„PROF EUROPE EN CHANTANT 50” Chers Collègues

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

„PROF EUROPE EN CHANTANT 50” Chers Collègues „PROF EUROPE EN CHANTANT 50” Chers Collègues. Veuillez trouver ci-joint la troisième fiche pédagogique élaborée lors de la Formation COFRAN à Częstochowa le samedi 15 mai 2004, coorganisée par Renata KLIMEK-KOWALSKA coordinatrice COFRAN pour la Silésie, Barbara KOSTA, Directrice de la Section de Français du NKJO de Częstochowa, et moi-même pour le module “CHANSON FRANÇAISE ET FLE”. Bonne lecture ! Richard SORBET [email protected] Chanson : : « MA SOLITUDE » - GEORGES MOUSTAKI Paroles et musique : Georges Moustaki Fiche pédagogique élaborée par Anna JANOSIK OBJECTIFS : A)ENRICHIR LE VOCABULAIRE B)RÉVISER LA GRAMMAIRE : LE PASSÉ COMPOSÉ C) DÉCRIRE LES SENTIMENTS PUBLIC : La IIème Classe du Lycée Polonais (= Classe de Première en France) ; trois heures de français par semaine. A) VOCABULAIRE : I. GEORGES MOUSTAKI : « MA SOLITUDE » EXERCICE À TROUS Après avoir écouté la chanson complétez le texte : Pour avoir si souvent dormi Avec ma solitude Je m’en suis fait presque ........................ Une douce ........................ Ell’ne me quitte pas d’un pas Fidèle comme ................................ Elle m’a suivi ça et là Aux quatre coins .............................. Non , je ne suis jamais seul Avec ma solitude Quand elle est aux creux de mon ...................... Elle prend toute ......................... Et nous passons de longues nuits Tous les deux face a face Je ne sais vraiment pas jusqu’où Ira cette complice Faudra-t-il que j’y prenne goût Ou que je réagisse? Non , je ne suis jamais seul Avec ma solitude 1 Par elle , j’ai autant appris Que j’ai versé de ........................ Si parfois je la répudie ........................elle ne désarme Et je préfère ........................... D’une autre courtisane Elle sera à mon dernier ...................... Ma ......................compagne Non , je ne suis jamais seul Avec ma solitude II. MOTS CROISÉS « MA SOLITUDE » : Après avoir expliqué les mots difficiles les élèves complètent les mots croisés avec les mots de la chanson 1. Antonyme : court 2. Antonyme : rarement 3. Situation d’une personne qui est seule de façon momentanée ou durable 4. Quand tu pleures elles apparaîssent sur ton visage 5. Une personne qui partage la vie d’une autre personne , camarade 6. Celui qui vient après tous les autres . Décembre est ............................ mois de l’année 7. Synonyme : solitaire 8. Ensemble formé par la Terre et les astres conçu comme un système organisé 9. Chaque chambre a quatre ................................ 10. Chaque mère aime ses enfants , c’est l’.......................... maternel 11. Antonyme : toujours 12. Tu fumes des cigarettes ? Mais c’est une mauvaise ................................ 13. Personne avec laquelle on est lié d’amitié 14. Avion suicide piloté par un volontaire japonais 15. Pendant ................................. tu peux admirer la lune 2 B) GRAMMAIRE : I. Complétez avec les participes passés trouvés dans le texte de la chanson : 1. Pierre était très fatigué après ce long voyage . Il a ......................................... presque 12 heures d’un sommeil profond 2. Cora Vaucaire a connu un peu notre pays , elle a .................................... une tournée en Pologne en 1988 3. Monique s’est perdue à Paris , elle n’a pas ........................ son guide 4. Dominique adore la poésie elle a ...................... par coeur tous les poèmes de Baudelaire 5. Les soldats polonais ont ....................leur sang dans la deuxième guerre mondiale II. Complétez la biographie de Georges Moustaki avec les verbes au passé composé : Yussef Mustacchi ( naître ) ......................................... en Égypte le 3 mai 1934 . Ses parents l’( inscrire) ....................................... dans une institution scolaire française . En 1951 après avoir obtenu l’autorisation de son père il ( s’installer ) .................................. chez sa soeur et son beau-frère à Paris . Il ( essayer ) ................................ gagner sa vie en faisant du porte à porte pour vendre des livres de poésie. Un jour il ( montrer) ...................... quelques chansons à Brassens et c’est celui-ci qui l’( encourager) ...................................... à continuer. À l’âge de vingt ans il ( se marier ) ................................................ , mais la vie de famille est trop difficile pour cet artiste – débutant qui hésitait en ce moment –là entre la musique et la peinture . Georges Moustaki ( faire).................................................... connaissance avec les plus grands chanteurs français , dont Edith Piaf . Mais leur relation ( se terminer).................................. assez brutalement. En 1966 il ( se rendre ) ..................................... pour la première fois en Grèce et il ( visiter ) ............................................... plusieurs régions. Il ( croiser ) ............................... l’actrice Melina Mercouri et il ( se lier ) .................... d’amitié avec elle . 3 C) EXPRESSION ORALE : I. Répondez aux questions suivantes : 1. Qui est le narrateur ? 2. Comment l’imaginez-vous ? 3. À qui parle-t-il ? 4. Dans quel décor se trouve-t-il ? 5. Quels sentiments ressent-il ? II. Vidéo-clip : Essayez de créer le scénario d’un vidéo-clip pour cette chanson . Définissez les personnages , leurs costumes , leur physionomie, le décor , l’ambiance. GEORGES MOUSTAKI: « MA SOLITUDE » TEXTE INTÉGRAL Paroles et musique : Georges Moustaki Pour avoir si souvent dormi Avec ma solitude Je m'en suis fait presqu'une amie Une douce habitude Elle ne me quitte pas d'un pas Fidèle comme une ombre Elle m'a suivi çà et là Aux quatre coins du monde Non, je ne suis jamais seul Avec ma solitude Quand elle est au creux de mon lit Elle prend toute la place Et nous passons de longues nuits Tous les deux face à face Je ne sais pas vraiment jusqu'où Ira cette complice Faudra-t-il que j'y prenne goût Ou que je réagisse? Non, je ne suis jamais seul Avec ma solitude Par elle, j'ai autant appris Que j'ai versé de larmes Si parfois je la répudie Jamais elle ne désarme Et si je préfère l'amour D'une autre courtisane Elle sera à mon dernier jour Ma dernière compagne Non, non, non, je ne suis jamais seul Avec ma solitude 4 Georges MOUSTAKI (BIOGRAPHIE RFI) (Joseph Mustacchi) Auteur Compositeur Interprète Révélé en 69 par sa chanson "le Métèque", Georges Moustaki est évidemment plus qu'un interprète. Commencé bien plutôt, son métier d'auteur compositeur lui permit de rencontrer les plus grands de la chanson française, avant peut-être d'en devenir un lui-même… Yussef Mustacchi naît en Egypte à Alexandrie le 3 mai 1934. Ses parents Nessim et Sarah sont grecs et originaires de l'île de Corfou. Ils tiennent une librairie dans la cité cosmopolite où de nombreuses communautés se côtoient. A la maison, chacun parle italien à cause d'une tante qui refuse catégoriquement de parler grec. Dans la rue, les enfants parlent arabe. A l'école, le jeune Joseph, puisqu'on l'appelle ainsi, apprend et parle le français. Ses parents qui sont très attachés à la culture française l'ont inscrit dans une institution scolaire française. Il en va de même pour ses deux sśurs. Le jeune garçon s'intéresse beaucoup à la littérature et à la chanson française. Il écoute Charles Trenet, Tino Rossi ou Edith Piaf. Comme il joue un peu de piano, il s'amuse à reprendre leur répertoire. Le baccalauréat en poche, il va donc naturellement venir séjourner à Paris. Nous sommes en 1951. Après un aller-retour à Alexandrie pour demander l'autorisation à son père de vivre dans la capitale française, il s'installe chez sa sśur et son beau-frère, lui aussi libraire. Il essaie de gagner sa vie en faisant du porte-à-porte pour vendre des livres de poésie. Dans ses moments de loisir, il gratte un peu la guitare que sa mère lui a envoyée. Il se rend aussi dans les