Toscana sul mare da a Cecina a piedi e in bicicletta

Tuscany by the sea from Pisa to Cecina on foot and by bike Crediti fotografici: Andra Dani (coperta), Andrew Masterson (pag. 5), f124r (pag. 9), Giorgio Finessi (pag. 12), MarioBellagotti (pag. 12), Marco Gasparetti (pag. 13), 123rf (pag. 17)

From Wikimedia Commons Toscana sul mare da Pisa a Cecina a piedi e in bicicletta

Tuscany by the sea from Pisa to Cecina on foot and by bike

Ci sono molti motivi per visitare la Toscana. There are many reasons to visit Tuscany. Alcuni vanno per ammirare i capolavori Some go to admire the artistic masterpieces, artistici, conoscere la storia e la cultura learn about the world-famous history famose nel mondo, alcuni per godere la and culture, some to enjoy the wonderful meravigliosa natura e le splendide spiagge, i nature and beautiful beaches, gourmets buongustai per assaggiare la cucina toscana to taste the Tuscan cuisine and its e i suoi rinomati vini. Ma indipendentemente renowned wines. But regardless of the dallo scopo, non rimarrai deluso e otterrai purpose, you will not be disappointed una esperienza piena di fascino. and get an experience full of charm. La Toscana è stata abitata fin dai tempi Tuscany has been inhabited since ancient più antichi. Sulle sue colline fiorì la civiltà times. On its hills flourished the Etruscan etrusca, che nel III secolo a.C. fu sostituita civilization, which in the third century BC dal potente impero romano. Nel Medioevo was replaced by the powerful . nacque la Repubblica Fiorentina, la culla In the , the Florentine del Rinascimento. Il dialetto toscano è was born, the cradle of the . diventato il fondamento della moderna The has become the lingua italiana. foundation of the modern . !" #$%%&#'%&' ($"") %$*&'+$ , -'""&+'.'/ 0$ The territory of the region is hilly. The plains 1&)+2%$ .'+' 1'-3$ $ .& #%'4)+' +$"") are few and are located in the valley of the 4)""$ ($" 1%&+-&1)"$ &" 52 6$ #'.-)+' "78%+'/ main Tuscan River the Arno. The climate !" -"&6) ($"") 9'.-)+) , -'+:'%#$4'"$ -'+ of Tuscany is comfortable with very hot $.#)#& 6'"#' -)"($ $ &+4$%+& 6&#&/ ! 6'6$+#& summers and mild winters. The best times 6&*"&'%& 1$% 4&.&#)%") .'+' )1%&"$; to visit it is April-May and September- 6)**&' $ .$##$6<%$;'##'<%$/ October.

3 CARRAIA DEL NICCHIO CAFFETTERIA Pisa (PI) Via Guglielmo Oberdan, 15 • 56127 Pisa (PI) • Tel. +39 050 575396 www.facebook.com/Carraia-del-Nicchio-caffetteria • [email protected] Dal 13 Giugno 2015 vi aspettiamo nel centro di Pisa per degustare prodotti tipici locali, un buon caffè ed un....buon cocktail! Infatti sono ottimi gli aperitivi, serviti da personale cordiale simpatico e disponibile, particolarmente apprezzabile la scelta di non utilizzare la cannuccia di plastica, bensì dei bucatini ecofriendly eleganti e rispettosi dell’ambiente.

From June 13, 2015 we wait for you in the center of Pisa to taste typical local products, a good coffee and a ... good cocktail! In fact the aperitifs are excellent, served by friendly and helpful staff, particularly appreciable the choice not to use the plastic straw, but elegant and environmentally friendly bucatini ecofriendly.

MEDICEO PANINOTECA BIRRERIA Pisa (PI) Lungarno Mediceo, 53 • 56127 Pisa (PI) • Tel. +39 050 541080 www.mediceo.it • [email protected] Situato in centro a Pisa, in un palazzo storico su uno dei più bei lungofiume che l’Italia ha da offrire, il Mediceo ha aperto a Ottobre 1988, si presenta con mattoni a vista ed un arredamento moderno che strizza l’occhio al passato. Si usano solo prodotti di prima qualità e soprattutto locali: salumi Toscani, formaggi dei Carai, carni fresche del Ciampalini, per realizzare panini indimenticabili! La passione ci porta a cercare sempre nuove birre, principalmente italiane e, soprattutto, buone e artigianali; la carta delle bottiglie vanta una media di 100 etichette durante l’anno. Situated in the centre of Pisa, in a historic building on one of the most beautiful waterfront that has to offer, the Mediceo opened in October 1988. The building has exposed bricks and modern furniture that winks at the past. Only first quality and above all local products are used: Tuscan cold cuts, Carai cheese, fresh meat from Ciampalini, to make unforgettable sandwiches! Passion leads us to always look for new beers, mainly Italian and, above all, good and artisan beers; the paper of the bottles boasts an average of 100 labels during the year.

