Culture in Translation

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Culture in Translation Culture in Translation The anthropological legacy of R. H. Mathews Culture in Translation The anthropological legacy of R. H. Mathews Edited by Martin Thomas Translations from the French by Mathilde de Hauteclocque and from the German by Christine Winter Published by ANU E Press and Aboriginal History Incorporated Aboriginal History Monograph 15 National Library of Australia Cataloguing-in-Publication entry Mathews, R. H. (Robert Hamilton), 1841-1918. Culture in translation : the anthropological legacy of R. H. Mathews. Bibliography. ISBN 9781921313240 (pbk.) ISBN 9781921313257 (online) 1. Mathews, R. H. (Robert Hamilton), 1841-1918. 2. Aboriginal Australians - Social life and customs. 3. Aboriginal Australians - Languages. 4. Ethnology - Australia. I. Thomas, Martin Edward. II. Title. (Series : Aboriginal history monograph ; no.15). 305.800994 Aboriginal History is administered by an Editorial Board which is responsible for all unsigned material. Views and opinions expressed by the author are not necessarily shared by Board members. The Committee of Management and the Editorial Board Peter Read (Chair), Rob Paton (Treasurer/Public Officer), Ingereth Macfarlane (Secretary/ Managing Editor), Richard Baker, Gordon Briscoe, Ann Curthoys, Brian Egloff, Geoff Gray, Niel Gunson, Christine Hansen, Luise Hercus, David Johnston, Steven Kinnane, Harold Koch, Isabel McBryde, Ann McGrath, Frances Peters-Little, Kaye Price, Deborah Bird Rose, Peter Radoll, Tiffany Shellam Editor Kitty Eggerking Contacting Aboriginal History All correspondence should be addressed to Aboriginal History, Box 2837 GPO Canberra, 2601, Australia. Sales and orders for journals and monographs, and journal subscriptions: T Boekel, email: [email protected], tel or fax: +61 2 6230 7054 www.aboriginalhistory.org ANU E Press All correspondence should be addressed to: ANU E Press, The Australian National University, Canberra ACT 0200, Australia Email: [email protected], http://epress.anu.edu.au Aboriginal History Inc. is a part of the Australian Centre for Indigenous History, Research School of Social Sciences, The Australian National University and gratefully acknowledges the support of the History Program, RSSS and the National Centre for Indigenous Studies, The Australian National University. Cover design by Teresa Prowse Printed by University Printing Services, ANU WARNING: Readers are notified that this publication may contain names or images of deceased persons. Apart for any fair dealing for the purpose of private study, research, criticism or review, as permitted under the Copyright Act, no part of this publication may be reproduced by any process whatsoever without the written permission of the publisher. This edition © 2007 ANU E Press and Aboriginal History Inc Contents Acknowledgements vii Preface ix Note on Text xiii Names of Aboriginal Groups and Languages xv Maps xix Abbreviations xxi Introducing R. H. Mathews ‘Birrarak is the name given to me by the natives’ Martin Thomas 3 Part 1: Rock Art and Daily Life Introduction Martin Thomas 43 Contributions to the Ethnography of the Australians R. H. Mathews 51 Rock Carvings and Paintings by the Australian Aborigines R. H. Mathews 75 Plan of some Drawings carved or painted on Rock by the Natives of New South Wales, Australia R. H. Mathews 81 Part 2: Kinship and Marriage Introduction Martin Thomas 89 Social Organisation of Some Australian Tribes R. H. Mathews 99 Remarks on the Natives of Australia R. H. Mathews 109 The Natives of Australia R. H. Mathews 117 Part 3: Mythology Introduction Martin Thomas 125 Some Mythology of the Gundungurra Tribe, New South Wales R. H. Mathews 133 A Giant in a Cave—An Australian Legend R. H. Mathews 139 Australian Folk-Tales R. H. Mathews 143 The Wareengarry and Karambal R. H. Mathews 147 The Hereafter R. H. Mathews 149 v Culture in Translation Part 4: Language Introduction Martin Thomas 155 The Wailwan Language R. H. Mathews 167 Language of the Kurnu Tribe, New South Wales R. H. Mathews 179 Part 5: Ceremony Introduction Martin Thomas 189 The Mŭltyerra Initiation Ceremony R. H. Mathews 199 Initiation Ceremony of the Birdhawal Tribe R. H. Mathews 207 The Bundandaba Ceremony of Initiation in Queensland R. H. Mathews 217 Part 6: Correspondence Introduction Martin Thomas 225 Letters to E. S. Hartland R. H. Mathews 231 Letters to R. H. Mathews Moritz von Leonhardi 245 Letter to Moritz von Leonhardi R. H. Mathews 255 RHM Bibliography 257 vi Acknowledgements The work for this book commenced during an Australian Postdoctoral Fellowship at the University of Technology, Sydney, funded by the Australian Research Council (ARC). It continued when I was granted a Sesqui Postdoctoral Fellowship at the University of Sydney. I thank both universities and the ARC for their generous support of the project. In 2002 I was supported by the National Library of Australia (NLA) in Canberra, home of the R. H. Mathews Papers, which granted