Serbian Version: 1.0 Effective Date: 10 July 2010 (Latin-Based Script)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Serbian Version: 1.0 Effective Date: 10 July 2010 (Latin-Based Script) TLD: RS Registry: RNIDS Language Tag: sr-RS Contact: Nenad Marinkovic [email protected], Language Description: Tomislav.Ciganovic [email protected] Serbian Address: Bulevar kralja Aleksandra 235, 11000 Belgrade, Version: 1.0 Serbia Effective Date: 10 July Tel: +381-11-3133-101 Fax: +381-11-313-3101 2010 (latin-based script) Website: http:// www.rnids.rs/en/node/67 10 July 2010 (cyrillic- based script) (Relevant Policy Document URL: http://www.rnids.rs/files/idn-registration-policy-rs-02-eng- bez-linka.pdf This document presents a script table used by RNIDS (Serbian National Register of Internet Domain Names- .RS ccTLD registry) for the registration of the domain names in the Serbian language. The table presented here is in compliance with the ICANN Guidelines for the Implementation of Internationalized Domain Names Version 2.1 and is intended for publication in the IANA Repository of TLD IDN Practices. The document is intended for informational purpose only and for use by .RS ccTLD Registry. The material presented here was initially prepared by the .PL registry, which is posting it simultaneously in the IANA Repository. The character set was created on the basis of the following sources: 1. http://www.evertype.com/alphabets/index.html 2. http://www.omniglot.com ( Full policy of IDNs registration is presented in the following document „IDN Domain Names in Republic of Serbia - Policies and terms of use” : (http://www.rnids.rs/files/idn- registration-policy-rs-02-eng-bez-linka.pdf ) The following characters are given in their Unicode code points in format U+XXXX, where X is a hexadecimal digit. The range of code points is expressed as U+XXXX..U+YYYY, where XXXX and YYYY are the first and last Unicode code point in the range. #Cyrillic-based script U+002D HYPEN-MINUS U+0030..U+0039 DIGIT ZERO .. DIGIT 9 U+0430.. U+0438 CYRILLIC SMALL LETTER A .. CYRILLIC SMALL LETTER I U+043A.. U+0448 CYRILLIC SMALL LETTER KA .. CYRILLIC SMALL LETTER SHA U+0452 CYRILLIC SMALL LETTER DJE U+0458 CYRILLIC SMALL LETTER JE U+0459 CYRILLIC SMALL LETTER LJE U+045A CYRILLIC SMALL LETTER NJE U+045B CYRILLIC SMALL LETTER TSHE U+045F CYRILLIC SMALL LETTER DZHE #Latin-based script U+002D HYPEN-MINUS U+0030..U+0039 DIGIT ZERO .. DIGIT 9 U+0061..U+007A LATIN SMALL LETTER A .. LATIN SMALL LETTER Z U+0107 LATIN SMALL LETTER C WITH ACUTE U+010D LATIN SMALL LETTER C WITH CARON U+0111 LATIN SMALL LETTER D WITH STROKE U+0161 LATIN SMALL LETTER S WITH CARON U+017E LATIN SMALL LETTER Z WITH CARON .
Recommended publications
  • Unicode Request for Cyrillic Modifier Letters Superscript Modifiers
    Unicode request for Cyrillic modifier letters L2/21-107 Kirk Miller, [email protected] 2021 June 07 This is a request for spacing superscript and subscript Cyrillic characters. It has been favorably reviewed by Sebastian Kempgen (University of Bamberg) and others at the Commission for Computer Supported Processing of Medieval Slavonic Manuscripts and Early Printed Books. Cyrillic-based phonetic transcription uses superscript modifier letters in a manner analogous to the IPA. This convention is widespread, found in both academic publication and standard dictionaries. Transcription of pronunciations into Cyrillic is the norm for monolingual dictionaries, and Cyrillic rather than IPA is often found in linguistic descriptions as well, as seen in the illustrations below for Slavic dialectology, Yugur (Yellow Uyghur) and Evenki. The Great Russian Encyclopedia states that Cyrillic notation is more common in Russian studies than is IPA (‘Transkripcija’, Bol’šaja rossijskaja ènciplopedija, Russian Ministry of Culture, 2005–2019). Unicode currently encodes only three modifier Cyrillic letters: U+A69C ⟨ꚜ⟩ and U+A69D ⟨ꚝ⟩, intended for descriptions of Baltic languages in Latin script but ubiquitous for Slavic languages in Cyrillic script, and U+1D78 ⟨ᵸ⟩, used for nasalized vowels, for example in descriptions of Chechen. The requested spacing modifier letters cannot be substituted by the encoded combining diacritics because (a) some authors contrast them, and (b) they themselves need to be able to take combining diacritics, including diacritics that go under the modifier letter, as in ⟨ᶟ̭̈⟩BA . (See next section and e.g. Figure 18. ) In addition, some linguists make a distinction between spacing superscript letters, used for phonetic detail as in the IPA tradition, and spacing subscript letters, used to denote phonological concepts such as archiphonemes.