OSTERIA LA TOSCANA Pisa (PI) Via Giosuè Carducci, 83 • 56127 Pisa (PI) • Tel. +39 050 554557 www.osterialatoscana.com • [email protected]

Da 15 anni il nostro lavoro è volto alla valorizzazione dei prodotti del territorio e propone gli an- tichi piatti della tradizione toscana e pisana riproposti nella loro autenticità o rivisitati con nuovi toni e sfumature. Il locale si trova a due passi dalla meravigliosa Piazza dei Miracoli nella storica via Carducci vicino a Piazza S. Caterina e ai Bagni di Nerone. L’ambiente è riservato e accogliente e si definisce nei colori caldi delle antiche osterie toscane. Gli Chef propongono ricette con me- todi tradizionali di cottura per accompagnarvi in un itinerario culinario ricco di sapori e di gusto. For 15 years our work has been aimed at enhancing the products of the territory and pro- poses the ancient dishes of the Tuscan and Pisan tradition reproposed in their authenticity or revisited with new tones and nuances. The restaurant is located a stone’s throw from the wonderful Piazza dei Miracoli in the historic Via Carducci near Piazza S. Caterina and the Ba- gni di Nerone. The atmosphere is reserved and welcoming and is defined by the warm colours of the ancient Tuscan taverns. The Chefs propose recipes with traditional cooking methods to accompany you on a culinary itinerary full of flavours and tastes

TUFFO 13 GELATERIA Pisa (PI) Lungarno Gambacorti, 13 • 56125 Pisa (PI) • Tel. +39 351 948 5152 www.facebook.com/Tuffo13 • [email protected]

Ottimo gelato, gusti molto originali e abbinamenti interessanti. I nostri gusti classici e alternativi, sono sani e naturali con pochi zuccheri, ideali per tutti, intolleranti, vegani. Preparati artigianalmente e freschi ogni giorno, con prodotti di ottima qualità e Bio. Ambiente piacevole e famigliare grazie anche ad Andrea che oltre ad essere un bravo gelataio è una persona molto cordiale e disponibile che farà di tutto per farvi sentire a casa.

Excellent ice cream, very original flavors and interesting combinations. Our classic and al- ternative flavours are healthy and natural with few sugars, ideal for everyone, intolerant, vegans. Handcrafted and freshly prepared every day, with excellent quality and organic products. Pleasant and familiar environment thanks also to Andrea who, besides being a good ice cream maker, is a very friendly and helpful person who will do everything to make you feel at home. Tuscany by the sea from Pisa to Cecina onon footfoot andand byby bikebike

Pisa

Le origini della città sono molto antiche The origins of the city are very ancient with con un insediamento databile all'età a settlement dating back to the villanovian villanoviana, la storia della fondazione di age, the history of the foundation of Pisa Pisa risale a guerrieri achei. Pisa si stende dates back to Achaean Warriors. Pisa in una posizione geografica favorevole: a lies in a favorable geographical position: pochi km dal mare alle pendici del Monte a few km from the sea on the slopes of Pisano. ll suo glorioso passato si nasconde Mount Pisano. its glorious past is hidden tra gli stretti ed intricati vicoli con case e among the narrow and intricate alleys torri medievali, nei palazzi rinascimentali, with the medieval tower houses, in the nelle chiese in stile romanico-pisano, sulle Renaissance palaces, in the Romanesque- mura medievali che la circondano. Tutta Pisan churches, on the medieval walls la vita umana dalla nascita alla morte è that surround it. All human life from birth simbolicamente rappresentata in Piazza dei to death symbolically represented in Miracoli tramite Battistero, Cattedrale, Piazza dei Miracoli through Baptistery, Torre Pendente e Camposanto Cathedral, Leaning Tower and Monumentale. La maestosità e la monumental Camposanto. The majesty grandiosità della Piazza mostrano il grado and grandeur of the Square show the degree di potenza economica che Pisa come of economic power that Pisa as a Maritime Repubblica Marinara aveva raggiunto nel Republic had reached in the middle Ages Medioevo in tutto il Mediterraneo. Pisa throughout the Mediterranean. Pisa also vanta inoltre un sistema museale che si boasts a museum system overlooking affaccia sui lungarni, di cui fanno parte il the lungarni, which includes the National Museo Nazionale di San Matteo, il Museo Museum of San Matteo, The National Nazionale di Palazzo Reale, il Museo della Museum of Palazzo Reale, the Museum of Grafica, la sede espositiva di Palazzo Blu Graphics, The Exhibition Center of Palazzo e il nuovo Museo delle Navi Antiche, che Blu and the New Museum of ancient ospita in bellissimi allestimenti di sale ships. it houses in beautiful rooms the le ricostruzioni di imbarcazioni di epoca reconstructions of boats of the Roman era. romana.

5 FRISCU Pisa (PI) Via Garibaldi, 28 • 56124 Pisa (PI) • Tel. +39 0584 93043 • Cell. +39 389 258 3690 www.facebook.com/friscucaseificio/ • www.dessertversilia.com • [email protected]

Un piccolo laboratorio bistrot, dedicato ai prodotti lattiero-caseari nel cuore di Pisa. Un luogo elegante e informale, dove è possibile assaporare la burrata e la mozzarella appena filata e tanti altri deliziosi formaggi, prodotti artigianalmente nel nostro laboratorio a vista.

Tutti i prodotti Friscu sono realizzati con latte alta qualità, proveniente da aziende agricole selezionate a pochi chilometri dal nostro laboratorio. Un nuovo concept, che unisce tradizione pugliese e genuinità a Km 0, nel rispetto della sostenibilità e degli antichi sapori naturali.

Il nostro laboratorio a vista permette di assistere direttamente alla produzione di tutti i formaggi. Un vero e proprio caseificio urbano, dove la lavorazione, esclusivamente artigianale e senza l’ausilio di macchinari, è affidata all’esperienza e all’abilità di casari specializzati, che rispettano l’antica tradizione pugliese assicurando prodotti di altissima qualità. Stecca e mastello, acqua bollente e sale, esperienza e accuratezza dei gesti nella lavorazione del casaro, sono gli unici elementi che caratterizzano la produzione Friscu.Qui i nostri casari provvedono alla produzione della cagliata, cioè la base per la produzione di formaggi a pasta filata quali mozzarella, stracciatella, burrate, scamorze e caciocavalli.

L’uso di una materia prima d’ eccellenza, quale è il latte alta qualità o biologico lavorato a poche ore dalla mungitura e proveniente da aziende agricole selezionate vicinissime al nostro laboratorio, assicura la produzione di formaggi freschissimi e ricchi di sapori antichi, garantendo un vero concept di Km 0 all’insegna della sostenibilità e del rispetto per la natura.