me an honorary Harold White Fellowship in 2002. I acknowledge the collective support of the NLA staff and offer particular thanks to Margy Burn, Sylvia Carr, Mary Gosling, Graeme Powell and Susan O'Neill. Many of the graphics reproduced in the book come courtesy of the NLA. From the outset, Aboriginal History Inc. showed tremendous enthusiasm for the project. I thank all members of the editorial board and offer special thanks to Peter Read and Ingereth Macfarlane for keeping it moving, to Luise Hercus and Harold Koch for their attention to linguistic detail, and to Isabel McBryde who gave so generously in a multitude of ways. Isabel's entry on Mathews in the Australian Dictionary of Biography was a starting point for me, as it has been for so many others. Her constant affirmation of Mathews' importance was one of the factors that kept me going. The book could not have happened without the support at home of Naomi Parry and our son Aaron. I thank you both. Friends and colleagues helped in a multitude of ways. Special thanks to Val Attenbrow, Badger Bates, Richard Barwick, Tamsin Donaldson, David Kaus, Ian Keen, Anna Kenny, John Mulvaney, Brad Steadman and John Strehlow. I owe a unique debt to the descendants of R. H. MathewsÐto Susan Upton, her husband Ron, and to Jane Mathews. Their support and friendship have been some of the many privileges of carrying out this work. Among other institutions, I thank Llyfrgell Genedlaethol Cymru, Aberystwyth (the National Library of Wales), for allowing me to reproduce letters from R. H. Mathews to E. S. Hartland. The Strehlow Research Centre, Alice Springs allowed publication of the letters from Moritz von Leonhardi. For access to manuscript resources, thanks to the Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies, Canberra; the American Philosophical Society, Philadelphia; the Mitchell Library, Sydney; the National Anthropological Archives of the Smithsonian Institution, Washington; the Pitt Rivers Museum, Oxford; the Royal Anthropological Society, London; the Royal Society of New South Wales, Sydney; and the State Library of Victoria, Melbourne. My greatest debt is to Mathilde de Hauteclocque and Christine Winter for their wonderful translations, and for making the hard work enjoyable. Our efforts have been enhanced by the keen eye of Kitty Eggerking who was up and vii Culture in Translation running as soon as she arrived as an editor for Aboriginal History. I am grateful for the attentiveness, good humour and professionalism with which she steered the book through the production process. Thanks also to the team at ANU E Press. Finally, I acknowledge the `founders of the feast', though they are not here to share it. Still, it is only appropriate to recognise the energy and enterprise of R. H. Mathews and the many Aboriginal people with whom he worked. I hope that this volume is an apposite tribute to their collaboration. M. T. viii Preface Almost 90 years on from his death, this is the first book-length collection of the writings of Robert Hamilton Mathews. It has been a long wait for the Australian-born surveyor who began his career as an anthropologist at the age of 52 with the 1893 publication of a brief paper on New South Wales rock art.1 Apart from a few short booklets, Mathews' book of 1905, Ethnological Notes on the Aboriginal Tribes of New South Wales and Victoria, was his only work of anthropology to be published as a freestanding volume.2 A reprint of a long article published the previous year,3 it was a modest tome in that age of doorstopper monographsÐ`little more than a pamphlet' according to Mathews' friend, the British folklorist E. S. Hartland.4 There was certainly an expectation that a writer so prolific as Mathews would disseminate his work in a substantial book. As Arnold van Gennep, the Parisian anthropologist, pointed out to him, `your publications are for the most part overlooked ¼ because they are scattered amongst a mass of periodicals and it is a very difficult matter to have them all at one time in hand'. Van Gennep recommended that Mathews immediately arrange for their `publication in 2 or 3 volumes'5 Ðadvice endorsed by Hartland who was enlisted to work with Mathews' ornithologist son Gregory, then living in England, to place a manuscript with a London publisher (see `Correspondence', this volume). But these efforts were unsuccessful and R. H. Mathews died in 1918 without ever publishing his magnum opus. His formidable success as an author of journal articles, and his failure as an author of books, is one of the many paradoxes surrounding this quixotic and extremely private man. The publications reproduced in this volume are evidence that he enjoyed quite a measure of international success. In total, his 171 works of anthropology run to more than 2,200 published pages. Even this output, substantial as it is, does not convey the full scale of Mathews' ethnographic labour. As scholars of his work have come to realise, further invaluable material survives in the collection of R.