cabarets, aux Trois Baudets par exemple, où un soir, il entend Georges Brassens alors débutant. C'est le choc. Par un heureux concours de circonstances, il le rencontre quelques temps plus tard dans la boutique de son beau-frère. Il lui montre les quelques chansons qu'il a écrites et Brassens l'encourage à continuer. Fort de cet encouragement et à court de ressources, le jeune homme qui a décidé de transformer son nom en Georges Moustaki (Georges, en hommage au Maître), pousse la porte de quelques cabarets comme chanteur occasionnel. Il vit surtout de chroniques de la vie culturelle parisienne qu'il écrit pour un journal égyptien. Alors qu'il n'est âgé que de vingt ans, Georges se marie. L'année d'après naît une petite fille prénommée Pia. Mais la vie de famille est difficile pour cet artiste-débutant qui hésite à ce moment-là entre la musique et la peinture. En cette année 1954, il rencontre aussi Henri Salvador à qui il propose des chansons. La Grande Aventure C'est le guitariste Henri Crolla dont Georges Moustaki est un fervent admirateur, qui en 58 présente le jeune auteur-compositeur à Edith Piaf. De cette rencontre va naître une liaison entre eux deux. Piaf va demander à Moustaki de lui écrire des chansons. La plus belle réussite est sans doute "Milord" dont la musique est tout de même signée Marguerite Monnot. Pendant une année entière, le jeune homme suit la chanteuse dans ses tournées. Leur relation est tumultueuse et se termine assez brutalement. Après cette année intense, Georges Moustaki se met un peu en retrait, étudie la musique et apprend la guitare classique. Il écrit quand même pour des gens comme Colette Renard, créatrice d'"Irma la Douce", Montand ou Barbara. Entre 60 et 65, Moustaki sort sur le label Pathé Marconi plusieurs 45 tours et mêm un 33 tours sur lequel on trouve "Eden blues", "les Orteils du soleil" et "les Musiciens". Mais Moustaki à cette époque ne se positionne pas vraiment comme un interprète. Il propose pourtant en 66 à sa maison de disques la maquette du titre "le Métèque". Elle n'y trouve aucun intérêt et lui rend son contrat. C'est le temps où Moustaki renoue avec ses origines grecques. Il se rend pour la première fois en Grèce en 66 et visite plusieurs régions. Il croise l'actrice et chanteuse Melina Mercouri et se lie d'amitié avec elle.
Recommended publications
  • Mon Univers Incontournable ! Page > 06
    magsacem N° 87 LE MAGAZINE DES SOCIÉTAIRES SACEM MAI-AOÛT 2013 Réseaux sociaux Mon univers incontournable ! PAGE > 06 11 > DÉCRYPTAGE 16 > COULISSES Espagne Taratata Copie privée terrassée, culture déglinguée ! C’était l’autre télé live ! 02 ÉCHOS | À LA UNE | DÉCRYPTAGE | PORTRAIT | COULISSES | AGENDA ÉCHOS 03 L’ édito Rapports Débat Ircam/sacem L’heure de vérité Lescure : globalement positif ! Face à l’oubli Le 13 mai, Pierre Lescure a remis son rapport au président de la République. Intitulé ous connaissons enfin les conclu- Eh bien, le rapport Lescure aura au moins le mérite de forcer nos Contribution aux politiques culturelles à l’ère numérique, ce rapport confirme la ga- numérique sions du rapport de la mission gouvernants à se prononcer clairement, et nous pourrons appré- rantie de la juste rémunération des créateurs à l’ère numérique. Un signe positif NLescure. cier, à la lueur de ce qu’il restera de ses propositions les plus signi- pour la Sacem qui se félicite de voir prises en compte certaines de ses propositions. Chacun les interprétera selon sa sensibilité, ficatives, leur détermination à soutenir la création et sa diffusion. Laurent Petitgirard et Jean-Noël Tronc avaient formulé plusieurs pistes parmi les- mais elles ont le mérite de prendre claire- quelles la valorisation de l’offre légale, le renforcement du dispositif de la copie ment position sur des points qui avaient ali- En attendant, je leur suggère d’écouter Tout un monde lointain, le privée et l’adaptation de la fiscalité aux enjeux du numérique. D’autres propositions menté tous les espoirs et toutes les craintes.