    [Show full text]
  • +1. Introduction 2. Cyrillic Letter Rumanian Yn
    MAIN.HTM 10/13/2006 06:42 PM +1. INTRODUCTION These are comments to "Additional Cyrillic Characters In Unicode: A Preliminary Proposal". I'm examining each section of that document, as well as adding some extra notes (marked "+" in titles). Below I use standard Russian Cyrillic characters; please be sure that you have appropriate fonts installed. If everything is OK, the following two lines must look similarly (encoding CP-1251): (sample Cyrillic letters) АабВЕеЗКкМНОопРрСсТуХхЧЬ (Latin letters and digits) Aa6BEe3KkMHOonPpCcTyXx4b 2. CYRILLIC LETTER RUMANIAN YN In the late Cyrillic semi-uncial Rumanian/Moldavian editions, the shape of YN was very similar to inverted PSI, see the following sample from the Ноул Тестамент (New Testament) of 1818, Neamt/Нямец, folio 542 v.: file:///Users/everson/Documents/Eudora%20Folder/Attachments%20Folder/Addons/MAIN.HTM Page 1 of 28 MAIN.HTM 10/13/2006 06:42 PM Here you can see YN and PSI in both upper- and lowercase forms. Note that the upper part of YN is not a sharp arrowhead, but something horizontally cut even with kind of serif (in the uppercase form). Thus, the shape of the letter in modern-style fonts (like Times or Arial) may look somewhat similar to Cyrillic "Л"/"л" with the central vertical stem looking like in lowercase "ф" drawn from the middle of upper horizontal line downwards, with regular serif at the bottom (horizontal, not slanted): Compare also with the proposed shape of PSI (Section 36). 3. CYRILLIC LETTER IOTIFIED A file:///Users/everson/Documents/Eudora%20Folder/Attachments%20Folder/Addons/MAIN.HTM Page 2 of 28 MAIN.HTM 10/13/2006 06:42 PM I support the idea that "IA" must be separated from "Я".
    [Show full text]
  • Old Cyrillic in Unicode*
    Old Cyrillic in Unicode* Ivan A Derzhanski Institute for Mathematics and Computer Science, Bulgarian Academy of Sciences [email protected] The current version of the Unicode Standard acknowledges the existence of a pre- modern version of the Cyrillic script, but its support thereof is limited to assigning code points to several obsolete letters. Meanwhile mediæval Cyrillic manuscripts and some early printed books feature a plethora of letter shapes, ligatures, diacritic and punctuation marks that want proper representation. (In addition, contemporary editions of mediæval texts employ a variety of annotation signs.) As generally with scripts that predate printing, an obvious problem is the abundance of functional, chronological, regional and decorative variant shapes, the precise details of whose distribution are often unknown. The present contents of the block will need to be interpreted with Old Cyrillic in mind, and decisions to be made as to which remaining characters should be implemented via Unicode’s mechanism of variation selection, as ligatures in the typeface, or as code points in the Private space or the standard Cyrillic block. I discuss the initial stage of this work. The Unicode Standard (Unicode 4.0.1) makes a controversial statement: The historical form of the Cyrillic alphabet is treated as a font style variation of modern Cyrillic because the historical forms are relatively close to the modern appearance, and because some of them are still in modern use in languages other than Russian (for example, U+0406 “I” CYRILLIC CAPITAL LETTER I is used in modern Ukrainian and Byelorussian). Some of the letters in this range were used in modern typefaces in Russian and Bulgarian.
    [Show full text]
  • AIX Globalization
    AIX Version 7.1 AIX globalization IBM Note Before using this information and the product it supports, read the information in “Notices” on page 233 . This edition applies to AIX Version 7.1 and to all subsequent releases and modifications until otherwise indicated in new editions. © Copyright International Business Machines Corporation 2010, 2018. US Government Users Restricted Rights – Use, duplication or disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp. Contents About this document............................................................................................vii Highlighting.................................................................................................................................................vii Case-sensitivity in AIX................................................................................................................................vii ISO 9000.....................................................................................................................................................vii AIX globalization...................................................................................................1 What's new...................................................................................................................................................1 Separation of messages from programs..................................................................................................... 1 Conversion between code sets.............................................................................................................