Recommended publications
  • ON TAUNGURUNG LAND SHARING HISTORY and CULTURE Aboriginal History Incorporated Aboriginal History Inc
    ON TAUNGURUNG LAND SHARING HISTORY AND CULTURE Aboriginal History Incorporated Aboriginal History Inc. is a part of the Australian Centre for Indigenous History, Research School of Social Sciences, The Australian National University, and gratefully acknowledges the support of the School of History and the National Centre for Indigenous Studies, The Australian National University. Aboriginal History Inc. is administered by an Editorial Board which is responsible for all unsigned material. Views and opinions expressed by the author are not necessarily shared by Board members. Contacting Aboriginal History All correspondence should be addressed to the Editors, Aboriginal History Inc., ACIH, School of History, RSSS, 9 Fellows Road (Coombs Building), The Australian National University, Acton, ACT, 2601, or [email protected]. WARNING: Readers are notified that this publication may contain names or images of deceased persons. ON TAUNGURUNG LAND SHARING HISTORY AND CULTURE UNCLE ROY PATTERSON AND JENNIFER JONES Published by ANU Press and Aboriginal History Inc. The Australian National University Acton ACT 2601, Australia Email: [email protected] Available to download for free at press.anu.edu.au ISBN (print): 9781760464066 ISBN (online): 9781760464073 WorldCat (print): 1224453432 WorldCat (online): 1224452874 DOI: 10.22459/OTL.2020 This title is published under a Creative Commons Attribution-NonCommercial- NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0). The full licence terms are available at creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode Cover design and layout by ANU Press Cover photograph: Patterson family photograph, circa 1904 This edition © 2020 ANU Press and Aboriginal History Inc. Contents Acknowledgements ....................................... vii Note on terminology ......................................ix Preface .................................................xi Introduction: Meeting and working with Uncle Roy ..............1 Part 1: Sharing Taungurung history 1.
    [Show full text]
  • Hill Landscape Evolution of Far Western New South Wales
    REGOLITH AND LANDSCAPE EVOLUTION OF FAR WESTERN NEW SOUTH WALES S.M. Hill CRC LEME, Department of Geology and Geophysics, University of Adelaide, SA, 5005 INTRODUCTION linked with a period of deep weathering and an erosional and sedimentary hiatus (Idnurm and Senior, 1978), or alternatively The western New South Wales landscape contains many of the denudation and sedimentation outside of the region I areas such as elements that have been important to the study of Australian the Ceduna Depocentre (O’Sullivan et al., 1998). Sedimentary landscapes including ancient, indurated and weathered landscape basin development resumed in the Cainozoic with the formation remnants, as well as young and dynamic, erosive and sedimentary of the Lake Eyre Basin in the north (Callen et al., 1995) and the landforms. It includes a complex landscape history closely related Murray Basin in the south (Brown and Stephenson, 1991; Rogers to the weathering, sedimentation and denudation histories of et al., 1995). Mesozoic sediments in the area of the Bancannia major Mesozoic and Cainozoic sedimentary basins and their Basin (Trough) have been traditionally considered as part of the hinterlands, as well as the impacts of climate change, eustacy, Eromanga Basin, which may have been joined to the Berri Basin tectonics, and anthropogenic activities. All this has taken place through this area. Cainozoic sediments in the Bancannia Basin across a vast array of bedrock types, including regolith-dominated have been previously described within the framework of the Lake areas extremely prospective for mineral exploration. Eyre Basin (Neef et al., 1995; Gibson, this volume), but probably PHYSICAL SETTINGS warrant a separate framework.
