Development of a Universal Dependencies Treebank for Welsh

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Development of a Universal Dependencies Treebank for Welsh Development of a Universal Dependencies treebank for Welsh Johannes Heinecke Francis M. Tyers Orange Labs Department of Linguistics 2 rue Pierre Marzin Indiana University F - 22307 Lannion cedex Bloomington, IN [email protected] [email protected] Abstract principles which have been used in typological very different languages, we chose to develop the This paper describes the development of Welsh treebank within the UD project. At the time the first syntactically-annotated corpus of of writing 601 sentences with 10 756 tokens in to- Welsh within the Universal Dependencies tal have been annotated and released with UD ver- (UD) project. We explain how the corpus sion 2.4. was prepared, and some Welsh-specific The paper is laid out as follows: in Section 2 we constructions that require attention. The give a short typological overview of Welsh. Sec- treebank currently contains 10 756 tokens. tion 3 describes briefly prior work for Welsh in An 10-fold cross evaluation shows that computational linguistics and syntax as well as ex- results of both, tagging and dependency isting resources. In sections 4 and 5 we describe parsing, are similar to other treebanks of the annotated corpus, the preprocessing steps and comparable size, notably the other Celtic present some particularities of Welsh and how we language treebanks within the UD project. annotate them. Section 6 explains the validation 1 Introduction process. We conclude with a short evaluation in section 7 and some remarks on future work (sec- The Welsh Treebank is the third Celtic language tion 8). within the Universal Dependencies project (Nivre et al., 2016), after Irish (Lynn and Foster, 2016) 2 Welsh and Breton (Tyers and Ravishankar, 2018). The main goal of the Universal Dependencies tree- Welsh is a Celtic language of the Brythonic banks is to have many different languages anno- branch1 of the Insular Celtic languages. There tated with identical guidelines and universally de- are about 500 000 (Jones, 2012) native speakers fined set of universal POS tags and dependency in Wales (United Kingdom). Apart from very relations. These cross-linguistically consistent young children, all speakers are bilingual with En- grammatical annotations can be used, for instance, glish. There are also a few thousand Welsh speak- for typological language comparison or develop- ers in the province of Chubut, in Argentina, who ping and evaluating cross-linguistic tagging and are the descendants of Welsh emigrants of the parsing tools. 1850s, who are now all bilingual with Spanish. A The motivation was twofold: To have a Welsh short overview on the Welsh Grammar is given in treebank annotated using the same guidelines as Thomas (1992) and Thorne (1992), more detailed many existing treebanks which permits language information can be found in Thorne (1993) and comparison and to have a (start for a) treebank King (2003). which can be used to train dependency parsers. Even though Welsh is a close cognate to Bre- Since the UD project already contains 146 tree- ton (and Cornish), it is different from a typologi- banks for 83 languages and provides annotation cal point of view. Like Breton (and the Celtic lan- c 2019 The authors. This article is licensed under a Creative guages of the Goidelic branch), it has initial conso- Commons 4.0 licence, no derivative works, attribution, CC- BY-ND. 1Together with Breton and Cornish Proceedings of the Celtic Language Technology Workshop 2019 Dublin, 19–23 Aug., 2019 | p. 21 nant mutations, inflected prepositions (ar “on”, ar- a Welsh version of WordNet. Further corpora (in- naf i “on me”), genitive constructions with a single cluding CEG) are available at University of Ban- determiner (ty’rˆ frenhines, lit. “house the queen”: gor’s Canolfan Bedwyr 3. “the house of the queen”) and impersonal verb Other important resources are the proceedings forms. However, unlike Breton, Welsh has a pre- of the Third Welsh Assembly4 and Eurfa, a dominantly verb-subject-object (VSO) word order, full form dictionary5 with about 10 000 lemmas does not have composed tenses with an auxiliary (210 578 forms). There is also the full form list for corresponding to “have” and uses extensively pe- Welsh of the Unimorph project6. Currently, how- riphrastic verbal clauses to convey tense and aspect ever, this list contains only 183 lemmas (10 641 (Heinecke, 1999). It has only verbnouns instead forms). of infinitives (direct objects become genitive mod- The Welsh treebank is comparable in size to the ifiers or possessives). Like Irish but unlike Bre- Breton treebank (10 348 tokens, 888 sentences). ton Welsh does not have a verb “to have” to con- The Irish treebank is twice as big with 23 964 to- very possession. It uses a preposition “with” in- kens (1 020 sentences). UD treebanks vary very stead: Mae dau fachgen gen i “I have two sons”, much in size. Currently the largest UD treebank lit. “There is two son(SG) with me”. Another fea- is the German-HDT with 3 055 010 tokens. The ture of Welsh is the vigesimal number system (at smallest is Tagalog with just 292 words. Average least in the formal registers of the language) and size for all treebanks is 150 827 tokens, median non-contiguous numerals (tri phlentyn ar hugain size is 43 754 tokens. “23 children”, lit. “three child(SG) on twenty”). 