    [Show full text]
  • Lje-L(Sx+Ty\(S,T)Dsdt
    PROCEEDINGS OF THE AMERICAN MATHEMATICALSOCIETY Volume 112, Number 3, July 1991 PRINCIPAL DISTRIBUTIONS FOR ALMOST UNPERTURBED SCHRÖDINGER PAIRS OF OPERATORS DAOXING XIA (Communicated by Paul S. Muhly) Abstract. The relation between the principal distribution for an almost un- perturbed Schrödinger pair operators {U, V} and the unitary operator W satisfying V = W~ UW is found. 1. Introduction This paper is a continuation of the previous work [7]. Let %* be a Hubert space, {U, V} be a pair of selfadjoint operators on %* and a e R. This pair is said to be an almost unperturbed Schrödinger pair of operators [7] with parameter a ^ 0, if there is a trace class operator D such that i[U, V]Ç = aÇ + DC, £ e M, where M c 2(U) Ç\2(V) is a linear manifold dense in ¿F satisfying UM c 2¡(V), VM c 3S(U), and M = (U - zI)~{2(V) or M = (V -ziyx2)(U) for some zeC\R. For this pair {U, V}, a cyclic one cocycle is given by the trace formula tr([e. ,r is.' U e it.V' , e is,U- e it,V,- ] - e i{s,+s.,)U ' - e i(t,+t,)V, ' 2 (e -ias,t, - ' - e -ias.t,,, '2)) = r(sx+s2,tx+t2)(e -l-e 12), where [•, •] is the commutator, and the function t may be written as (2) x(s, t) = tr (e'sU f e'rV Del[t~r)Vdx) I ta. The principal distribution for this pair {U, V} is defined as (3) G(x,y) = ^lje-l(sx+ty\(s,t)dsdt.
    [Show full text]
  • Language Specific Peculiarities Document for Halh Mongolian As Spoken in MONGOLIA
    Language Specific Peculiarities Document for Halh Mongolian as Spoken in MONGOLIA Halh Mongolian, also known as Khalkha (or Xalxa) Mongolian, is a Mongolic language spoken in Mongolia. It has approximately 3 million speakers. 1. Special handling of dialects There are several Mongolic languages or dialects which are mutually intelligible. These include Chakhar and Ordos Mongol, both spoken in the Inner Mongolia region of China. Their status as separate languages is a matter of dispute (Rybatzki 2003). Halh Mongolian is the only Mongolian dialect spoken by the ethnic Mongolian majority in Mongolia. Mongolian speakers from outside Mongolia were not included in this data collection; only Halh Mongolian was collected. 2. Deviation from native-speaker principle No deviation, only native speakers of Halh Mongolian in Mongolia were collected. 3. Special handling of spelling None. 4. Description of character set used for orthographic transcription Mongolian has historically been written in a large variety of scripts. A Latin alphabet was introduced in 1941, but is no longer current (Grenoble, 2003). Today, the classic Mongolian script is still used in Inner Mongolia, but the official standard spelling of Halh Mongolian uses Mongolian Cyrillic. This is also the script used for all educational purposes in Mongolia, and therefore the script which was used for this project. It consists of the standard Cyrillic range (Ux0410-Ux044F, Ux0401, and Ux0451) plus two extra characters, Ux04E8/Ux04E9 and Ux04AE/Ux04AF (see also the table in Section 5.1). 5. Description of Romanization scheme The table in Section 5.1 shows Appen's Mongolian Romanization scheme, which is fully reversible.
