commentaries and translations of the meanings of the Qur’an have been written out for publication in printed form; voice and video recordings of Qur’an exegetical sessions have circulated as well. The research presented here leads to a reevaluation of the nature and potentialities of African languages, as well as of the achievements of Islamic scholarship in sub-Saharan Africa, while revealing little-known configurations of bilingualism, multilingualism, and interplay of the oral and the written. There is increasing evidence that Muslim scholars, expressing themselves in several African languages, developed lexical and grammatical structures fully adequate for communicating the concepts and contents of Islamic curricula. This special issue, growing out of a panel at the fourth-biannual conference of the European Council on African Studies held at Uppsala University, Sweden, in June 2011, presents material, as did that panel, on Old Kanembu and its contemporary offshoot, Tarjumo, a language form used exclusively for the explanation of Arabic books; Hausa; Swahili; and Manding (specifically Bamana and Maninka); to which are now added Songhay-Zarma and, indirectly, Fulfulde (inasmuch as commentaries now transmitted in Songhay-Zarma were transmitted in that language; see also the analysis of Fulfulde mystical poetry presented in the context of a book review).
    [Show full text]
  • Syllable Frequencies in Manding: Examples from Periodicals in Bamana and Maninka Andrij Rovenchak, Valentin Vydrin
    Syllable Frequencies in Manding: Examples from Periodicals in Bamana and Maninka Andrij Rovenchak, Valentin Vydrin To cite this version: Andrij Rovenchak, Valentin Vydrin. Syllable Frequencies in Manding: Examples from Periodicals in Bamana and Maninka. Glottometrics, Ram-Verlag, 2020, 48, pp.17 - 36. halshs-02482186 HAL Id: halshs-02482186 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02482186 Submitted on 17 Feb 2020 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Glottometrics 48, 2020, 17-36 Syllable Frequencies in Manding: Examples from Periodicals in Bamana and Maninka Andrij Rovenchak1 Valentin Vydrin2 Abstract. We study the rank–frequency distribution of syllables in texts from written press in Bamana and Guinean Maninka, two closely related languages from the Manding group of the Mande family in West Africa. Five issues of widely circulating newspapers are analyzed in each language. The Bamana texts are written in a Roman-based alphabet without marking of tones, while Maninka texts are published in the N’ko alphabet comprising a superficial notation of tones. For the sake of com- parisons, the Maninka data are also compiled for syllables with tonal distinctions neglected. The obtained rank–frequency distributions of syllables are fitted using two discrete distributions, Jain– Poisson and positive negative binomial, as well as the continuous Yule distribution.
    [Show full text]
  • Jula Ajami in Burkina Faso: a Grassroots Literacy in the Former Kong Empire
    WPEL VOLUME 28, NUMBER 2 Jula Ajami in Burkina Faso: A Grassroots Literacy in the Former Kong Empire Coleman Donaldson University of Pennsylvania is a term frequently used to refer to the use of the Arabic script to (عجمي) Ajami write sub-Saharan African languages. West African lingua francas such as Hausa, Wolof, and Fulani have a rather well-documented record of Ajami artifacts and use. In Eastern Manding varieties such as Bamanan and Jula, however, Ajami practices and texts have been viewed as rather limited in comparison. Recent 2012 fieldwork in Burkina Faso however suggests that Ajami practices in Jula have simply escaped the notice of the Western scholarly community. Drawing on ethnographic fieldnotes about production of Esoteric Islamic medicinal treatment recipes in addition to dialogues, descriptions and songs produced at my request, I explore Jula Ajami as a grassroots literacy existing alongside the Koranic schooling tradition. Turning to the texts themselves, I analyze the graphic system in use as well as the linguistic characteristics that suggest the enregisterment of Kong Jula as appropriate in Jula Ajami texts. Introduction is frequently used to refer to the use of the (عجمي) n Africanist research, Ajami1 Arabic script to write sub-Saharan2 African languages (Mumin & Versteegh, in press; Mumin, in press). West African lingua francas such as Hausa, Wolof and IFulani have a rather well-documented record of Ajami artifacts and use (e.g., Ngom, 2010; Zito, 2012). In the case of Manding, however, Vydrin (1998) suggests that the practices and texts are rather limited in comparison, despite an Ajami tradition in the western Mandinka regions around the Gambia (e.g., Giesing & Vydrin, 2007).
    [Show full text]
  • Toward a Proto-Mande Reconstruction and an Etymological Dictionary Valentin Vydrin
    Toward a Proto-Mande reconstruction and an etymological dictionary Valentin Vydrin To cite this version: Valentin Vydrin. Toward a Proto-Mande reconstruction and an etymological dictionary. Faits de langues, Brill, 2016, Comparatisme et reconstruction : tendances actuelles (Dir. K. Pozdniakov), pp.109-123. halshs-01375776 HAL Id: halshs-01375776 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01375776 Submitted on 16 Oct 2016 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Toward a Proto-Mande reconstruction and an etymological dictionary Valentin Vydrin* 1. THE CONTEXT AND STATE OF THE ART1 The Mande language family includes more than 70 languages2 spoken by 45 to 50 million people in 12 countries of West Africa. The most widely spoken and best-known languages, such as Bamana (Bambara), Maninka (Malinké), Jula (Dioula) or Soninke, are spoken by millions or even dozens of millions; some others (such as Goo, Ngen, Wan, Kakabe, etc.) remain almost unknown even in their own countries, and are often endangered. The genetic depth of the Mande family is estimated to be more than 5000 years (Vydrin 2009), which is comparable to the distance between Indo-European branches. The earliest moves toward Proto-Mande reconstruction date back to the 19th century.
    [Show full text]
  • Julien Meyer a Worldwide Inquiry on Human Whistled Speech
    Julien Meyer Whistled Languages A Worldwide Inquiry on Human Whistled Speech With a chapter in collaboration with René-Guy Busnel Whistled Languages [email protected] Julien Meyer Whistled Languages A Worldwide Inquiry on Human Whistled Speech With a chapter in collaboration with René-Guy Busnel 123 [email protected] Julien Meyer Paris France ISBN 978-3-662-45836-5 ISBN 978-3-662-45837-2 (eBook) DOI 10.1007/978-3-662-45837-2 Library of Congress Control Number: 2014958133 Springer Heidelberg New York Dordrecht London © Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2015 This work is subject to copyright. All rights are reserved by the Publisher, whether the whole or part of the material is concerned, specifically the rights of translation, reprinting, reuse of illustrations, recitation, broadcasting, reproduction on microfilms or in any other physical way, and transmission or information storage and retrieval, electronic adaptation, computer software, or by similar or dissimilar methodology now known or hereafter developed. The use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc. in this publication does not imply, even in the absence of a specific statement, that such names are exempt from the relevant protective laws and regulations and therefore free for general use. The publisher, the authors and the editors are safe to assume that the advice and information in this book are believed to be true and accurate at the date of publication. Neither the publisher nor the authors or the editors give a warranty, express or implied, with respect to the material contained herein or for any errors or omissions that may have been made.
    [Show full text]