A small Bistrot workshop, dedicated to dairy products in the heart of Pisa. An elegant and informal place, where you can taste burrata and freshly spun mozzarella and many other delicious cheeses, produced by hand in our open laboratory.

All Friscu products are made with high quality milk, coming from selected farms a few kilometers from our laboratory. A new concept, which combines Apulian tradition and genuineness at Km 0, respecting sustainability and ancient natural flavors.

Our open laboratory allows you to assist directly in the production of all cheeses. A real urban dairy, where the processing, exclusively handcrafted and without the aid of machinery, is entrusted to the experience and skill of specialized cheese makers, who respect the ancient tradition of Puglia ensuring products of the highest quality. Splint and mastello, boiling water and salt, experience and accuracy of the gestures in the production of casaro, are the only elements that characterize the production Friscu.Here our cheese makers provide for the production of curd, that is, the basis for the production of pasta filata cheeses such as mozzarella, stracciatella, burrate, scamorze and caciocavalli.

The use of a raw material of excellence, which is the high-quality milk or organic worked a few hours after milking and coming from selected farms close to our laboratory, ensures the production of cheese, fresh and rich flavors, ensuring a true concept of Km 0 sustainable and respect for nature. Tuscany by the sea from Pisa to Cecina on foot and by bike

CURIOSITÀ / CURIOSITY

Il porto perduto di Pisa / The lost harbour of Pisa

Per più di 1000 anni, durante il periodo For more than 1000 years, during the romano e medievale, la città fu un porto Roman and medieval period, the city was a marittimo molto influente, noto come very influential Seaport, known as Portus Portus Pisanus. Le prove suggeriscono Pisanus. The evidence suggests that the che il porto fu istituito intorno al 200 A.C. port was established around 200 B.C. in a in una laguna naturalmente protetta che si naturally protected lagoon that connected collegava con il Mar Ligure. Nel V secolo with the Ligurian Sea. In the V century A.D. D.C. è stato utilizzato da navi marittime. It was used by sea ships. Between 1000 Tra il 1000 e il 1250 D.C., tuttavia, la and 1250 A.D., however, the surrounding costa circostante cambiò notevolmente, coast changed considerably, moving more spostandosi maggiormente verso il mare towards the sea and limiting access. By e limitando l'accesso. Nel 1500 la laguna 1500 the lagoon had almost disappeared, era quasi scomparsa, trasformandosi in un turning into a coastal lake. A new Seaport, lago costiero. Un nuovo porto Marittimo, , was built in the XVI century. Since Livorno, fu costruito nel XVI secolo. Da then, the exact location of the original allora, la posizione esatta dell'originale Portus Pisanus has been a mystery. The Portus Pisanus è stata un mistero. Lo stesso same geographical process that the port processo geografico che il porto ha formato has formed has also condemned it. From lo ha anche condannato. Dal momento in the moment the first ship docked, time cui la prima nave attraccò, il tempo stava was ticking. “The site where the port ticchettando. “Il sito in cui si trovava il complex was located was both its strength complesso portuale era sia la sua forza che and its weakness because”, conclude the la sua debolezza”, concludono i ricercatori. researchers. Portus Pisanus was destined Portus Pisanus era destinato a scomparire to disappear due to long-term coastal a causa delle dinamiche costiere a lungo dynamics and environmental changes. termine e dei cambiamenti ambientali.

7 MERCATOPOLI PISA LA FONTINA Ghezzano (PI) Via Carducci, 33 • 56017 Ghezzano (PI) • Tel. +39 050 878961 www.pisalafontina.mercatopoli.it • [email protected]

Cerchi un negozio dell’usato a Pisa? La soluzione è Mercatopoli Pisa la Fontina! Siamo Mauro, M. Chiara, Vitalie, Chiara, Anna e Serena e ti invitiamo a scoprire il mondo dell’usato di Mercatopoli: hai oggetti che non usi più e sono ancora perfetti? Portali in negozio, esponili in conto vendita e contribuisci a sostenere l’ambiente con il sistema del riuso.

Con la card Mercatopoli potrai essere sempre aggiornato sulla situazione dei tuoi oggetti con la massima trasparenza. Inoltre, saprai quando potrai venire in negozio per ritirare i soldi.

Da noi troverai personale allegro, cordiale e pronto ad aiutarti nella scelta dei moltissimi articoli esposti con la garanzia di oggetti attentamente selezionati per offrire solo il meglio, prodotti che possono affrontare una nuova vita con altre persone, in altre case.

Con Mercatopoli Pisa la Fontina scegli un modello di consumo ecologico che rispetta l’ambiente e il portafoglio! Ti aspettiamo!

Prenota l’appuntamento per la consegna dei tuoi oggetti e/o abbigliamento telefonando allo 050 878961 dalle 8:30 alle 9:00 del Martedì, Mercoledì e Venerdì per il giorno stesso!!

Looking for a thrift store in Pisa? The solution is Mercatopoli Pisa la Fontina!

We are Mauro, M. Chiara, Vitalie, Chiara, Anna and Serena and we invite you to discover the second-hand world of Mercatopoli: do you have objects that you no longer use and are still perfect? Bring them to the store, display them on bill of sale and help support the environment with the reuse system.

With the Mercatopoli card you can always be updated on the situation of your objects with maximum transparency. In addition, you’ll know when you can come to the store to collect your money.

Here you will find cheerful, friendly and ready to help you in the choice of the many items on display with the guarantee of carefully selected items to offer only the best, products that can face a new life with other people, in other homes.

With Mercatopoli Pisa la Fontina choose a model of ecological consumption that respects the environment and the wallet! We are waiting for you!