    [Show full text]
  • IKFB;C;DJE 9EC;H9?7B$ Gkwhjw#\[ Hw" )& Z[ I[J[Cxhe Z[ (&(&
    IKFB;C;DJE9EC;H9?7B$GkWhjW#\[_hW")&Z[I[j[cXheZ[(&(& ;IJ;IKFB;C;DJE<7PF7HJ;?DJ;=H7DJ;:E:?ÛH?E:;DEJÞ9?7I;DÀEFE:;I;HL;D:?:EI;F7H7:7C;DJ; :?ÛH?E:;DEJÞ9?7IGkWhjW#\[_hW")&Z[I[j[cXheZ[(&(& :?ÛH?E:;DEJÞ9?7IGkWhjW#\[_hW")&Z[I[j[cXheZ[(&(& FWhWe=hkfeIE9?9EHH;?7"cW_iZe dWb_pWZei[kd_YWc[dj[Wfb_YWZeid[i# gk[kci[hl_e"WYedijhke[fhece# j[ic[icei[Z_\Y_ei"jW_iYeceeifeh# e _ceX_b_|h_W kcW Whj[$ 7 Whj[ Z[ c[deh[idWijehd[_hWi"Wibe_WiiWd_j|# X[cYedijhk_h[]WhWdj_hWgkWb_ZWZ[[ h_WiekWiWfWh[b^W][di[bYjh_YWi"i[c# X[c#[ijWhdWl_ZWZeii[kiYb_[dj[i$ fh[YecW]WhWdj_WZ[gkWb_ZWZ[IE9?# EZ[fWhjWc[djeZ[gkWb_ZWZ[[_cW# 9EHH;?7$ ][c ZW IE9?9EHH;?7 h[ifedi|l[b 7 IE9?9EHH;?7 W\_hcW#i[ Yece f[bWWhgk_j[YjkhW"jWdjeZe_dj[h_ehYece kcWefeZ[[nY[b dY_WWii[]khWdZe Ze [nj[h_eh Zei [Z_\Y_ei IYkbe NN?" kcZ[i_]d_delWZeh"Yec[b[lWZeifW# W\_hcWdZeei[kYh[iY_c[dje[Z[i[d# Zh[iZ[gkWb_ZWZ["h[i_ij dY_W"[h[Zk# lebl_c[djeWebed]eZ['&Wdei"f[hie# p_ZWcWdkj[de$ h_Wi[]khWc[dj[\ehWc[\[jWZeifeh d_\_YWdZe#ei[Z_ij_d]k_dZe#eidec[_e 7[cfh[iWj[cYecec[jWWfheZk# [ijWYh_i[fWdZc_YW"cWi[ijWcei edZ[i[_di[h[c$ eZec[b^ehZ[i_]ddeic[b^eh[ifhe# Y[hjeigk[ideih[ijWkcYWc_d^e0 Eh[Yed^[Y_c[djeZWcWhYW[WlW# Zkjei[YecWic[b^eh[if[iieWi$ Yedj_dkWh W WYh[Z_jWh dei deiiei h_[ZWZ[ Ze Fehj\b_e ZW [cfh[iW ie 7feijWhdeZ[i[dlebl_c[djeikij[d# fhe`[jei[deideiieifWhY[_hei$7 cW_i#lWb_WiZefheZkjeIE9?9EHH;?7$ jWZeZ[ij[ifheZkjeidec[hYWZe"Yec ^ehWZ[_dl[ij_c[dje 9WZWZ[jWb^[f[diWZeWecW_id\_# gkWb_ZWZ["Yedj_dkWh|Wi[hWWcX_e Ei[Yjehj[l["deibj_ceiWdei" ce fehc[deh" de i W dl[b [ijj_Ye ZWIE9?9EHH;?7$ dZ_Y[iZ[Yh[iY_c[djei[nY[b[dj[i YecejWcXcWedl[b\kdY_edWb"fheYk#
    [Show full text]
  • Native Lands in Central Iowa
    Native Lands in Central Iowa Indigenous peoples have lived in Iowa for over 10,000 years. Since about 3,000 years ago, Native people in what is today Iowa have been farmers. They built villages and towns, burial and effigy mounds, ridged fields, and large earthworks. They were involved in a network of trade that spanned the continent. Native people have been shaping this land just like they have been shaping its history and its current society and culture from time immemorial. Today, the state of Iowa is home to around 17,000 Native people from all over North America. Most people in the United States do not know much about the history of the land or the histories of the people of the land. Iowa State University, the land grant university in Iowa, takes its obligations to provide that education seriously. Iowa State University acknowledges the histories of the land it is built on, and where students, faculty, and staff gather to learn, educate, and live. This land carries the histories within it, and the people on it establish relations to the land through the ways in which they remember and acknowledge those histories. Those histories are complex. If we listen to them we learn how to relate. If we ignore them, we run the danger of tapping into some of the darkest stereotypes and untruths. Land Acknowledgment Statement "Iowa State University aspires to be the best land‐grant university at creating a welcoming and inclusive environment where diverse individuals can succeed and thrive. As a land‐grant institution, we are committed to the caretaking of this land and would like to begin this event by acknowledging those who have previously taken care of the land on which we gather.