    [Show full text]
  • Lake Victoria Annual Report 2008-09 Murray–Darling Basin Authority Lake Victoria Annual Report 2008-09
    MURRAY-DARLING BASIN AUTHORITY Lake Victoria Annual Report 2008-09 Murray–Darling Basin Authority Lake Victoria Annual Report 2008-09 Published by Murray-Darling Basin Authority Postal Address GPO Box 1801, Canberra ACT 2601 Office location Level 4, 51 Allara Street, Canberra City Australian Capital Territory Telephone (02) 6279 0100 international + 61 2 6279 0100 Facsimile (02) 6248 8053 international + 61 2 6248 8053 E-Mail [email protected] Internet http://www.mdba.gov.au For further information contact the Murray-Darling Basin Authority office on (02) 6279 0100 This report may be cited as: Lake Victoria Annual Report 2008-09. MDBA Publication No. 50/09 ISBN: 978-1-921557-56-9 (on-line) ISBN: 978-1-921557-57-6 (print) © Copyright Murray-Darling Basin Authority (MDBA), on behalf of the Commonwealth of Australia 2009. This work is copyright. With the exception of photographs, any logo or emblem, and any trademarks, the work may be stored, retrieved and reproduced in whole or in part, provided that it is not sold or used in any way for commercial benefit, and that the source and author of any material used is acknowledged. Apart from any use permitted under the Copyright Act 1968 or above, no part of this work may be reproduced by any process without prior written permission from the Commonwealth. Requests and inquiries concerning reproduction and rights should be addressed to the Commonwealth Copyright Administration, Attorney General’s Department, National Circuit, Barton ACT 2600 or posted at http://www.ag.gov.au/cca. The views, opinions and conclusions expressed by the authors in this publication are not necessarily those of MDBA or the Commonwealth.
    [Show full text]
  • "Jacky Jacky Was a Smart Young Fella": a Study of Art and Aboriginality in South East Australia 1900-1980 Sylvia Klein
    "Jacky Jacky Was a Smart Young Fella": A study of art and Aboriginality in south east Australia 1900-1980 Sylvia Kleinert A thesis submitted for the degree of Doctor of Philosophy of The Australian National University, April 1994. xiv A note on the title The title of my thesis, "Jacky Jacky Was a Smart Young Fella" is a well-known south eastern Aboriginal song. As in any folk tradition, the origins of the song are obscure and wording varies according to time, place and performer. My title follows the version sung in 1961 by Alick Jackomos, a lifelong supporter of Victorian Aborigines and recorded by Alan West, then a curator at the Museum of Victoria. Some performers, including Percy Mumbulla from the south coast and Alick Jackomos attribute the song to the Wallaga Lake community, others, like the Aboriginal singer, Jimmy Little, and the ethnographer, Anna Vroland, favour Lake Tyers. In 1968 Percy Mumbulla claimed Jacky Jacky was a corroboree song taught to him by Sam Drew (Bubela) however the Lake Tyers informants cited by Vroland attribute the English verses to Captain Newman, manager of Lake Tyers station in 1928- 1931 : they maintain the chorus refers to the arrival of steamer traffic between Bairnsdale and Orbost at the turn of the century. The tune, in all cases, resembles the Liverpool song, "Johnny Todd". The song thus selectively incorporates from Aboriginal and non-Aboriginal traditions. Most particularly, "Jacky Jacky" encapsulates the way that south eastern Aborigines accommodated a colonial presence by parodying, and thereby gaining some control over, existing stereotypes. Through this inversion, humour becomes a tactical weapon in a song of political protest played back to the majority culture.
    [Show full text]
  • German Lutheran Missionaries and the Linguistic Description of Central Australian Languages 1890-1910
    German Lutheran Missionaries and the linguistic description of Central Australian languages 1890-1910 David Campbell Moore B.A. (Hons.), M.A. This thesis is presented for the degree of Doctor of Philosophy of The University of Western Australia School of Social Sciences Linguistics 2019 ii Thesis Declaration I, David Campbell Moore, certify that: This thesis has been substantially accomplished during enrolment in this degree. This thesis does not contain material which has been submitted for the award of any other degree or diploma in my name, in any university or other tertiary institution. In the future, no part of this thesis will be used in a submission in my name, for any other degree or diploma in any university or other tertiary institution without the prior approval of The University of Western Australia and where applicable, any partner institution responsible for the joint-award of this degree. This thesis does not contain any material previously published or written by another person, except where due reference has been made in the text and, where relevant, in the Authorship Declaration that follows. This thesis does not violate or infringe any copyright, trademark, patent, or other rights whatsoever of any person. This thesis contains published work and/or work prepared for publication, some of which has been co-authored. Signature: 15th March 2019 iii Abstract This thesis establishes a basis for the scholarly interpretation and evaluation of early missionary descriptions of Aranda language by relating it to the missionaries’ training, to their goals, and to the theoretical and broader intellectual context of contemporary Germany and Australia.
