Missionaries and Their Ethnographic Instructions
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
German Lutheran Missionaries and the Linguistic Description of Central Australian Languages 1890-1910
German Lutheran Missionaries and the linguistic description of Central Australian languages 1890-1910 David Campbell Moore B.A. (Hons.), M.A. This thesis is presented for the degree of Doctor of Philosophy of The University of Western Australia School of Social Sciences Linguistics 2019 ii Thesis Declaration I, David Campbell Moore, certify that: This thesis has been substantially accomplished during enrolment in this degree. This thesis does not contain material which has been submitted for the award of any other degree or diploma in my name, in any university or other tertiary institution. In the future, no part of this thesis will be used in a submission in my name, for any other degree or diploma in any university or other tertiary institution without the prior approval of The University of Western Australia and where applicable, any partner institution responsible for the joint-award of this degree. This thesis does not contain any material previously published or written by another person, except where due reference has been made in the text and, where relevant, in the Authorship Declaration that follows. This thesis does not violate or infringe any copyright, trademark, patent, or other rights whatsoever of any person. This thesis contains published work and/or work prepared for publication, some of which has been co-authored. Signature: 15th March 2019 iii Abstract This thesis establishes a basis for the scholarly interpretation and evaluation of early missionary descriptions of Aranda language by relating it to the missionaries’ training, to their goals, and to the theoretical and broader intellectual context of contemporary Germany and Australia. -
Australian Studies Journal 31/2017
Regina Ganter Griffith University Too hot to handle A German Missionary’s Struggle with Ethnography in Australia Pastor Georg Reuther (1861–1914) was the Lutheran missionary in charge of Bethes- da mission at Lake Killalpaninna for eighteen years, from 1888 to 1906, precisely during the three decades when Germany joined the ranks of colonial empires with its own external acquisitions (1884–1915).1 Reuther and his junior colleague Pastor Carl Strehlow accomplished the first Bible translation into an Aboriginal language, the Dieri of the Coopers Creek area of South Australia – also known as Diari, or Dyari. Reuther then continued to engage with Dieri language and customs, pro- ducing a massive manuscript that became a translation of Dieri religious texts into German, rather than the other way around. He was quite unaware that this move from missionary translator to ethnographic interpreter represented a paradigm shift: from teacher to learner, from cultural innovator to conserver of tradition. It was the ultimate faux pas of a colonizer, a form of ‘going native’, but of course Pastor Reuther could not conceive of himself as a colonizer – he was a saver of souls, an idealist consumed with the metaphysical, in his own estimation truly the opposite of a self-interested colonial settler. Reuther struggled with ethnography, both in the sense of his engagement with the body of knowledge that he was trying to map, and in the sense of his relation- ships with significant others in his discipline: his employers, colleagues, the academ- ic gatekeepers, and his Indigenous informants. Reuther’s material legacy is so vast and, in fact, so half-finished that it is still largely untapped, except that his register of place-names has been published, and the intrepid linguist Luise Hercus (2015), now in her nineties, has been “looking at the detail” of his language records. -
Ethnographic Film-Making in Australia: the First Seventy Years
ETHNOGRAPHIC FILM-MAKING IN AUSTRALIA THE FIRST SEVENTY YEARS (1898-1968) Ian Dunlop Ethnographic film-making is almost as old as cinema itself.1 In 187 7 Edison, in America, perfected his phonograph, the world’s first machine for recording sound — on fragile wax cylinders. He then started experimenting with ways of producing moving pictures. Others in England and France were also experimenting at the same time. Amongst these were the Lumiere brothers of Paris. In 1895 they perfected a projection machine and gave the world’s first public screening. The cinema was born. The same year Felix-Louis Renault filmed a Wolof woman from west Africa making pots at the Exposition Ethnographique de l’Afrique Occidentale in Paris.2 Three years later ethnographic film was being shot in the Torres Strait Islands just north of mainland Australia. This was in 1898 when Alfred Cort Haddon, an English zoologist and anthro pologist, mounted his Cambridge Anthropological Expedition to the Torres Strait. His recording equipment included a wax cylinder sound recorder and a Lumiere camera. The technical genius of the expedition, and the man who apparently used the camera, was Anthony Wilkin.3 It is not known how much film he shot; unfortunately only about four minutes of it still exists. It is the first known ethnographic film to be shot in the field anywhere in the world. It is of course black and white, shot on one of the world’s first cameras, with a handle you had to turn to make the film go rather shakily around. The fragment we have shows several rather posed shots of men dancing and another of men attempting to make fire by friction. -