    [Show full text]
  • DJE -Shorttermbond 100 101 102 103 Helvetia Factsheetstand02.10.2021 0,63 % 2017 2015 2,87 % 2016 2018
    Helvetia Factsheet Stand 02.10.2021 DJE - Short Term Bond - PA (EUR) Anlagepolitik Stammdaten Der Fonds investiert in börsennotierte oder an einem anderen geregelten ISIN LU0159549814 Markt gehandelte Anleihen (hochwertige Unternehmens- und Staatsanlei- WKN 164321 hen, Pfandbriefe, Schuldtitel oder Schatzwechsel sowie Genussscheine) al- ler Art - inklusive Null-Kupon-Anleihen und variabel verzinsliche Wertpapie- Kategorie Renten-/Geldmarktfonds re mit kurzen Restlaufzeiten. Zusätzlich können Wandel- und Optionsschuld- Region Welt verschreibungen in- und ausländischer Aussteller, die ihren Sitz überwie- Auflagedatum 27.01.2003 gend in einem OECD-Mitgliedsstaat haben, beigemischt werden. Währung EUR Domizil Luxemburg Wertentwicklung (indexiert auf 02.10.2016) Laufende Kosten 0,72 % 103 lt. KIID (01.07.2021) 102 Fondsgesell- DJE Investment S.A. schaft 101 Fondsmanager Michael Schorpp Scope Rating (B) 100 2017 2018 2019 2020 2021 Aktuelle Daten Fondsvolumen 376,6 Mio. EUR (01.10.2021) Wertentwicklung Rücknahmepreis 115,35 EUR kumuliert pro Jahr (01.10.2021) seit Jahresbeginn 0,90 % - 3 Jahre 2,41 % 0,80 % 5 Jahre 2,88 % 0,57 % Risiko- & Ertragsprofil 10 Jahre 16,26 % 1,52 % 01.07.2021 seit Auflegung 43,54 % 1,95 % 1 2 3 4 5 6 7 Jährliche Wertentwicklung Geringes Risiko Hohes Risiko Potenziell geringerer Ertrag Potenziell höherer Ertrag 2,87 % 2,59 % 0,63 % 0,26 % -1,64 % -0,05 % 2015 2016 2017 2018 2019 2020 generated by FactsheetsLIVE™ - www.factsheetslive.com Fondsaufteilung nach Asset-Klassen Kasse 13,8 % Anleihen 86,2 % Top 5 Positionen
    [Show full text]
  • Pseudotsuga Menziesii
    PSEUDOTSUGA MENZIESII - TSUGA HETEROPHYLLA / Douglas-fir - western hemlock / dwarf Oregongrape - sword fern MAHONIA NERVOSA - POLYSTICHUM MUNITUM Douglas-fir - western hemlock / dwarf Oregongrape - sword fern Abbreviated Name: PSME-TSHE/MANE-POMU Vegetation Composition Table (selected species): Synonym: Pseudotsuga menziesii - Tsuga heterophylla / Con = constancy, the percent of plots within which each species was found; Berberis nervosa - Polystichum munitum Cov = cover, the mean crown cover of the species in plots where it was found; + = trace (< 0.5% cover). Sample size = 45 plots Trees Kartesz 2005 Name Con Cov DISTRIBUTION: This association occurs throughout most of the Douglas-fir Pseudotsuga menziesii var. menziesii 100 48 Puget Trough. May be absent or rare on the Kitsap Peninsula and western hemlock Tsuga heterophylla 87 38 in much of Mason County. Also occurs in adjacent ecoregions western redcedar Thuja plicata 82 35 bigleaf maple Acer macrophyllum 60 19 and in northwestern Oregon. grand fir Abies grandis 22 7 GLOBAL/STATE STATUS: G4S3S4. Natural-origin occurrences Shrubs and Dwarf-shrubs in the Puget Trough are rare due to historic logging. In adjacent dwarf Oregongrape Mahonia nervosa 100 18 ecoregions it has been less impacted by development and logging. red huckleberry Vaccinium parvifolium 80 3 trailing blackberry Rubus ursinus var. macropetalus 78 1 ID TIPS: Dwarf Oregongrape and sword fern usually co-dominate salal Gaultheria shallon 73 3 the understory. Dwarf Oregongrape provides >5% and sword fern vine maple Acer circinatum 49 15 >3% cover. Dwarf Oregongrape more abundant than the combina- beaked hazelnut Corylus cornuta var. californica 42 5 tion of lady-fern, spreading woodfern, threeleaf foamflower, baldhip rose Rosa gymnocarpa 40 1 deerfern, and salmonberry.