Book the appointment for the delivery of your items and / or clothing by calling 050 878961 from 8:30 to 9:00 on Tuesday, Wednesday and Friday for the same day!! Tuscany by the sea from Pisa to Cecina onon footfoot andand byby bikebike

CURIOSITÀ / CURIOSITY Fibonacci, detto Leonardo Pisano | Fibonacci, known as Leonardo Pisano Nel cimitero di Pisa di Camposanto è In the cemetery of Pisa of Camposanto is installato un monumento a un grande installed a monument to a great scientist scienziato Leonardo Pisano (n. Pisa 1175 Leonardo Pisano (Pisa, about 1175 - 1235). circa - m. 1235 circa). Il primo grande The first great mathematician of medieval matematico dell'Europa medievale visse per Europe lived for several years in Algeria, diversi anni in Algeria, dove studiò metodi where he studied arithmetic methods widely aritmetici ampiamente noti tra gli scienziati known among scientists of the Islamic del mondo islamico, ma per la maggior world, but for the most part inaccessible in parte inaccessibili in Occidente. Il lavoro the West. The main work is "Liber abbaci" principale è "Liber abbaci" contiene quasi contains almost all the arithmetic and tutte le informazioni aritmetiche e algebriche algebraic information of time, outlined del tempo, delineate con completezza e with exceptional completeness and depth. profondità eccezionali. Leonardo Pisano Leonardo Pisano called Fibonacci for the detto Fibonacci per la prima volta in Europa first time in Europe puts into circulation mette in circolazione numeri arabi e un Arabic numerals and a zero sign. In segno di zero. Oltre quello, Fibonacci ha addition to that, Fibonacci wrote a series scritto una serie di trattati in cui ha delineato of treatises in which he outlined geometric i teoremi geometrici. l'imperatore Federico theorems. Emperor Frederick II assigned II assegnò a Leonardo contributi per tutta Leonardo contents throughout his life, la vita, permettendogli di concentrarsi sui allowing him to focus on his studies. In suoi studi. In onore dello scienziato è stata honor of the scientist called a numerical chiamata una serie numerica, in cui ogni series, in which each subsequent number is numero successivo è uguale alla somma dei equal to the sum of the two previous ones: due precedenti: 0, 1, 1, 2, 3, 5, 8... Le domande 0, 1, 1, 2, 3, 5, 8... The questions arising from derivanti dalle costruzioni matematiche di Fibonacci's mathematical constructions Fibonacci sono ancora di grande interesse are still of great interest to modern per la matematica moderna. mathematics.

"Liber abbaci, Biblioteca Nazionale di Firenze"

9 B&B AL GIRAMONDO (PI) Via Tosco Romagnola, 1739 • 56021 Cascina (PI) • Tel. +39 338 727 2237

Situato a Cascina, a 43 km da Montecatini Terme, l’Al Giramondo offre un salone in e la connessione WiFi gratuita. Il bed & breakfast offre una TV a schermo piatto e un bagno privato con asciugacapelli, set di cortesia e bidet. Al mattino vi attende una colazione a buffet. Potrete rilassarvi nel giardino della struttura. La struttura dista 10 km da Pisa e 25 km da Lucca. L’Al Giramondo dista 11 km dall’Aeroporto Internazionale di Pisa, lo scalo più vicino.

Located in Cascina, 43 km from Montecatini Terme, the Al Giramondo offers a shared loun- ge and free Wi-Fi. The bed & breakfast offers a flat-screen TV and a private bathroom with hairdryer, toiletries and bidet. A buffet breakfast is served each morning. Guests can relax in the property’s garden. The property is 10 km from Pisa and 25 km from Lucca. The Al Giramondo is 11 km from Pisa International Airport, the nearest stopover

AZIENDA AGRICOLA SALVADORI FURIO Coltano (PI Via del Viadotto, 1A • 56121 Coltano (PI) • Tel. +39 050 989130 www.lagoletamerici.it • [email protected] A pochi km da Pisa e Livorno, il nostro Agriturismo si trova nella campagna di Coltano, all’interno del Parco Regionale di Migliarino San Rossore e Massaciuccoli. Sostando presso le rive del lago e circondati da ampi spazi verdi e boschivi, i nostri ospiti potranno trascorre- re piacevoli momenti di relax e divertimento godendo dei molteplici servizi offerti. Il nostro Staff è a vostra disposizione per qualunque esigenza: piazzole , caravan, camper; area attrezzata picnic; attacco acqua e allacciamento energia elettrica; lavaggio stoviglie e piccola lavanderia, servizi igienici con docce calde e per portatori di handicap. A few km from Pisa and Livorno, our Agriturismo is located in the countryside of Coltano, within the Regional Park of Migliarino San Rossore and Massaciuccoli. Situated near the shores of the lake and surrounded by large green and wooded areas, our guests can spend pleasant moments of relaxation and fun enjoying the many services offered. Our staff is at your disposal for any need: pitches for tents, caravans and camper vans; picnic area; water and electricity connection; dish washing and small laundry, toilets with hot showers and for disabled people.