IV. the Making of a Masterpiece
IV. The Making of a Masterpiece The publication of Die Aranda- und Loritja-Stämme in Zentral-Australien was the result of the collaboration between Carl Strehlow and his editor and friend, Moritz von Leonhardi.1 Although his editor understated his contribution in the making of this masterpiece, his contemporaries N.W. Thomas (1909), P.W. Schmidt (1908), Émile Durkheim and Marcel Mauss2 were aware of his involvement. Durkheim remarked that it would be ‘proper to add to Strehlow’s name that of von Leonhardi, who played an important role in the publication. Not only was he responsible for editing Strehlow’s manuscripts, but also, by judicious questions on more than one point, he led Strehlow to specify some of his observations’ (Durkheim 1995: 89, fn. 21 quoted in Kreinath 2012: 408). Von Leonhardi carefully studied Carl Strehlow’s manuscript, compared it with all other literature available on the subject, compiled long lists of questions, added references, had Australian animals, insects and plants classified, inserted their Latin names into the text and, finally, went yet again through the arduous work of reading the proofs. But most importantly he never tired emphasising empiricism and displaying scepticism when Strehlow’s field results seemed inconsistent. The research at Hermannsburg was driven by von Leonhardi’s never-ending desire for empirical data and the precise questioning of what it really was that Strehlow encountered daily at his mission station. Armchair- researching the cultures of central Australian Aboriginal people in Germany, he had noticed gaps, contradictions and broad generalisations in the existing material. He wanted to know what the different researchers had exactly observed in different parts of the continent and why their research yielded different results. -
Reflections on the Preparation and Delivery of Carl Strehlow's Heritage
Language Documentation & Conservation Special Publication No. 18 Archival returns: Central Australia and beyond ed. by Linda Barwick, Jennifer Green & Petronella Vaarzon-Morel, pp. 47–63 http://nflrc.hawaii.edu/ldc/sp18 3 http://hdl.handle.net/10125/24877 Reflections on the preparation and delivery of Carl Strehlow’s heritage dictionary (1909) to the Western Aranda people Anna Kenny Australian National University Abstract This chapter reflects on the predicaments encountered while bringing ethnographic and linguistic archival materials, and in particular an Aranda, German, Loritja [Luritja], and Dieri dictionary manuscript compiled by Carl Strehlow and with more than 7600 entries, into the public domain. This manuscript, as well as other unique documents held at the Strehlow Research Centre in Alice Springs and elsewhere in Australia, is surrounded by competing views about ownership and control. In this case study I discuss my research and work with Western Aranda people concerning the transcription and translation into English of the dictionary manuscript. I also discuss the immense difficulties I faced in seeing the dictionary through to final publication. I encountered vested interests in this ethno-linguistic treasure that I had not been aware of and ownership claims that I had not taken into account. They arose from diverse quarters – from academia, from individuals in the Lutheran church, from Indigenous organisations, and from the Northern Territory Government. One such intervention almost derailed the dictionary work by actions that forced the suspension of the project for over 12 months. In this chapter I track the complex history of this manuscript, canvas the views of various stakeholders, and detail interpretations and reactions of Aranda people to the issues involved. -
Endangered by Desire T.G.H. Strehlow and The
ENDANGERED BY DESIRE T.G.H. STREHLOW AND THE INEXPLICABLE VAGARIES OF PRIVATE PASSION By S. j. Hersey THESIS Presented as a thesis for the fulfilment of the degree of Doctorate of Philosophy (Ph.D.) School of Communication Arts, the University of Western Sydney, Werrington Campus. 2006 The author declares that the research reported in this thesis has not been submitted for a higher degree at any other university or institution. Information acquired from the published or unpublished work of others has been acknowledged in the text and a list of references is provided. Shane jeffereys Hersey ………………………………………………………………………… University of Western Sydney Abstract ENDANGERED BY DESIRE T.G.H. STREHLOW AND THE INEXPLICABLE VAGARIES OF PRIVATE PASSION By Shane Hersey Supervisor: Associate Professor Hart Cohen Co-supervisor Dr Maria Angel School of Communication Arts This thesis is about the depth of colonisation through translation. I develop an analytic framework that explores colonisation and translation using the trope of romantic love and an experimental textual construction incorporating translation and historical reconstruction. Utilising both the first and the final drafts of “Chapter X, Songs of Human Beauty and Love-charms” in Songs of Central Australia, by T. Strehlow, I show how that text, written over thirty years and comprised of nine drafts, can be described as a translation mediated by the colonising syntax and grammar. My interest lies in developing a novel textual technique to attempt to illustrate this problem so as to allow an insight into the perspective of a colonised person. This has involved a re-examination of translation as something other than a transtemporal structure predicated on direct equivalence, understanding it instead as something that fictionalises and reinvents the language that it purports to represent. -