    [Show full text]
  • Cyrillic # Version Number
    ############################################################### # # TLD: xn--j1aef # Script: Cyrillic # Version Number: 1.0 # Effective Date: July 1st, 2011 # Registry: Verisign, Inc. # Address: 12061 Bluemont Way, Reston VA 20190, USA # Telephone: +1 (703) 925-6999 # Email: [email protected] # URL: http://www.verisigninc.com # ############################################################### ############################################################### # # Codepoints allowed from the Cyrillic script. # ############################################################### U+0430 # CYRILLIC SMALL LETTER A U+0431 # CYRILLIC SMALL LETTER BE U+0432 # CYRILLIC SMALL LETTER VE U+0433 # CYRILLIC SMALL LETTER GE U+0434 # CYRILLIC SMALL LETTER DE U+0435 # CYRILLIC SMALL LETTER IE U+0436 # CYRILLIC SMALL LETTER ZHE U+0437 # CYRILLIC SMALL LETTER ZE U+0438 # CYRILLIC SMALL LETTER II U+0439 # CYRILLIC SMALL LETTER SHORT II U+043A # CYRILLIC SMALL LETTER KA U+043B # CYRILLIC SMALL LETTER EL U+043C # CYRILLIC SMALL LETTER EM U+043D # CYRILLIC SMALL LETTER EN U+043E # CYRILLIC SMALL LETTER O U+043F # CYRILLIC SMALL LETTER PE U+0440 # CYRILLIC SMALL LETTER ER U+0441 # CYRILLIC SMALL LETTER ES U+0442 # CYRILLIC SMALL LETTER TE U+0443 # CYRILLIC SMALL LETTER U U+0444 # CYRILLIC SMALL LETTER EF U+0445 # CYRILLIC SMALL LETTER KHA U+0446 # CYRILLIC SMALL LETTER TSE U+0447 # CYRILLIC SMALL LETTER CHE U+0448 # CYRILLIC SMALL LETTER SHA U+0449 # CYRILLIC SMALL LETTER SHCHA U+044A # CYRILLIC SMALL LETTER HARD SIGN U+044B # CYRILLIC SMALL LETTER YERI U+044C # CYRILLIC
    [Show full text]
  • Profeti I Përulur 2 Dje Filluam Një Seri Të Re Të Titulluar “Profeti I Përulur
    Profeti i përulur 2 Dje filluam një seri të re të titulluar “Profeti i përulur” dhe nisëm të shohim një prej ngjarjeve të fundit nga jeta e Gjon Pagëzorit. Po e bëjmë këtë gjë për shkak se shembulli i përulësisë së Gjonit është shumë i përshtatshëm për jetën tonë dhe për shërbesën tonë të cilën e quajmë Të Flasim Fjalën e Perëndisë. Teksti ynë është Gjoni 3:22-30. Kjo ngjarje ndodhi afër fundit të karrierës së Gjonit. Ai kishte pagëzuar Jezusin dhe tani Jezusi është përfshirë në shërbesë dhe turmat kanë filluar të ndjekin Atë dhe jo Gjonin. Në fund të fundit, Gjoni vetëm sa predikoi dhe nuk bëri mrekulli. Jezusi predikoi dhe shëroi të sëmurët, ai dëboi demonët, u ktheu shikimin të verbërve dhe i bëri sakatët të ecnin. Kush nuk do të donte ta ndiqte Atë? Ndërsa turmat po pakësoheshin, disa prej ndjekësve të Gjonit erdhën tek ai dhe i thanë, “Mësues, ai që ishte me ty përtej Jordanit, për të cilin ti bëre dëshmi, ja, ai pagëzon dhe të gjithë shkojnë tek ai.” Siç e thamë edhe dje, nuk e dimë saktësisht pse ia thanë këtë gjë Gjonit por ka shumë të ngjarë që ata ndjenin një lloj zhgënjimi, një lloj humbjeje apo ndoshta edhe xhelozi për Gjonin. Por gjithashtu pamë edhe përgjigjen e mahnitshme dhe me përulësi të Gjonit. Ai tha, “Njeriu nuk mund të marrë asgjë, nëse nuk i është dhënë nga qielli,” dhe me këtë deklaratë Gjoni po i thotë këtij burri se gjithë sa bëri gjatë muajve të shkuar kur turmat mblidheshin rreth tij për ta dëgjuar ishte vetëm për shkak se Perëndia ia dha këtë shërbesë.
    [Show full text]