    [Show full text]
  • Information to Users
    INFORMATION TO USERS This manuscript has been reproduced from the microfilm master. UM l films the text directly from the original or copy submitted. Thus, some thesis and dissertation copies are in typewriter face, while others may be from any type o f computer printer. The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleedthrough, substandard margins, and improper alignment can adversely afreet reproduction. In the unlikely event that the author did not send UME a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. Oversize materials (e.g., maps, drawings, charts) are reproduced by sectioning the original, b^inning at the upper left-hand comer and continuing from left to right in equal sections with small overlaps. Each original is also photographed in one exposure and is included in reduced form at the back o f the book. Photographs included in the original manuscript have been reproduced xerographically in this copy, ffigher quality 6” x 9” black and white photographic prints are available for any photographs or illustrations appearing in this copy for an additional charge. Contact UM l directly to order. UMl A Bell & Howell Infoimation Company 300 North Zeeb Road, Ann Arbor MI 48106-1346 USA 313/761-4700 800/521-0600 Velar-Initial Etyma and Issues in Comparative Pama-Nyungan by Susan Ann Fitzgerald B.A.. University of V ictoria. 1989 VI.A.
    [Show full text]
  • 3 Researchers and Coranderrk
    3 Researchers and Coranderrk Coranderrk was an important focus of research for anthropologists, archaeologists, naturalists, historians and others with an interest in Australian Aboriginal people. Lydon (2005: 170) describes researchers treating Coranderrk as ‘a kind of ethno- logical archive’. Cawte (1986: 36) has argued that there was a strand of colonial thought – which may be characterised as imperialist, self-congratulatory, and social Darwinist – that regarded Australia as an ‘evolutionary museum in which the primi- tive and civilised races could be studied side by side – at least while the remnants of the former survived’. This chapter considers contributions from six researchers – E.H. Giglioli, H.N. Moseley, C.J.D. Charnay, Rev. J. Mathew, L.W.G. Büchner, and Professor F.R. von Luschan – and a 1921 comment from a primary school teacher, named J.M. Provan, who was concerned about the impact the proposed closure of Coranderrk would have on the ability to conduct research into Aboriginal people. Ethel Shaw (1949: 29–30) has discussed the interaction of Aboriginal residents and researchers, explaining the need for a nuanced understanding of the research setting: The Aborigine does not tell everything; he has learnt to keep silent on some aspects of his life. There is not a tribe in Australia which does not know about the whites and their ideas on certain subjects. News passes quickly from one tribe to another, and they are quick to mislead the inquirer if it suits their purpose. Mr. Howitt, Mr. Matthews, and others, who made a study of the Aborigines, often visited Coranderrk, and were given much assistance by Mr.
    [Show full text]
  • The Archaeology of Mootwingee, Western New South Wales
    AUSTRALIAN MUSEUM SCIENTIFIC PUBLICATIONS McCarthy, Frederick D., and N. W. G. Macintosh, 1962. The archaeology of Mootwingee, western New South Wales. Records of the Australian Museum 25(13): 249–298, plates 19–27. [3 December 1962]. doi:10.3853/j.0067-1975.25.1962.665 ISSN 0067-1975 Published by the Australian Museum, Sydney nature culture discover Australian Museum science is freely accessible online at http://publications.australianmuseum.net.au 6 College Street, Sydney NSW 2010, Australia VOL. XXV, No. 13 SYDNEY, 3 DECEMBER, 1962 RECORDS of The Australian Museulll (World List abbreviation: Rec. Au.t. Mu •• ) Printed by order of the Trustees Edited by the Director, J. W. EVANS, Sc.D. The Archaeology of Mootwingee, Western New South Wales By F. D. McCARTHY and N. W. G. MACINTOSH Pages 249-298. Plates XIX·XXVII Figs. 1-9 Registered at the General Post Office. Sydney, for transmiRsion by post as a periodical G 316QO 249 The Archaeology of Mootwingee, Western New South Wales BY F. D. McCarthy, Australian Museum and N. W. G. Macintosh, University of Sydney (Figs. 1-9) (Plates XIX-XXVII) Manuscript received 20.9.61 PREVIOUS LITERATURE The rock engravings in the main gallery, and the paintings in the" Big Cave", have been described briefly, and some of the main carvings and paintings illustrated, by Pulleine (1926), Riddell (1928), Barrett (1929 and 1943), Davidson (1936), Black (1943 and 1949), and McCarthy (1957 and 1958). Pulleine's claim (op. cit. 80) that he recorded all of the motifs at Mootwingee is far from being the case. These papers indicated that Mootwingee was an important comparative site on the eastern extremity of the full intaglio pecking technique, and a complete recording was therefore decided upon.