4 Corpus 3 Related Work Like every language, Welsh has formal and in- Welsh has been the object of research in compu- formal registers. All of those are written, which tational linguistics, notably for speech recognition makes it difficult to constitute a homogeneous cor- and speech synthesis (Williams, 1999; Williams pus. The differences are not only a question of et al., 2006; Williams and Jones, 2008), as style, but are also of morphological and some- well as spell checking and machine translation. times of syntactic nature. Usually for the writ- An overview can be found in Heinecke (2005), ten language distinction is made between Liter- more detailed information about existing language ary Welsh (cf. grammars by Williams (1980) and technology for Welsh is accessible at http:// Thomas (1996)) and Colloquial Welsh (Uned Iaith techiaith.cymru. Research on Welsh syntax Genedlaethol (1978)) including an attempted new within various frameworks is very rich: Awbery standard, Cymraeg Byw “Living Welsh” (Educa- (1976), Rouveret (1990), Sadler (1998), Sadler tion Department, 1964; Davies, 1988)). Cymraeg (1999), Roberts (2004), Borsley et al. (2007), Byw, however, has fallen out of fashion since. For Tallerman (2009), Borsley (2010) to cite a few. the UD Welsh treebank, we chose sentences of The only available annotated corpus to our Colloquial written Welsh. knowledge is Cronfa Electroneg o Gymraeg (CEG) The sentences of the initial version of the tree- (Ellis et al., 2001), which contains about one mil- bank have been taken from varying sources, like lion tokens, annotated with POS and lemmas. The the Welsh language Wikipedia, mainly from pages CEG corpus contains texts from novels and short on items about Wales, like on the Urdd Gobaith stories, religious texts and non-fictional texts in the Cymru, the Eisteddfodau or Welsh places, since it fields of education, science, business or leisure ac- is much more probable that native Welsh speakers tivities. It also contains texts from newspapers and contributed to these pages. Other sources for indi- magazines and some transcribed spoken Welsh. vidual sentences were the Welsh Assembly corpus Currently work is under way for the National mentioned above, Welsh Grammars (in order to Corpus of Contemporary Welsh2. It is a very large cover syntactic structures less frequently seen) or corpus which contains spoken and written Welsh. 3cf. Canolfan Bedwyr, University of Bangor, currently the existing data is not annotated in syn- https://www.bangor.ac.uk/canolfanbedwyr/ tax (dependency or other). Members of the Cor- ymchwil_TI.php.en and http://corpws.cymru CenCC project also work on WordNet Cymraeg, 4http://cymraeg.org.uk/kynulliad3/ 5http://eurfa.org.uk/ 2http://www.corcencc.org/ 6http://www.unimorph.org/ Proceedings of the Celtic Language Technology Workshop 2019 Dublin, 19–23 Aug., 2019 | p. 22 web sites from Welsh institutions (Welsh Universi- tically relevant information, and some subtypes ties, Cymdeithas yr Iaith). Finally some sentences for dependency relations, also frequently used in origin from Welsh language media (Y Golwg, BBC other languages: acl:relcl (relative clauses) and Cymru) and blogs. Even though a few of the sen- flat:name (flat structures for multi-word named tences from Wikipedia may look awkward or in- entities). correct to native speakers, these sentences are the reality of written Welsh and are therefore included UPOS Welsh specific XPOS in the treebank. ADJ pos, cmp, eq, ord, sup The different registers of Welsh mean, that theo- ADP prep, cprep retically “identical” forms may appear in diverging AUX aux, impf, ante, post, verbnoun surface representations: so the very formal yr yd- NOUN noun, verbnoun wyf i “I am” (lit. “(affirmative) am I”) can take PRON contr, dep, indp, intr, pron, refl, rel the following (more or less contracted) forms in PROPN org, person, place, propn, work written Welsh: rydwyf (i), rydwi, rydw (i), dwi. In the treebank, we annotate these forms as multi- Table 1: Welsh specific XPOS token words. For layout reasons, we do not split these forms in all examples in this paper. Where 5 Dependencies it is the case, we mark multi-token words with a box around the corresponding words. The same The POS-tagged corpus was then manually an- applies for the negation particle ni(d) which is of- notated7 and all layers were validated: lemmas, ten contracted with the following form of bod, if UPOS, XPOS (see section 5), and dependency re- the latter has an initial vowel: nid oedd “(he) was lations using the annotation guidelines of Univer- not” > doedd.