GIORGIA SAS DI LISENA PANICUCCI &C Collesalvetti (LI) Via Cesare Battisti,1 • 57014 Collesalvetti (LI) • Tel. +39 050 8312134

Subway è una catena di ristoranti fast food in franchising che vende principalmente sandwich,wrap e insalate. Il cliente può creare il proprio panino scegliendo tutti gli ingredienti disponibili dove salse e verdure sono gratuite. Nei ristoranti “Fresh Forward” i sandwich si arricchiscono di nuove gustose proposte: al fianco degli originalissimi “Chicken Teriyaki e “BBQ-Rib”, tra gli altri, i fan di Subway potranno provare nuovi sandwich inseriti da poco sul mercato come il famoso “Big Beef Melt and Bacon” , “l’Hot Dog”, la “Cotoletta”e nuove verdure fresche preparate al momento. Subway is a franchise fast food restaurant chain that mainly sells sandwiches, wraps and salads. The customer can create their own sandwich by choosing all the ingredients available where sauces and vegetables are free. In the restaurants “Fresh Forward” the sandwich is enriched with new delicious proposals: at the side of the original “Chicken Teriyaki and the “BBQ Rib”, among others, fans of the Subway will be able to try the new sandwich placed recently on the market, such as the famous “Big Beef Melt and Bacon” , “the Hot Dog”, the “Cutlet”and new fresh vegetables prepared at the moment.

MARINARI AMMOLLATI Livorno (LI) Mercato Centrale, Banco 326-327 • 57125 Livorno (LI) • Tel. +39 348 661 1474 www.marinariammollati.it • [email protected]

Presso i banchi 326-327 del salone del Pesce del Mercato Centrale, troverete il nostro as- sortimento di ammollati e gastronomia di mare. Staccafisso e Baccalà i nostri cavalli di battaglia, lavorati a mano dal nostro staff nel laboratorio sottostante il salone del Mercato. Inoltre gastronomia di mare, ceci ammollati, tonno in scatola di primissima qualità, sott’oli e tanto altro! Utilizza il servizio di prenotazione della spesa! Ci chiami, ti mettiamo da parte i prodotti che vuoi e poi puoi decidere se venirli a ritirare tu stesso al mercato o se richiedere la consegna presso il tuo domicilio! At stalls 326-327 of the Fish Hall of the Central Market, you will find our assortment of soaked fish and seafood. Staccafisso and Baccalà our horses of battle, handmade by our staff in the workshop below the saloon of the Market. Also seafood, soaked chickpeas, canned tuna of the highest quality, in oil and much more! Use the shopping booking service! Call us, we put aside the products you want and then you can decide whether to pick them up yourself at the market or request delivery at your home! Toscana sul mare da Pisa a Cecina a piedi e in bicicletta Livorno

Livorno è il più grande porto toscano Livorno is the largest Tuscan port located che si trova nella parte orientale del Mar in the eastern part of the Ligurian Sea. In Ligure. Nella prima metà dell XI secolo, the first half of theXI century, there was a c'era un piccolo villaggio di pescatori sul small fishing village on the site of the city. sito della città. Nel XII secolo queste terre In the XII century these lands belonged to appartenevano a Pisa, e tra il 1407 e il 1421 Pisa, and between 1407 and 1421 passed passò al dominio di Genova e in seguito to the rule of and later to Florence. a Firenze. La città di Livorno deve la sua The city of Livorno owes its birth to the nascita alla famiglia Medici, che ha deciso Medici family, who decided to make the di rendere l'insediamento la porta marittima settlement the Porte marittima of Tuscany, della Toscana, dopo l'insabbiamento della after the cover - up of the Bay of Pisa. In baia di Pisa. Nel XVII secolo Livorno divenne the seventeenth century Livorno became uno dei più grandi porti commerciali del one of the largest commercial ports of the Mediterraneo. Durante la Seconda Guerra Mediterranean. During the Second World Mondiale Livorno fu gravemente colpito dai War Livorno was badly hit by bombings. bombardamenti. Non c'è un antico centro There is no ancient medieval center like medievale come Firenze, Pisa o Siena. È un Florence, Pisa or Siena. It is a lively seaport vivace porto marittimo che spesso funge that often serves as a transhipment da base di trasbordo o punto di partenza base or starting point for numerous per numerosi turisti. Tuttavia, Livorno ha tourists. However, Livorno has interesting attrazioni interessanti e il centro della città attractions, and the city center crosses attraversa canali che ricordano Venezia. canals reminiscent of .

Numerose chiese e cattedrali, splendida Many churches and cathedrals, beautiful architettura di edifici in stile barocco e architecture of style buildings and Art Nouveau, molti monumenti storici, Art Nouveau architecture, many historical verdi parchi e aree protette della costa monuments, green parks and protected e, naturalmente, cibo delizioso e feste areas of the coast and, of course, delicious colorate - tutte queste caratteristiche food and colourful festivals - all these trasformano Livorno, città toscana che ha features become Livorno, the tuscan dato al mondo Amedeo Modigliani, Pietro city that has given to the world, Amedeo Mascagni,Giovanni Fattori e Francesco Modigliani, Pietro Mascagni,Giovanni Domenico in un diamante prezioso che Fattori, Francesco Domenico, a precious vale la pena considerare da vicino. diamond that is worth considering closely.

11 Pisa • OSTERIA LA TOSCANA • CARRAIA DEL NICCHIO • TUFFO 13 GELATERIA Pisa • MEDICEO PANINOTECA Ghezzano • • MERCATOPOLI PISA LA FONTINA

Cascina Coltano • B&B AL GIRAMONDO • AZIENDA AGRICOLA SALVADORI FURIO

Collesalvetti • GIORGIA SAS DI LISENA PANICUCCI &C

Livorno

Livorno • BAR 4 MORI • COFFEE SQUARE 33 • DIMORA STORICA • FORTI PIZZA E TORTA • I’M BURGER • IL TEGOLO • MARINARI AMMOLLATI • PIZZERIA E TORTA SEGHIERI • RISTORANTE AL SETACCIO

Rosignano Maritt. • PODERE LA GRANDE QUERCIA Rosignano Solvay • PIZZ. RICOMINCIO DA 3

Riparbella • LA PIAZZETTA Vada RISTORANTE PIZZERIA GRIGLIERIA • RIST FRATELLI CATARSI • BAR LA PIAZZETTA

Cecina • AGRITURISMO CEPPATELLI Cecina • BUENOS AIRES SAN TELMO • MACELLERIA DM Tuscany by the sea from Pisa to Cecina onon footfoot andand byby bikebike