RH Mathews and Anthropological Warfare: on Writing the Biography of a ‘Self-Contained Man’
RH Mathews and anthropological warfare: on writing the biography of a ‘self-contained man’ Martin Thomas Introduction: the biographical lacuna It is now almost three decades since AP Elkin published in Oceania a three-part article titled ‘RH Mathews: his contribution to Aboriginal studies’.1 Recently I have been pur- suing my own research into Mathews, gathering material for a book that Elkin, had he found the time, might well have written: a biographical study of the surveyor-turned- anthropologist. To use a term that Mathews once employed for extracting information from informants, I have found it a process of ‘long & patient hammering’.2 Although Mathews’ anthropological career, which lasted from the early 1890s until his death in 1918, gives him presence in a wealth of documentary records, he remains a difficult quarry for the biographer. The problems I have encountered in coming to grips with his life history are due in part to his extreme reticence in all matters personal. In the words of his son William, RH Mathews was a ‘self-contained man’.3 In that regard he substantiates a sage obser- vation on the part of Claude Lévi-Strauss — that a calling to anthropology allows an individual in ‘an initial state of detachment’ to find advantage when approaching dif- ferent societies ‘since he is already halfway towards them’.4 In his own society Mathews was probably long inured to a degree of personal and intellectual isolation, though it was undoubtedly exacerbated by his exceedingly hostile relations with other members of the small anthropological fraternity in Federation-era Australia. -
Hermannsburg Historic Precinct
Australian Heritage Database Places for Decision Class : Indigenous Item: 1 Identification List: National Heritage List Name of Place: Hermannsburg Historic Precinct Other Names: Hermannsburg Historic Village Place ID: 105767 File No: 7/08/013/0003 Primary Nominator: 104271 Nomination Date: 12/09/2004 Principal Group: Aboriginal Historic/Contact Site Status Legal Status: 20/09/2004 - Nominated place Admin Status: 25/11/2005 - Assessment by AHC completed Assessment Assessor: Recommendation: Place meets one or more NHL criteria Assessor's Comments: Other Assessments: : Location Nearest Town: Alice Springs Distance from town (km): 140 Direction from town: west Area (ha): 3 Address: Larapinta Dr, Hermannsburg, NT 0872 LGA: Unicorporated NT NT Location/Boundaries: About 3ha, 140km west of Alice Springs on Larapinta Drive, comprising Lot 196 (A) township of Hermannsburg as delineated on Survey Plan S2000/59. Assessor's Summary of Significance: Hermannsburg Mission was established by German Lutheran missionaries in 1877 following an arduous 20 month journey from South Australia, at the forefront of pastoral expansion in central Australia. It was managed by Lutheran missionaries and the Lutheran Church from 1877-1982, and is the last surviving mission developed by missionaries from the Hermannsburg Missionary Society in Germany under the influence the German Lutheran community in South Australia. This community was established in 1838 supported by the South Australia Company, and in particular George Fife Angas. The mission functioned as a refuge for Aboriginal people during the violent frontier conflict that was a feature of early pastoral settlement in central Australia. The Lutheran missionaries were independent and outspoken, playing a key role in attempting to mediate conflict between pastoralists, the police and Aboriginal people, and speaking publicly about the violence, sparking heated national debate. -
“Why Can't They Put Their Names?”: Colonial Photography, Repatriation and Social Memory John Bradley, Philip Adgemis & Luka Haralampou Published Online: 09 Jul 2013
This article was downloaded by: [ZMO Zentrum Moderner Oriente] On: 27 March 2014, At: 04:12 Publisher: Routledge Informa Ltd Registered in England and Wales Registered Number: 1072954 Registered office: Mortimer House, 37-41 Mortimer Street, London W1T 3JH, UK History and Anthropology Publication details, including instructions for authors and subscription information: http://www.tandfonline.com/loi/ghan20 “Why Can't They Put Their Names?”: Colonial Photography, Repatriation and Social Memory John Bradley, Philip Adgemis & Luka Haralampou Published online: 09 Jul 2013. To cite this article: John Bradley, Philip Adgemis & Luka Haralampou (2014) “Why Can't They Put Their Names?”: Colonial Photography, Repatriation and Social Memory, History and Anthropology, 25:1, 47-71, DOI: 10.1080/02757206.2013.813851 To link to this article: http://dx.doi.org/10.1080/02757206.2013.813851 PLEASE SCROLL DOWN FOR ARTICLE Taylor & Francis makes every effort to ensure the accuracy of all the information (the “Content”) contained in the publications on our platform. However, Taylor & Francis, our agents, and our licensors make no representations or warranties whatsoever as to the accuracy, completeness, or suitability for any purpose of the Content. Any opinions and views expressed in this publication are the opinions and views of the authors, and are not the views of or endorsed by Taylor & Francis. The accuracy of the Content should not be relied upon and should be independently verified with primary sources of information. Taylor and Francis shall not be liable for any losses, actions, claims, proceedings, demands, costs, expenses, damages, and other liabilities whatsoever or howsoever caused arising directly or indirectly in connection with, in relation to or arising out of the use of the Content. -