Recommended publications
  • Parameters and Micro-Parameters in Arabic Sentence Structure
    PARAMETERS AND MICRO-PARAMETERS IN ARABIC SENTENCE STRUCTURE By Kemel Jouini A thesis submitted to the Victoria University of Wellington in fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Linguistics Victoria University of Wellington 2014 ACKNOWLEGDMENTS I would like to thank Professor Elabbas Benmamoun, in particular, for accepting to be my adviser for the nine-month period I spent at the Department of Linguistics at the University of Illinois at Urbana-Champaign in the academic year 2004-2005 as a non- degree Fulbright grantee. During my stay at UIUC, Elabbas’s lectures convinced me of the view that a proper understanding of the feature structure of functional categories could enlighten linguistic theory on how the structure of sentences could vary cross-linguistically. Special thanks go to Dr. Elizabeth Pearce for willing to be my supervisor, for her patience to read through the so many drafts of chapters I was sending her, and for her advice on the numerous revisions I thereby had to make. I also thank Professor Richard S. Kayne for the invaluable opportunity he offered me during his visit at VUW to discuss with him some aspects of micro- parametric syntax relevant to my analysis of verbal inflection. Last, but not least, I thank my secondary supervisor Dr. Sasha Calhoun for her willingness to share ideas and offer suggestions, as well as Professor Laurie Bauer for his helpful comments on part of my thesis. I also want to thank Professor Tim Stowell, Professor Halldór Sigurðsson, Professor Henry Davis, Professor Jan Koster and Dr. Fred Hoyt for sending me documents I could not find elsewhere.
    [Show full text]
  • RELATIONAL NOUNS, PRONOUNS, and Resumptionw Relational Nouns, Such As Neighbour, Mother, and Rumour, Present a Challenge to Synt
    Linguistics and Philosophy (2005) 28:375–446 Ó Springer 2005 DOI 10.1007/s10988-005-2656-7 ASH ASUDEH RELATIONAL NOUNS, PRONOUNS, AND RESUMPTIONw ABSTRACT. This paper presents a variable-free analysis of relational nouns in Glue Semantics, within a Lexical Functional Grammar (LFG) architecture. Rela- tional nouns and resumptive pronouns are bound using the usual binding mecha- nisms of LFG. Special attention is paid to the bound readings of relational nouns, how these interact with genitives and obliques, and their behaviour with respect to scope, crossover and reconstruction. I consider a puzzle that arises regarding rela- tional nouns and resumptive pronouns, given that relational nouns can have bound readings and resumptive pronouns are just a specific instance of bound pronouns. The puzzle is: why is it impossible for bound implicit arguments of relational nouns to be resumptive? The puzzle is highlighted by a well-known variety of variable-free semantics, where pronouns and relational noun phrases are identical both in category and (base) type. I show that the puzzle also arises for an established variable-based theory. I present an analysis of resumptive pronouns that crucially treats resumptives in terms of the resource logic linear logic that underlies Glue Semantics: a resumptive pronoun is a perfectly ordinary pronoun that constitutes a surplus resource; this surplus resource requires the presence of a resumptive-licensing resource consumer, a manager resource. Manager resources properly distinguish between resumptive pronouns and bound relational nouns based on differences between them at the level of semantic structure. The resumptive puzzle is thus solved. The paper closes by considering the solution in light of the hypothesis of direct compositionality.