PUNTI D’INTERESSE / POINTS OF INTEREST

Il 12 luglio 1884 a Livorno, nella famiglia povera di tradizione israelitica nasce Amedeo Modigliani, scultore e pittore. Da adolescente si appassiona alla pittura e frequenta lo studio del pittore livornese Guglielmo Micheli. Negli anni sucessivi Modigliani ha studiato pittura e scultura a Firenze, Pietrasanta, Venezia e Parigi. Nel 1909 l'artista torna a Livorno, dove dipingerà il "mendicante di Livorno" e scolpirà durante l'estate affittando una fondazione in Via Gherardi del Testa; durante questo soggiorno visiterà Pisa. La casa natale di Amedeo si trova non distante dalla centrale piazza Attias. Si tratta di una semplice palazzina ottocentesca su tre piani fuori terra. L'appartamento al primo piano, al cui interno è stato ricostruito l'arredamento dell'epoca, ospita una documentazione sulla vita di Modigliani. L'appartamento posto al primo piano è visitabile, nel periodo estivo, tutte le mattine.

On July 12, 1884 in Livorno, Amedeo Modigliani, sculptor and painter, was born in the poor family of Israeli tradition. As a teenager he became passionate about painting and attended the studio of the Livorno painter Guglielmo Micheli. In the following years Modigliani studied painting and sculpture in Florence, Pietrasanta, Venice and Paris. In 1909 the artist returns to Livorno, where he will paint the "beggar of Livorno" and sculpt during the summer renting a foundation in via Gherardi del capo; during this stay he will visit Pisa. The birthplace of Amedeo is not far from the central Piazza Attias. It is a simple nineteenth-century building on three floors above the ground. The apartment on the first floor, whose interior has been rebuilt the furniture of the time, houses a documentation on the life of Modigliani. The apartment on the first floor can be visited, in summer, every morning.

13 RISTORANTE AL SETACCIO Livorno (LI) Borgo dei Cappuccini, 314 • 56126 Livorno (LI) • Tel. +39 368 703 3851 www.facebook.com/Ristorante-Pizzeria-al-Setaccio • [email protected] Ristorante e pizzeria dove, in un ambiente accogliente e di buon gusto, vengono serviti ottimi piatti della nostra cucina tradizionale. Restaurant and pizzeria where, in a welcoming and tasteful atmosphere, excellent dishes of our traditional cuisine are served.

DIMORA STORICA AI CASINI D’ARDENZA Livorno (LI) Viale Italia, 407 • 56128 Livorno (LI) • Tel. +39 328 609 8998 www.aicasinidardenza.it • [email protected] Una dimora di prestigio con un’atmosfera di altri tempi ma tutti i comfort moderni. Realizzata dall’architetto Giuseppe Cappellini e selezionata dall’Associazione Dimore Storiche Italiane (ADSI). A prestigious residence with an atmosphere of other times but all modern comforts. Built by the architect Giuseppe Cappellini and selected by the Associazione Dimore Storiche Italiane (ADSI).

IL TEGOLO Livorno (LI) Piazza Garibaldi, 10 • 57122 Livorno (LI) • Tel. +39 0586 219405 www.iltegolo.com • [email protected]

Situato in un antico fondo del XVIII Secolo anticamente adibito a ricovero per animali ( stalla ), ne ripropone pienamente il suo fascino storico con alcune pareti a mattoncini a vista. Un caminetto perfettamente funzionante nel periodo invernale, allieta il pranzo e la cena della clientela presente nelle nostre sale, regalando un’atmosfera calda ed intima.

Il Ristorante propone cruditè freschissime come Ostriche, mazzancolla, gambero rosso, ricci di mare, tartare di salmone norvegese, scampo di mazara e tonno sashimi pinna blu, pesce locale, etc.. Grazie al pescato del giorno e a fornitori selezionati in anni di esperienza siamo in grado di proporvi materie prime di altissima qualità.

Il nostro è un menù minimale con poche proposte ma di grande qualità, che segue la stagionalità dei prodotti e fa della scelta delle materie prime la sua forza. Il Menu propone nostri “cavalli di battaglia” come Il pesce alla Tegola e piatti sempre nuovi come Il verticale di Baccala.

Situated in an ancient 18th century building used in ancient times as a shelter for animals (stable), it fully re-proposes its historical charm with some exposed brick walls. A perfectly working fireplace in the winter period, cheers the lunch and dinner of the customers present in our rooms, giving a warm and intimate atmosphere.

The restaurant offers fresh crudités such as oysters, prawns, prawns, sea urchins, Norwegian salmon tartare, mazara scampi and blue fin tuna sashimi, local fish, etc.. Thanks to the catch of the day and selected suppliers with years of experience we are able to offer you raw materials of the highest quality.

Ours is a minimalist menu with few proposals but of great quality, which follows the seasonality of the products and makes the choice of raw materials its strength. The menu offers our “battlehorses” such as “Il pesce alla Tegola” and always new dishes such as “Il verticale di Baccala”

FORTI PIZZA E TORTA Livorno (LI) Via Giuseppe Garibaldi, 355/a • 56122 Livorno (LI) • Tel. +39 0586 402166 www.facebook.com/FortiPizza • [email protected] Pizza in teglia con farine di grani antichi e torta di ceci fatta con farina biologica, cotte nel forno a legna. Pizza in a baking pan with ancient grain flour and chickpea pie made with organic flour, baked in a wood-fired oven.