    [Show full text]
  • Calvet Moustaki.Indd
    Préface Louis-Jean Calvet est une vieille connaissance et un ami récent. Cette amitié s’est affi rmée au cours de ces derniers mois durant lesquels il a rédigé cette biographie. Jusque-là, nos professions respectives nous avaient souvent fait évoluer dans les mêmes pays et les mêmes milieux, aiguisant nos sensibilités proches et fraternelles, interpellées par les mêmes événements. Depuis des années, je suis un admirateur de ses compé- tences en linguistique – il vole à mon secours quand j’ai un problème d’écriture –, un lecteur attentif de ses exégèses biographiques de Brassens, Barthes ou Ferré, et un dévoreur des quelques romans qu’il a eu le temps d’écrire. Je tiens le dictionnaire de la chanson française qu’il a coécrit avec Klein et Brunschwig comme un des meilleurs ouvrages de référence pour qui s’intéresse à notre métier1. Je l’ai vu aussi prendre sa guitare pour interpréter les chansons qu’il aime ou certaines de son cru. Je me demande comment il peut être aussi prolifi que tout en trouvant le temps de voyager, d’enseigner et de fl âner. La biographie qu’il me consacre est partie d’un coup de cœur. Après bien des années où nous étions éloignés l’un de l’autre, il m’a redécouvert au milieu de l’été 2003 sur la scène du Théâtre de la Mer, à Sète. Le lieu était magnifi que, mes invités prestigieux, le public nombreux. Il a dû, comme moi, être sous le charme de la magie qui en découlait. De là 1. Cent ans de chanson française, Archipoche, 2008.
    [Show full text]
  • Higelin Cïur Cit”
    François Gautier président Brigitte Marger directeur général Après un retour à la scène marqué essentiellement par des performances indi- viduelles, Jacques Higelin a accepté la commande de la cité de la musique pour concevoir un nouveau spectacle dans lequel il serait entouré de ses amis musiciens ainsi que d’artistes comme le quatuor à cordes Brancusi et le chœur d’enfants du CREA. Jacques Higelin déclarait lui-même en octobre dernier : «J’aime imaginer un endroit où le monde est un décor, où un ponton pourrait s’avancer au milieu du public à hauteur d’yeux. En quelque sorte, je souhaite inventer un lieu… et y devenir un sorcier ». C’est donc pour laisser libre cours à son inspiration fantasque et envoûtante que la cité de la musique est heureuse d’accueillir Jacques Higelin, donnant ainsi un nouvel exemple de sa volonté de se mettre à disposition des artistes comme un véritable « lieu d’inspiration ». samedi 19 Jacques Higelin choisira parmi les titres suivants : lundi 21 et mardi 22 décembre - 20h Paradis Païen, Tranche de Vie, La Fuite dans les idées, dimanche Chambre sous les toits, Rififi, La Vie est folle, Attentat à 20 décembre - 16h30 salle des concerts la pudeur, L’Accordéon désaccordé, L’Héritière de Crao, Parc Montsouris, Criez priez, Broyer du noir, Adolescent, Y’a pas de mots, Mona Lisa Klaxon, Grain de poussière, Boléro, Tête en l’air, La Rousse au choco- lat, Pars, Champagne, L... comme beauté, La Croisade des enfants, Ce qui est dit doit être fait, La Fille au cœur d’acier, Tombé du ciel, Nacimo..