46; Renard, 450 (Miscollated); Rosove, 96.A1; Not in Spence
[1] BECHERVAISE, John M. Blizzard and Fire: A Year at Mawson, Antarctica. Sydney, Angus and Robertson, 1963. Octavo, pp. xii, 252 + eight leaves of plates and maps; excellent in original black cloth with very good dustwrapper that is a little worn at the extremities. $45 First edition. Spence, 108 (misdated); Renard, 99-100. [2] DAVIS, John King. With the “Aurora” in the Antarctic 1911 – 1914. London, Andrew Melrose Ltd, n.d. but 1919. Octavo, pp. [ii] (blank), xxii, 184 (last blank) + 42 leaves of plates, and six maps (one folding), other maps and illustrations in the text, title-page printed in black and red and within a single-line border; a tgouch of light foxing here and there as always; a very good copy in the original gilt- decorated blue cloth of the primary issue, the spine gilt a little dulled as always (but less than usual); a very good copy. $2200 First edition, primary issue: an – uncommon – PRESENTATION COPY, inscribed and signed by the author on the front endpaper to John Clayton, February 1920. Davis was commander of the exploring vessel S.Y. Aurora that played an important part in Mawson’s famous 1911 – 1914 Antarctic expedition. Davis’s account of the Aurora’s voyages during that expedition is the only detailed account of that vessel’s part in the expedition – a point made by Mawson in his introductory preface to this volume. Davis was also commander of the Nimrod during Shackleton’s 1907-9 expedition as well as commander of the 1916 Ross Sea Relief Expedition. Renard, 421; Rosove, 87.A1 (binding variant a); Spence, 345. -
Evolutionists and Australian Aboriginal Art: 1885- 1915
Evolutionists and Australian Aboriginal art: 1885- 1915 Susan Lowish ...savage art, as of the Australians, develops into barbarous art, as of the New Zealanders; while the arts of strange civilisations, like those of Peru and Mexico, advance one step further... Andrew Lang, 18851 The Idea of Progress2 and the Chain of Being3 greatly influenced the writing about art from ‘other’ countries at the turn of the twentieth century. Together these ideas stood for ‘evolution’, which bore little resemblance to the theories originally propounded by Charles Darwin.4 According to the historian Russell McGregor, ‘Human evolution was...cast into an altogether different shape from organic evolution ... Parallel lines of progress, of unequal length, rather than an ever- ramifying tree, best illustrate the later nineteenth-century conception of human evolution.’5 Several prominent late nineteenth-century anthropologists employed a similar schema in determining theories of the evolution of art. This kind of theorising had a fundamental influence on shaping European perceptions of Aboriginal art from Australia. In 1888, Chambers’s Encyclopaedia began its entry for ‘Art’ with the following: ‘A man in the savage state is one whose whole time is of necessity occupied in getting and retaining the things barely needed to keep him alive.’6 ‘Savages’, as we know through the discourse of ‘hard primitivism’,7 had no time 1 Andrew Lang, Custom and Myth, London: Longmans, Green, and Co., 1885, 227. 2 An eighteenth-century belief that advances in science, technology and social organisation would improve the human condition, the Idea of Progress was very influential in many fields of intellectual endevour in the nineteenth century. -
The Strehlow Collection of Sacred Objects
The Strehlow collection of sacred objects A large collection of sacred objects were amassed over decades by anthropologist Ted Strehlow. They are the cultural and intellectual property of the CLC’s constituents. By Dr John Morton A large collection of sacred objects were amassed over decades by anthropologist Ted Strehlow. The story began in 1933 when Strehlow, who was brought up at the Hermannsburg mission west of Alice Springs, returned to Alice Springs as an anthropologist. The custodians, said to be fearful of the rapidly changing times and of desecration of their sacred objects by souvenir hunters, entrusted Strehlow with their safe keeping. However, this act of trust by Aboriginal people was to lead to one of the most bitter controversies in the world involving sacred objects and their repatriation to their rightful owners. Central Land Council employees spend a lot of time working with Aboriginal people out bush. This often involves visits to sacred sites, some of which are traditional storehouses for men’s secret–sacred objects – objects known throughout Australia by the Arrernte word atywerrenge (sometimes spelt ‘churinga’ or ‘tjurunga’). The caves and other places which have housed atywerrenge since time immemorial are often, though not always, empty. When asked about the whereabouts of the missing objects, Aboriginal people chant a familiar refrain – ‘I think Strehlow been take ’em’. They also often say that they would like to have those objects back for their ceremonies. But who was Strehlow? By what right could he have taken these things? And where do they now belong? Theodore George Henry Strehlow was born in 1908 at Nthariye (or Hermannsburg) in the traditional homelands of Western Arrernte people.