PIZZERIA E TORTA SEGHIERI Livorno (LI) Via Ernesto Rossi, 19 • 57125 Livorno (LI) • Tel. +39 0586 898205 pizzaetortaseghieri.it • [email protected] Locale storico della città, propone pizza in teglia, torta e schiacciatine, in un ambiente ridotto ma confortevole. Aperto a pranzo, qui potrete gustare ottimi prodotti. This young and dynamic restaurant offers coffee tasting with refined blends, lunch dishes, aperitifs with cold cuts, the toaster and the cof fee corner to buy ground coffee. Tuscany by the sea from Pisa to Cecina on foot and by bike

Un monumento sconosciuto | An unknown monument

La Torre della Meloria si trova su una The Meloria Tower is located on a tiny minuscola isola di scogli e sassi a circa island of rocks and stones about seven sette chilometri di distanza dalla costa kilometers away from the Livorno coast; Livornese; il nome Meloria proviene dal the name Meloria comes from the latino Insula Maenaria, termine che deriva Insula Maenaria, term that derives from da un tipo di pesce presente nella zona. La a type of fish present in the area. The torre attuale fu costruita nel XVIII secolo current tower was built in the eighteenth ma il primo edificio risale al secolo XII, un century but the first building dates back faro costruito dalla Repubblica di Pisa per to the twelfth century, a lighthouse built dare alle navi il segnale della presenza di by the Republic of Pisa to give the ships secche estremamente pericolose. Le Secche the signal of the presence of extremely della Meloria sono una serie di scogli che dangerous buckets. The Meloria buckets affiorano dalla superficie dell’acqua al are a series of rocks that emerge from the largo di Livorno e che si estendono su surface of the water off Livorno and that una superficie di circa quaranta chilometri extend over an area of about forty square quadrati, pericolosissimi per le imbarcazioni kilometers, very dangerous for boats that che attraversano quel tratto di mare. Il faro cross that stretch of sea. The lighthouse fu usato poi come forte e successivamente was then used as a fort and later first affidato prima ai monaci benedettini di entrusted to the benedictine monks of Pisa, Pisa, poi agli agostiniani di Livorno fin the augustinians of Livorno, until, in 1284, quando, nel 1284, venne distrutto dalla was destroyed by the genoese fleet, a bitter flotta genovese, acerrima nemica della enemy of the tuscan Republic, during the Repubblica Toscana, durante l’episodio episode that made famous the building, che rese celebre l’edificio, la battaglia della the battle of Meloria. Meloria.

15 BAR 4 MORI Livorno (LI) Via Grande, 214 • 57123 Livorno (LI) • Tel. +39 0586 897080 bar-4-mori.business.site

Il bar 4 Mori nasce nei primi del ‘900 in prossimità della Darsena Vecchia, incastonato nei bastioni delle mura Medicee. Caratterizzato da una gestione familiare e dall’eccellen- za dei suoi prodotti, il bar 4 Mori è un’istituzione a Livorno dove, chiunque, ha assag- giato almeno una volta il cappuccino “al vetro” e il “francesino burro e marmellata”. Oltre al bar è rinnomato anche per i suoi piatti a partire dal tipico cacciucco alla livornese da gustare nei tavoli all’aperto situati di fronte al Monumento dei 4 Mori simbolo della città.

The bar 4 Mori was born in the early ‘900 near the Darsena Vecchia, set in the ramparts of the Medici walls. Characterized by a family management and the excellence of its products, the bar 4 Mori is an institution in Livorno where, everyone has tasted at least once the cappuccino “al vetro” and the “francesino butter and jam”. In addition to the bar is also known for its dishes starting from the typical “cacciucco alla livornese” to be enjoyed at outdoor tables located in front of the Monument of the 4 Moors symbol of the city.

I’M BURGER Livorno (LI) Via Alessandro Pieroni, 29 • 57121 Livorno (LI) • Tel. +39 347 4840959 www.livorno.imburger.it • [email protected]

Hamburgeria Gourmet, dove proponiamo classici hamburger rivisitati, esclusivamente pre- parati con ingredienti di qualità 100% toscani. Oltre alle classiche proposte, potrete trovare anche il panino scomposto, panini novità ogni mese e opzioni per vegetariani. L’ambiente è accogliente e molto ben arredato, altrimenti potrete usufruire del servizio da asporto! Da non dimenticare l’accurata selezione di vini delle migliori cantine di Bolgheri e di etichette di Birra artigianale locale.

Hamburgeria Gourmet, where we offer classic hamburgers revisited, exclusively prepared with 100% Tuscan quality ingredients. In addition to the classic proposals, you will also find the sandwich decomposed, new sandwiches every month and options for vegetarians. The environment is cozy and very well furnished, otherwise you can use the takeaway service! Do not forget the careful selection of wines from the best wineries in Bolgheri and local artisan beer labels.

PIZZERIA RICOMINCIO DA 3 Rosignano Solvay (LI) Via Aurelia, 713 • 57016 Rosignano Solvay (LI) • Tel. +39 0586 404882 www.facebook.com/pizzeriaricomincioda3

Non c’è dubbio che apprezzerai l’ottima pizza napoletana, i diversi piatti di pasta e gli antipasti proposti dalla Pizzeria ricomincio da 3. Per gli amanti della pizza dolce, questo lo- cale offre una pizza alla nutella davvero ineguagliabile. Il personale, simpatico e cordiale, mostra un alto livello di professionalità. Se cercate un luogo confortevole e uno staff preparato e cordiale questo è il posto che fa per voi.

There is no doubt that you will appreciate the excellent Neapolitan pizza, the different pa- sta dishes and the appetizers offered by Pizzeria ricomincio da 3. For lovers of sweet pizza, this place offers a pizza alla nutella really unparalleled. The staff, friendly and friendly, shows a high level of professionalism. If you are looking for a comfortable place and a prepared and friendly staff, this is the place for you.