    [Show full text]
  • Starten Met Chanson
    Themalijst Starten met Chanson Inleiding Wat is chanson? In zijn huidige betekenis en verschijningsvorm is het chanson een luisterlied dat zich in de sfeer van de kleinkunst en het cabaret bevindt. In tegenstelling tot meer populaire muzikale genres als de smartlap en de schlager wordt bij het chanson aandacht gevraagd voor de inhoudelijke en vormelijke aspecten van de liedtekst. In deze zin spreekt men in het Franse taalgebied wat pleonastisch van chanson artistique of chanson littéraire. Als gezongen gedicht of poëtisch lied bedient het chanson zich van literaire technieken als strofenbouw, refrein, rijm, beeldspraak. De tekst beoogt duidelijk ‘poëtisch’ te functioneren. Inhoudelijk is er geen enkele beperking. Het chanson kan lichtvoetig en levenslustig zijn, een weemoedig, intimistisch verhaal brengen of een satirisch-politieke stellingname bevatten. Het genre heeft vooral in het Franse taalgebied opgang gemaakt en kent daar een grote traditie met chansonniers als M. Chevalier, Ch. Trenet, G. Bécaud, J. Brel, G. Brassens, L. Ferré en chansonnières als E. Piaf en J. Gréco. Bekende chansondichters zijn B. Vian en J. Prévert. Maar de rubriek “Franse Chansons” heeft ook zijn schlagergenre, die “des tubes” worden genoemd. Soms zijn het heel populaire melodieën, soms is de melodie heel ondergeschikt aan de tekst. De teksten zijn dan ook ideaal om uw kennis van het Frans bij te spijkeren, qua woordenschat en uitdrukking, zelfs van de vervoegingen. Belgen zoals o.a. Salvatore Adamo, Frank Michael, Marc Aryan, Jacques Brel of Fréderic François
    [Show full text]
  • Chansons Francaises
    CHANSONS FRANCAISES 1 A La Campagne Benabar 70 Cette année là Claude Francois 2 A la queue leu leu Bézu 71 Chanson pour l'Auvergnat Georges Brassens 3 à ma place (duo) Zazie / Bauer 72 Chante Michel Fugain 4 à nos actes manqués JJ Goldman-Fredericks-Jones 73 Charlie t'iras pas au paradis Gilbert Bécaud 5 A nous Robin des Bois 74 Coeur De Loup Philippe Lafontaine 6 A Paris Yves Montand 75 Color Gitano Kendji Girac 7 A toi Joe Dassin 76 Comme des enfants Coeur de pirate 8 a toutes les filles (avec chant) didier barbelivien 77 Comme d'habitude Michel Sardou 9 Adieu Coeur de pirate 78 Comme ils disent Charles Aznavour 10 Adieu Jolie Candy C Jerome 79 Comme un garçon Sylvie Vartan 11 Africa Rose Laurens 80 Comme un roc Nediya 12 Aimer a perdre la raison Jean Ferrat 81 Confidence pour confidence Jean Schulteiss 13 Aimer jusqu'à l'impossible Tina Arena 82 Couleur menthe à l'eau Eddy Mitchell 14 Alexandrie, Alexandra Claude Francois 83 Count Basie (Lil' Darlin') Henri Salvador 15 Aline Christophe 84 Coup de boule La Plage 16 Allo Maman Bobo Alain Souchon 85 Cupidon s'en fout Georges Brassens 17 Allumer le feu (chanté) Johnny Hallyday 86 Dallas Générique TV 18 Alors regarde (Live) Patrick Bruel 87 D'amour et d'amitié Céline Dion 19 Amants de St Jean Patrick Bruel 88 Dans I'eau de fa Claire fontaine Georges Brassens 20 Amsterdam Jacques Brel 89 Dans les yeux d'Emilie Joe Dassin 21 Andalouse Kenjdi Girac 90 Dans un vieux rock'n roll William Sheller 22 Antisocial TRUST 91 Debout Les Gars Hugues Aufray 23 Armstrong Claude Nougaro 92 délivrée, Libérée
    [Show full text]
  • French Pop Music Remakes in Turkey