    [Show full text]
  • The University of Hull Mutation and the Syntactic Structure Of
    THE UNIVERSITY OF HULL MUTATION AND THE SYNTACTIC STRUCTURE OF i MODERN COLLOQUIAL WELSH being a Thesis submitted for the Degree of Doctor of Philosophy in the University of Hull by MARGARET OLWEN TALLERMAN B.A. (HONS.) June 1987 -b bLf3 1987 SUMMAR/ Summary of Thesis submitted for PhD degree by Margaret Olwen Tallerman on Mutation and the Syntactic Structure of Modern Colloquial Welsh In this dissertation I discuss the phenomenon of initial consonantal mutation in modern Welsh, and explore the syntactic structure of this language: I will concentrate on the syntax of Colloquial rather than Literary Welsh. It transpires that mutation phenomena can frequently be cited as evidence for or against certain syntactic analyses. In chapter 1 I present a critical survey of previous treatments of mutation, and show that mutation in Welsh conforms to a modified version of the Trigger Constraint proposed by Lieber and by Zwicky. It is argued that adjacency of the mutation trigger is the criterial property in Welsh. Chapter 2 presents a comprehensive description of the productive environments for mutation in modern Welsh. In chapter 3 I give a snort account of Government and Binding theory, the framework used for several recent analyses of Celtic languages. I also discuss proposals that have been made concerning the underlying word order of Welsh, a surface VSO language. Although I reject SVO underlying order, I conclude that there is nonetheless a VP constituent in Welsh. Chapters 4 and 5 concern the role of NPs as triggers for Soft Mutation: both overt and 1 empty category NPs are considered.
    [Show full text]
  • Contracted Preposition-Determiner Forms in German: Semantics And
    Contracted Preposition-Determiner Forms in German: Semantics and Pragmatics A Thesis Presented to the Departament de Traducci´oi Filologia, Universitat Pompeu Fabra, Barcelona In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy by Estela Sophie Puig Waldm¨uller Advisor: Dr. Louise McNally Seifert March, 2008 Table of Contents 1 Introduction 1 2 Contexts where NCFs are used or preferred 4 2.1 Introduction . 5 2.2 Basic assumptions on the use of definite NPs in German . 5 2.2.1 Anaphoric use . 9 2.2.2 Endophoric use . 10 2.2.3 Generic use . 11 2.2.4 Use with inferable referents . 12 2.2.5 Use with “inherently” unique expressions . 14 2.3 NCFs as anaphoric definites . 15 2.4 NCFs as endophoric definites . 20 2.4.1 Restrictive relative clauses . 20 2.4.2 Restrictive modifiers . 22 ii TABLE OF CONTENTS iii 2.5 NCFs with inferable referents (“Bridging”) . 23 2.6 Summary . 25 3 Contexts where CFs are used or preferred 26 3.1 Introduction . 27 3.2 Overview . 27 3.3 CFs with semantically unique expressions . 31 3.3.1 “Head-Noun-Driven” uniqueness . 31 3.3.1.1 Proper nouns . 31 3.3.1.2 Time and Date expressions . 34 3.3.1.3 Abstract expressions . 35 3.3.1.4 Situationally unique individuals . 37 3.3.2 “Modifier-Driven” uniqueness: Superlatives and or- dinals . 41 3.4 CFs with non-specific readings . 42 3.4.1 Relational use . 43 3.4.2 Situational use (“Configurational use”) . 44 3.4.3 Idiomatic use .