    [Show full text]
  • MATHEWS J16 Sound Recordings Collected by Janet Mathews, 1972
    Finding aid MATHEWS_J16 Sound recordings collected by Janet Mathews, 1972 Prepared November, 2006 by MH Last updated 12 December 2016 ACCESS Availability of copies Listening copies are available. Contact AIATSIS to arrange an appointment to listen to the recordings or to order copies. Restrictions on listening This collection is open for listening. Restrictions on use This collection is open for copying to the people recorded on the tapes, their relatives, Aboriginal communities in and around the places where the tapes were recorded, speakers of the languages recorded on the tapes, and Aboriginal cultural centres in and around the places where the tapes were recorded. All other clients may only copy this collection with the permission of Susan Upton. Permission must be sought from Susan Upton and the relevant Indigenous individual, family or community. Any publication or quotation must be consistent with the Copyright Act (1968). SCOPE AND CONTENT NOTE Date: 1972 Extent: 18 sound tape reels (ca. 1 hr. each) : analogue, 3 ¾ ips, mono + field tape report sheets Production history These recordings were collected by Janet Mathews between the 10th and 16th of April 1972 in Coonamble, Lightning Ridge, Weilmoringle and Brewarrina. They document various languages spoken in western New South Wales, including Wailwan, Yuwaalaraay, Guwamu and Muruwari, as spoken by Bill Davis, Fred Reece, Robin Campbell and Daisy Brown. The recordings also feature an oral history interview in English with Jimmie Barker. RELATED MATERIAL John Giacon has prepared partial transcripts of field tapes 104 - 112, copies of which are held by the AIATSIS Audiovisual Archive. For a complete listing of related material held by AIATSIS, consult the Institute's Mura® online catalogue at http://mura.aiatsis.gov.au.
    [Show full text]
  • AR Radcliffe-Brown]
    P129: The Personal Archives of Alfred Reginald RADCLIFFE-BROWN (1881- 1955), Professor of Anthropology 1926 – 1931 Contents Date Range: 1915-1951 Shelf Metre: 0.16 Accession: Series 2: Gift and deposit register p162 Alfred Reginald Radcliffe-Brown was born on 17 January 1881 at Aston, Warwickshire, England, second son of Alfred Brown, manufacturer's clerk and his wife Hannah, nee Radcliffe. He was educated at King Edward's School, Birmingham, and Trinity College, Cambridge (B.A. 1905, M. A. 1909), graduating with first class honours in the moral sciences tripos. He studied psychology under W. H. R. Rivers, who, with A. C. Haddon, led him towards social anthropology. Elected Anthony Wilkin student in ethnology in 1906 (and 1909), he spent two years in the field in the Andaman Islands. A fellow of Trinity (1908 - 1914), he lectured twice a week on ethnology at the London School of Economics and visited Paris where he met Emily Durkheim. At Cambridge on 19 April 1910 he married Winifred Marie Lyon; they were divorced in 1938. Radcliffe-Brown (then known as AR Brown) joined E. L. Grant Watson and Daisy Bates in an expedition to the North-West of Western Australia studying the remnants of Aboriginal tribes for some two years from 1910, but friction developed between Brown and Mrs. Bates. Brown published his research from that time in an article titled “Three Tribes of Western Australia”, The Journal of the Royal Anthropological Institute of Great Britain and Ireland, Vol. 43, (Jan. - Jun., 1913), pp. 143-194. At the 1914 meeting of the British Association for the Advancement of Science in Melbourne, Daisy Bates accused Brown of gross plagiarism.