    French pop music remakes in Turkey A cognitive semiotic inquiry into cultural transfer Azize Güneş Supervisor: Göran Sonesson Centre for Languages and Literature, Lund University MA in Languages and Literature, Cognitive Semiotics SPVR01 Languages and Linguistics: Degree Project – Master’s (Two years) Thesis, 30 credits May 2017 Abstract In this thesis, the importation, transformation and distribution of French popular music in Turkey during the 20th century have been investigated as a case study of cultural transfer. By using theories and methods within a cognitive semiotic framework, this study provides an overview of the phenomenon of French pop music remakes in Turkey by accounting for the initial situation of communication of remade pop music through recorded materials, and by providing an analysis of the changes made to the songs when transformed from French to Turkish, as well as the linguistic meanings that were made available to the Turkish public in this process. Meaning making procedures in connection to pop music have been considered by analyzing components of pop music, the cognitive capacities of human beings to understand pop music, and procedures of cultural communication enabling the integration of new artefacts in a culture. According to the results of this thesis, 160 Turkish language remakes of songs originally performed in French have been produced and distributed in Turkey between 1961- 1991. The most concentrated period of production occurred during a 10-year period between 1967-1977, with a considerable peak in 1968-1969. Of the songs produced during the peak of 1968-1969, 25% account for the original French song lyrics either as “song translations” or “adaptations” of their original French versions, transferring linguistic meanings to the Turkish target culture.
    [Show full text]
  • Mercredi 22 Et Jeudi 23 Octobre L'enfant Assassin Des Mouches
    Roch-Olivier Maistre, Président du Conseil d’administration Laurent Bayle, Directeur général 22 et jeudi 23 octobre Mercredi Mercredi 22 et jeudi 23 octobre | L’Enfant assassin des mouches Histoire de Melody Nelson Dans le cadre du cycle Les années Gainsbourg Du mercredi 22 au mardi 28 octobre 2008 Histoire de Melody Nelson | Vous avez la possibilité de consulter les notes de programme en ligne, 2 jours avant chaque concert, à l’adresse suivante : www.citedelamusique.fr L’Enfant assassin des mouches Cycle Les Années Gainsbourg 1 DU MERCREDI 22 AU MARDI 28 OCTOBRE MERCREDI 22 OCTOBRE, 20H MARDI 28 OCTOBRE, 20H DIMANCHE 26 OCTOBRE, 15H JEUDI 23 OCTOBRE, 20H 1928-1991 : Serge Gainsbourg a laissé son empreinte dans l’histoire de la chanson française. Arabesque Portrait en images L’Enfant assassin des mouches Et non seulement française : dans le monde entier, des États-Unis au Japon, on continue de le et Histoire de Melody Nelson Jane Birkin 15h : Marie-Mathématique réécouter et de le relire. Mais aussi de redécouvrir ses chefs-d’œuvre méconnus. Ce premier cycle Réalisation Jacques Ansan, scénario et se propose de révéler les multiples facettes de l’artiste à travers une série de concerts, de projections Jean Claude Vannier dessins Jean-Claude Forest, musique Les Bis SAMEDI 25 OCTOBRE, 15H Serge Gainsbourg, textes André Ruellan cinématographiques mais aussi de rencontres avec des personnalités ayant été influencées par 15h30 : Les Livres de ma vie son univers musical. Jean Claude Vannier / Serge Gainsbourg Portrait en images Émission Bibliothèque
    [Show full text]
  • Introduction