    [Show full text]
  • לפני; של; תוך; בלעדי; אל :Confusables • • Less Commonly Used Prepositions (Appendix)
    8. PREPOSITIONS מילות יחס This chapter discusses: • The formal characteristics of the prepositions (section 1) • The meanings of the prepositions (section 2) • The use of prepositions within the sentence (section 3) ליד; לפי; לפני; של; תוך; בלעדי; אל :Confusables • • Less commonly used prepositions (Appendix) This chapter will help the reader to: • Distinguish between translatable and non-translatable prepositions • Choose the correct translation for prepositions with multiple meanings are definite or indefinite ב,כ,ל Determine whether nouns preceded by the prepositions • • Identify the reference of inflected prepositions in relative clauses • Use prepositions as an aid in reading comprehension 298 . prepositions Prepositions: an overview Prepositions link verbs, nouns and adjectives to nouns. Unlike Hebrew nouns, verbs and adjec- tives, prepositions have no number or gender markings. The preposition may be attached to merge ל- and כ- ,ב -the noun or stand on its own as an independent word. The prepositions .ה -with the definite article In Hebrew, a preposition cannot be followed by a pronoun – instead, it is inflected with the appropriate pronoun suffix. Some prepositions have a fixed meaning and are, therefore, translatable into English. Others – usually those that are required by the verb and as such are considered part of it (in fact, the preposition may change the meaning of the verb) – may be ignored in translation, or may have different translation options in different linguistic environments. 1. The forms of the prepositions The
    [Show full text]
  • The Acquisition of English and Arabic Existential Constructions by Emad
    The Acquisition of English and Arabic Existential Constructions By Emad Mohammed Al-Kulaib Submitted to the Department of Linguistics and the Faculty of the Graduate School of the University of Kansas in Partial fulfillment of the requirements for the Degree of Doctor of Philosophy. ___________________ (Chair) ______________________ ______________________ ______________________ ______________________ (Committee Members) Date Defended: 4/30/2010 The Dissertation Committee for Emad Mohammed Al-Kulaib certifies that this is the approved version of the following dissertation: The Acquisition of English and Arabic Existential Constructions Committee: ___________________ (Chair) ______________________ ______________________ ______________________ ______________________ Date Approved: 06 / 23 / 2010 II Abstract This study is an investigation of the acquisition of existential constructions (ECs) in English and in Spoken Arabic. It is the first of its kind in that it examines the acquisition of the pieces and the features that form ECs; namely, existential there , the copula, definiteness, and agreement for English and existential fii , definiteness, word order, and negation for Spoken Arabic. The children learning English and Arabic had difficulties producing adult-like ECs. However, the difficulties that the children learning Arabic had with ECs are different from the difficulties that the children learning English had with English ECs. An analysis the files of Eve (Brown, 1973), Nina (Suppes, 1973) and Peter (Bloom 1970), taken from the CHILDES database (MacWhinney & Snow, 1985) showed that English existentials are not acquired at the same time as deictic constructions (DCs); existential contexts appear later than deictic ones and are much less productive. The children had difficulties acquiring be in both constructions. The data shows that acquisition of be in existential constructions follows a different pattern of development than deictic be and auxiliary–be.
    [Show full text]
  • Prepositional Nominals in Manx Gaelic
    Prepositional nominals in Manx Gaelic Max W. Wheeler October 2016 Alongside true prepositions, such as fo ‘under’, lesh ‘with’, that are inflected with suffixes expressing personal pronoun objects (foym ‘under me’, lhiam ‘with me’, etc.), Manx has a number of expressions with broadly prepositional meaning that behave grammatically in some respects like nouns, and for the most part are derived from nouns. The personal pronoun objects of these prepositional nominals1 are expressed by means of possessive (genitive) constructions, as in my chooyl ‘behind me’, nyn drooid or ny hrooid oc ‘through them’. In this paper I describe the usage of twenty such items in Classical Manx (c. 1700-1850). A characteristic of the construction of most of these items is that the 3rd singular possessive pronoun takes the form ny, as in ny enish ‘in his presence’, ‘before him’, ny jeï ‘after her’. Here the n- is the last vestige of a preposition meaning ‘in’ (cf. Irish i, Scottish Gaelic an). Thus cooyl ‘behind’ was originally ‘(in) back (of)’, and noï ‘against’ was originally ‘in face (of)’. Five of the twenty items here have a slightly different construction, in that the 3rd singular possessive pronoun is the regular e ‘his/her/its’; these are beeal, kione (mychione), skyn (erskyn), son and toshiaght. Beeal, skyn, son and toshiaght are themselves constructed as objects of the preposition er ‘on’, but, as set out below, each of them deviates to some degree from the regular pattern of Preposition + Noun + possessive complement that we see, for example in er graih yn tushtal ‘for the Gospel’s sake’, er my ghraih hene ‘for my own sake’, or ayns ynnyd Yee ‘instead of God’, ayns my ynnyd ‘in my stead’, ’syn ynnyd oc ‘in their stead’.