    [Show full text]
  • Our Knowledge for Country
    2 2 STRENGTHENING OUR KNOWLEDGE FOR COUNTRY Authors: 2.1 INTRODUCTION TO CARING FOR COUNTRY 22 Barry Hunter, Aunty Shaa Smith, Neeyan Smith, Sarah Wright, Paul Hodge, Lara Daley, Peter Yates, Amelia Turner, 2.2 LISTENING AND TALKING WITH COUNTRY 23 Mia Mulladad, Rachel Perkins, Myf Turpin, Veronica Arbon, Eleanor McCall, Clint Bracknell, Melinda McLean, Vic 2.3 SINGING AND DANCING OUR COUNTRY 25 McGrath, Masigalgal Rangers, Masigalgal RNTBC, Doris 2.4 ART FOR COUNTRY 28 Yethun Burarrwaŋa, Bentley James, Mick Bourke, Nathan Wong, Yiyili Aboriginal Community School Board, John Hill, 2.5 BRINGING INDIGENOUS Wiluna Martu Rangers, Birriliburu Rangers, Kate Cherry, Darug LANGUAGES INTO ALL ASPECTS OF LIFE 29 Ngurra, Uncle Lex Dadd, Aunty Corina Norman-Dadd, Paul Glass, Paul Hodge, Sandie Suchet-Pearson, Marnie Graham, 2.6 ESTABLISHING CULTURAL Rebecca Scott, Jessica Lemire, Harriet Narwal, NAILSMA, KNOWLEDGE DATABASES AND ARCHIVES 35 Waanyi Garawa, Rosemary Hill, Pia Harkness, Emma Woodward. 2.7 BUILDING STRENGTH THROUGH KNOWLEDGE-RECORDING 36 2.8 WORKING WITH OUR CULTURAL HIGHLIGHTS HERITAGE, OBJECTS AND SITES 43 j Our Role in caring for Country 2.9 STRENGTHENING KNOWLEDGE j The importance of listening and hearing Country WITH OUR KIDS IN SCHOOLS 48 j The connection between language, songs, dance 2.10 WALKING OUR COUNTRY 54 and visual arts and Country 2.11 WALKING COUNTRY WITH j The role of Indigenous women in caring WAANYI GARAWA 57 for Country 2.12 LESSONS TOWARDS BEST j Keeping ancient knowledge for the future PRACTICE FROM THIS CHAPTER 60 j Modern technology in preserving, protecting and presenting knowledge j Unlocking the rich stories that our cultural heritage tell us about our past j Two-ways science ensuring our kids learn and grow within two knowledge systems – Indigenous and western science 21 2 STRENGTHENING OUR KNOWLEDGE FOR COUNTRY 2.1 INTRODUCTION TO CARING We do many different actions to manage and look after Country9,60,65,66.
    [Show full text]
  • Australian Studies Journal 31/2017
    Regina Ganter Griffith University Too hot to handle A German Missionary’s Struggle with Ethnography in Australia Pastor Georg Reuther (1861–1914) was the Lutheran missionary in charge of Bethes- da mission at Lake Killalpaninna for eighteen years, from 1888 to 1906, precisely during the three decades when Germany joined the ranks of colonial empires with its own external acquisitions (1884–1915).1 Reuther and his junior colleague Pastor Carl Strehlow accomplished the first Bible translation into an Aboriginal language, the Dieri of the Coopers Creek area of South Australia – also known as Diari, or Dyari. Reuther then continued to engage with Dieri language and customs, pro- ducing a massive manuscript that became a translation of Dieri religious texts into German, rather than the other way around. He was quite unaware that this move from missionary translator to ethnographic interpreter represented a paradigm shift: from teacher to learner, from cultural innovator to conserver of tradition. It was the ultimate faux pas of a colonizer, a form of ‘going native’, but of course Pastor Reuther could not conceive of himself as a colonizer – he was a saver of souls, an idealist consumed with the metaphysical, in his own estimation truly the opposite of a self-interested colonial settler. Reuther struggled with ethnography, both in the sense of his engagement with the body of knowledge that he was trying to map, and in the sense of his relation- ships with significant others in his discipline: his employers, colleagues, the academ- ic gatekeepers, and his Indigenous informants. Reuther’s material legacy is so vast and, in fact, so half-finished that it is still largely untapped, except that his register of place-names has been published, and the intrepid linguist Luise Hercus (2015), now in her nineties, has been “looking at the detail” of his language records.
    [Show full text]