    Volume ! La revue des musiques populaires 12 : 1 | 2015 Avec ma gueule de métèque Introduction Yvan Gastaut, Michael Spanu et Naïma Yahi Édition électronique URL : http://journals.openedition.org/volume/4664 DOI : 10.4000/volume.4664 ISSN : 1950-568X Édition imprimée Date de publication : 30 novembre 2015 Pagination : 9-19 ISBN : 978-2-913169-28-8 ISSN : 1634-5495 Référence électronique Yvan Gastaut, Michael Spanu et Naïma Yahi, « Introduction », Volume ! [En ligne], 12 : 1 | 2015, mis en ligne le 30 novembre 2015, consulté le 10 décembre 2020. URL : http://journals.openedition.org/ volume/4664 ; DOI : https://doi.org/10.4000/volume.4664 L'auteur & les Éd. Mélanie Seteun 9 Introduction ma gueule de métèque, de juif En phase avec une époque qui, depuis les « Avec errant, de pâtre grec, et mes années 1980 et la « sono mondiale », tend à valoriser cheveux aux quatre vents… » : cette figure de et commercialiser le métissage musical (Laborde, l’éternel étranger chantée par Georges Moustaki 1997 ; Arom & Martin, 2006), les trajectoires dans sa célèbre chanson « Le Métèque » donne le des chanteurs d’origine immigrée sont autant de ton de notre présent dossier consacré à l’explora- témoignages de processus d’appropriation cultu- tion des liens qui unissent la chanson de variété au relle à l’œuvre dans l’industrie de la variété fran- fait migratoire contemporain en France. De fait, çaise. Les importations musicales et les marques la variété est un véritable objet d’histoire (Dune- identitaires dont ils sont porteurs, ironiques ou ton, 1998) tant elle nourrit notre imaginaire en sincères, authentiques ou humoristiques, sont fournissant une série de représentations sociales manifestes de la complexité des transferts cultu- standardisées.
    [Show full text]
  • The 'Darkening Sky': French Popular Music of the 1960S and May 1968
    The University of Maine DigitalCommons@UMaine Honors College Winter 12-2016 The ‘Darkening Sky’: French Popular Music of the 1960s and May 1968 Claire Fouchereaux University of Maine Follow this and additional works at: https://digitalcommons.library.umaine.edu/honors Part of the History Commons Recommended Citation Fouchereaux, Claire, "The ‘Darkening Sky’: French Popular Music of the 1960s and May 1968" (2016). Honors College. 432. https://digitalcommons.library.umaine.edu/honors/432 This Honors Thesis is brought to you for free and open access by DigitalCommons@UMaine. It has been accepted for inclusion in Honors College by an authorized administrator of DigitalCommons@UMaine. For more information, please contact [email protected]. THE ‘DARKENING SKY’: FRENCH POPULAR MUSIC OF THE 1960S AND MAY 1968 AN HONORS THESIS by Claire Fouchereaux A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for a Degree with Honors (History) The Honors College University of Maine December 2016 Advisory Committee: Frédéric Rondeau, Assistant Professor of French, Advisor François Amar, Professor of Chemistry and Dean, Honors College Nathan Godfried, Adelaide & Alan Bird Professor of History Jennifer Moxley, Professor of English Kathryn Slott, Associate Professor of French © 2016 Claire Fouchereaux All Rights Reserved ABSTRACT This thesis explores the relationship between ideas, attitudes, and sentiments found in popular French music of the 1960s and those that would later become important during the May 1968 protests in France. May 1968 has generated an enormous amount of literature and analyses of its events, yet there has been little previous work on popular music prior to May 1968 and the events of these protests and strikes that involved up to seven million people at its height.