    [Show full text]
  • The Problem of Translating the Prepositions At, in and on Into Arabic: an Applied Linguistic Approach
    Journal for the Study of English Linguistics ISSN 2329-7034 2013, Vol. 1, No. 2 The Problem of Translating the Prepositions at, in and on into Arabic: An Applied Linguistic Approach Sadeq Ali Saad Al Yaari Corresponding author) Independent Researcher, Dept. of English, College of Arts, King Saud University (KSU) Riyadh, Kingdom of Saudi Arabia E-mail: [email protected] Nassr Almaflehi Professor of statistics Received: October 28, 2013 Accepted: November 10, 2013 Published: December 12, 2013 doi:10.5296/jsel.v1i2.4744 URL: http://dx.doi.org/10.5296/jsel.v1i2.4744 Abstract Background: Prepositions pose major problems when translated from English into Arabic. The accurate mappings between English-Arabic prepositions are sometimes very difficult to determine by Arab learners. Aims: This study is designed to identify the difficulties of translating the English prepositions at, in and on, which Saudi EFL students may face when translating them into Arabic. The purpose was to determine which type of the two sexes (males or females) can translate these three prepositions better. Methods: Fifty (50) Saudi EFL students (25 males, 25 females) were asked to translate twenty (20) sentences and phrases on English prepositions at, in, and on into Arabic. Conclusions: Findings revealed that Saudi EFL students face problems related to use and usage when transferring simple prepositions from English into Arabic. Significant differences related to the performances of both males and females where females scored higher marks than those scored by the males. These findings suggest that acquired skills and abilities involved in translation appear to be more strongly activated in the English-Arabic tasks in women as compared to men.
    [Show full text]
  • Dependencies. on the Syntax of Prolepsis and Relativization in (Swiss) German and Beyond Studies in Generative Grammar
    Martin Salzmann Reconstruction and Resumption in Indirect Aὔ-dependencies. On the Syntax of Prolepsis and Relativization in (Swiss) German and beyond Studies in Generative Grammar Ê Editor in Chief Norbert Corver Volume 117 Martin Salzmann Reconstruction and Resumption in Indirect Aὔ-dependencies. On the Syntax of Prolepsis and Relativization in (Swiss) German and beyond Ê ISBN 978-1-61451-291-2 e-ISBN (PDF) 978-1-61451-220-2 ISSN 0179-0986 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data A CIP catalog record for this book has been applied for at the Library of Congress. Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available on the Internet at http://dnb.dnb.de. © 2017 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston ♾ Printed on acid-free paper Printed in Germany www.degruyter.com Ê to my mother Preface This book has a long history. The first crucial observation goes back to a tuto- rial I gave at the University of Zurich around 2000 when we noticed that there was a matching eect in Swiss German resumptive relativization. At that time this was just a curious (but surprisingly clear) fact whose theoretical implications I wouldn’t be able to grasp until much later. I returned to relative clauses during my time as a PhD student at the University of Leiden. After finishing the first year without having found a PhD topic and starting to feel a bit uncomfortable, I for- tunately recalled the observation I had made on matching in resumption back as an MA student and started working on Swiss German relatives.
    [Show full text]
  • Irish Prepositions: Agreement and Impoverishment
    Irish Prepositions: Agreement and Impoverishment Jonathan Brennan New York University 1. Introduction This paper discusses an instance of apparent morphological blocking in Modern Irish. Traditionally, blocking has been invoked to explain grammaticality patterns such as that in (1). (1) a. * more smart b. smarter According to one view, (1a) and (1b) are two potentially grammatical outputs produced by the linguistic system. The two forms compete for expression and the single form smarter is preferred over the two-word form more smart (e.g. Andrews, 1990; Bresnan, 2001b); I will call this the “Global Economy” view. The ungrammaticality of (1a) is, in this view, a direct consequence of the fact that (1b) is available. Another view holds that blocking effects emerge from the obligatory application of local morphological rules; competition takes place only at individual nodes during vocabulary insertion (VI) (e.g. Embick and Marantz, to appear). According to the latter view, there is, in fact, no direct competition between (1a) and (1b). Rather, the latter is generated by the linguistic system while the former is not; (1a) would be ungrammatical regardless of the status of (1b). I will call this the “Local Application” view. Modern Irish shows a complementary distribution between the availability of pronouns and the appearance of inflectional morphology expressing person, number, and gender on verbs and prepositions (McCloskey and Hale, 1984, henceforth: MH). While this distribution has been fruitfully studied in the verbal domain (MH; Doron, 1988; Guilfoyle, 1990; Andrews, 1990; Legate, 1999), the present paper examines those aspects of inflection unique to prepositions. Interestingly, prepositions show that the spell-out of inflection is also conditioned by the presence of an overt lexical argument.
    [Show full text]
  • Aspects of Verbal Noun Constructions in Medieval Irish and Welsh
    Aspects of Verbal Noun C onstructions in Medieval Irish and Welsh Aspects of VerbalWith RNounefere nConstructionsce to Similar in Medieval ConIrishstruc tandions Welshin Basque With Reference to Similar Constructions in Basque Patricia Ronan Patricia Ronan PhD Dissertation National University of Ireland, Maynooth Supervisor: Prof. K. R. McCone August 2006 2 Abstract This study provides a survey of the constructions of verbal nouns with prep- ositions that are used in a significant way, such as creating syntactic and semantic contexts not found with ordinary nouns. Particular emphasis is placed on constructions serving to denote tense, mood and aspect. Also some syntactic contexts involving verbal nouns as objects are examined. This ma- terial has been collected primarily from Old and Middle Irish texts, but some reference is made to Modern Irish where this seems helpful in order to illus- trate developments. The observations made are compared to findings on the use of verbal nouns in a closely related language, Middle Welsh, and an unrelated, non-Indo-European language, Basque. The discussion of the Me- dieval Irish material is followed by the evaluation of an illustrative corpus of Middle Welsh data and available descriptions of Welsh verbal nouns. Paral- lel constructions in these Insular Celtic languages are then brought together in order to assess which prepositional verbal noun constructions might have been a feature of Insular Celtic. Data from Basque is compared to the find- ings for Insular Celtic. The results seek to identify the language specific features of Old Irish verbal nouns and a common core of verbal noun usage in Insular Celtic as opposed to other usages adopted by a non-Indo-European sample language.
    [Show full text]
  • PREPOSITIONS in STRAITS SALISH and the NOUN/VERB OUESTION* Eloise Jelinek University of Arizona D. Introduction. in This Paper I
    159 160 PREPOSITIONS IN STRAITS SALISH AND THE NOUN/VERB OUESTION* America, and constitute a class of referring expressions. Propositional and Relative clauses may be designated nominalized clauses. Eloise Jelinek University of Arizona The generalization that emerges from the study of Salish is that while the contrast between main and nominalized clause types may be a language D. Introduction. In this paper I would like to call attention to a universal, Salish provides evidence that the contrast between "zero-level" particular aspect of the grammar of Straits Salish that has received nouns and verbs at the lexical level may be subject to parametric comparatively little systematic attention to date: prepositional phrases. variation. The claim is not simply that in Straits Salish, nouns may be I will argue that the syntax of prepositional phrases provides important derived from verbs, as is not uncommonly seen across languages; the claim data bearing on the important question of whether or not these languages is that there are no lexical items that on syntactic grounds are show a distinction between noun and verb at the level of lexical categories exclusively either noun or verb. There is no subclass of predicate that -- a much-disputed question of considerable interest for the study of alone is associated with the maximal projections NP and VP. Nominalized language universals. Although passing mention of the noun/verb problem was clauses are derived from finite main clauses. made early on by those working on the languages of the Northwest, including Boas, the problem was first addressed in depth by Kuipers (1968).
    [Show full text]