    [Show full text]
  • 2 Brothers on the 4Th Floor -Let Me Be Free a Chorus Line -One ABBA -My Love, My Life 2 Chainz Feat
    2 Brothers On The 4th Floor -Let Me Be Free A Chorus Line -One ABBA -My Love, My Life 2 Chainz feat. Pharrell Williams -Feds Watching A Chorus Line -Let Me Dance For You ABBA -One Man, One Woman 2 Chainz feat. Wiz Khalifa -We Own It (Fast & Furious) A Chorus Line (Pamela Blair) -Dance: Ten, Looks: Three ABBA -Eagle 2 Shy -I'd Love You To Want Me A Day To Remember -All I Want ABBA -When I Kissed The Teacher 2 Unlimited -No Limit A Fine Frenzy -Almost Lover ABBA -So Long 20 Fingers -Short Dick Man A Fine Frenzy -Near To You ABBA -Under Attack 20 Fingers feat. Roula -Lick It A Fine Frenzy -Ashes And Wine ABBA -Rock Me 257ers -Holz A Flock of Seagulls -I Ran (So Far Away) ABBA -Head Over Heels 2Be3 -Partir un jour A Flock of Seagulls -Wishing (If I Had a Photograph of You) ABBA -As Good As New 2Pac -Dear Mama A Funny Thing Happened On The Way To The Forum - ABBA (Eurovision) -Waterloo 2Pac -Changes Comedy Tonight ABC -The Look of Love 2Pac -How Do U Want It A Great Big World -Already Home ABC -When Smokey Sings 2Pac & Digital Underground -I Get Around A Great Big World -Rockstar ABC -Poison Arrow 2Pac & Eric Williams -Do For Love A Great Big World -You'll Be Okay ABC -Be Near Me 2Pac feat. Dr. Dre & Roger Troutman -California Love A Great Big World -I Really Want It Abel -Onderweg 2Pac feat. Dr. Dre & Roger Troutman -California Love (Remix) A Great Big World feat.
    [Show full text]
  • Catalogue Choral 2013 De Pierre Huwiler
    Pierre Huwiler musicien, directeur, compositeur, arrangeur et créateur d’événements Catalogue choral 2013 640 titres et 27 œuvres • harmonisations • créations • chœur d’hommes • chœur mixte • chœur d’enfants • œuvres religieuses • œuvres symphoniques… Pierre Huwiler +41 79 434 97 02 Sous le Duché 24 [email protected] 1542 Rueyres-les-Prés, Suisse http://pierre-huwiler.ch Table des matières Table des matières ......................................................................................................................... page 3 Biographie ....................................................................................................................................... page 4-5 Nouveautés 2013 ............................................................................................................................. page 6 Catalogue choral 2013 .................................................................................................................... pages 7-21 4 voix mixtes: créations profanes ................................................................................................ pages 7-9 4 voix mixtes: harmonisations ..................................................................................................... pages 10-13 4 voix mixtes: religieux ................................................................................................................ pages 14-15 4 voix d'hommes: créations .......................................................................................................
    [Show full text]
  • Traduire Le Métèque
    Traduire Le Métèque La Traduction des Chansons de Georges Moustaki en Néerlandais Recherche et Traductions Commentées Marlieke Joanne Gevaerts Johannes Camphuysstraat 4bis 3531 SG Utrecht [email protected] Mémoire dans le cadre du Master Vertalen Frans Universiteit Utrecht Sous la direction de Katell Lavéant Août 2012 1 Table des matières 1. Introduction 3 2. La traduction des chansons 5 2.1 Le ‘Pentathlon Principle’, Peter Low 5 2.1.1 La chantabilité 5 2.1.2 Le sens 6 2.1.3 Le naturel 6 2.1.4 Le rythme 7 2.1.5 La rime 7 2.2 ‘Translating Poetry’, André Lefevere 8 2.2.1 Les éléments TPT 8 2.3 ‘The Art of Translating Poetry’, Burton Raffel 10 2.3.1 La traduction formelle 11 2.3.2 La traduction intérpretative 11 2.3.3 La traduction expansive (libre) 11 2.3.4 La traduction imitative 11 2.4 ‘Translating French Song as a Language Learning Activity’, Andrew Kelly 13 2.4.1 Respectez les rythmes 13 2.4.2 Trouvez et respectez le sens 14 2.4.3 Respectez le style 14 2.4.4 Respectez les rimes 15 2.4.5 Respectez le son 15 2.4.6 Respectez votre choix d’auditeurs projetés 15 2.4.7 Respectez l’original 16 2.5 ‘Translating Poetic Songs’, Peter Low 17 2.5.1 Stratégies pour une traduction publiée dans le livret d’un CD 18 2.6 Conclusion 19 3. Georges Moustaki et le choix des textes 20 3.1 Georges Moustaki 20 3.2 Thèmes 20 3.3 Style 21 3.4 Les chansons choisies 22 4.
    [Show full text]