PODERE LA GRANDE QUERCIA (LI) Località Casetta dei Pachi, 41/A • 57016 Rosignano Marittimo (LI) • Cell. +39 338 4989899 www.poderelagrandequercia.it/ • [email protected] Se ti piacciono il mare, la natura, se ti alletta l'idea di avere un bosco vicino, se adori vedere il sole tramontare in mare e cerchi una struttura dove puoi stare veramente bene... sei nel posto giusto! If you like the sea, nature, if you like the idea of having a forest nearby, if you love to see the sun set in the sea and look for a structure where you can really feel good... you're in the right place!

COFFEE SQUARE 33 Livorno (LI) Piazza Attias, 29/33 • 57125 Livorno (LI) • Tel. +39 0586 893593 coffeesquare33.it Locale giovane e dinamico propone degustazione di caffè con miscele ricercate, piatti per il pran zo, aperitivi con tagliere di salumi, la tosteria e il corner coffee per acquistare caffè macinato. This young and dynamic restaurant offers coff e tasting with refined blends, lunch dishes, aperitifs with cold cuts, the toaster and the coffe corner to by ground caffe. Tuscany by the sea from Pisa to Cecina on foot and by bike

PUNTI D’INTERESSE / POINTS OF INTEREST Castello Pasquini

Il Castello domina il centro abitato di The Pasquini castle dominates the town Castiglioncello. Risale alla 1889 quando of Castiglioncello. It dates back to 1889 il Barone Lazzaro Patrone lo costruì sulla when Baron Lazzaro Patrone built it on vecchia villa di Diego Martelli. Durante i the Old Villa of Diego Martelli. During lavori furono pertanto demoliti i vecchi the works, the old buildings of the former edifici della passata proprietà, mentre i property were demolished, while the terreni agricoli furono trasformati in un agricultural land was transformed into rigoglioso parco d'impronta romantica. a lush park with a romantic imprint. Circondato da pini e lecci secolari, decorato Surrounded by centuries-old pines and all'interno in stile Coppedè, con fregi in holm oaks, decorated in Coppedè style, parte di natura araldica, il Castello ebbe with friezes partly of heraldic nature, the come ultimi proprietari privati i Conti castle had as its last private owners the Pasquini. counts Pasquini.

Riparbella

A pochi chilometri dalla Costa degli A few kilometers from the Etruscan Coast is Etruschi si trova il piccolo e adorabile borgo the small and lovely village of Riparbella. di Riparbella. Il paese sente senza dubbio The country feel, without a doubt, the tutta la forza del mare, con i suoi profumi whole force of the sea, with its scents of di macchia mediterranea e il suo clima, mediterranean vegetation and climate, ma vive l’aria propria delle colline, che per but thrives on the air of the hills, which for tempo immemore sono la casa sicura time immemorial have been the safe house della civiltà etrusca, che in questa zona of the , which in this ha trovato il luogo ideale in cui stabilire area has found the perfect place in which le proprie vite già nel 600 a.C. Di questi to establish their lives already in the 600 storici abitanti sono arrivate fino a noi, più A.D. Of these historical inhabitants have di ogni cosa nei loro insediamenti, le anfore come down to us, more than any thing vinarie, testimonianza della vocazione in their settlements, the wine amphorae, rurale dell’area. testimony of the rural vocation of the area.

17 BAR LA PIAZZETTA Vada (LI) Piazza Garibaldi, 56 • 57016 Vada (LI) • Cel. +39 338 376 0529 www.facebook.com/pg/Bar-La-Piazzetta

Situato nel cuore della città, nella piazza centrale, all’interno di uno dei primi edifici creati nel 1873, questo bar offre ottimi cocktail e degustazioni di vini, sia rossi che bianchi della vicina Bolgheri. Ideale anche per la pausa pranzo con ottimi piazzi di pesce fra cui il risotto al nero di seppia e i gamberoni alla piastra. Il personale, sempre gentile e attento, fa sentre l’ospite come a casa.

Located in the heart of the city, in the central square, inside one of the first buildings created in 1873, this bar offers excellent cocktails and wine tastings, both red and white from nearby Bolgheri. It is also ideal for lunch breaks with excellent fish dishes including cuttlefish risotto and grilled prawns. The staff, always kind and attentive, makes the guest feel at home.

RISTORANTE FRATELLI CATARSI Vada (LI) Via per Rosignano, 38 • 57016 Loc. Polveroni, Vada LI) • Tel. +39 0586 788279 www.ristorantecatarsi.it

Dal 1954 il ritorante Fratelli Catarsi propone una cucina tipiaca italiana e, in particolare, toscana. Questo è il luogo ideale per provare il delizioso cacciucco, il pronzino e la vasta scelta di antipasti. Per concludere al meglio il pasto non possono mancare i dolci rigorosamente fatti a mano, dalla millefoglie al tiramisù. lo staff sempre cordiale, propone vino della casa o sherry secco che sono tra le bevande preferite del ristorante Fratelli Catarsi.

Since 1954 Fratelli Catarsi has been offering typical Italian and, in particular, Tuscan cuisine. This is the ideal place to try the delicious cacciucco, pronzino and the wide choice of appe- tizers. To finish the meal in the best possible way, you can’t miss the rigorously handmade desserts, from millefeuille to tiramisu. The always friendly staff offers house wine or dry sherry which are among the favourite drinks of the Fratelli Catarsi restaurant.

MACELLERIA DM Cecina (LI) Via Pietro Gori, 26 • 57023 Cecina (LI) • Tel. +39 0586 018091 www.macelleriadm.it • [email protected]

La Macelleria DM a Cecina nasce per dare un tocco di qualità nel settore delle carni. Carni bovine e suine provenienti dal territorio e da stalle personalmente selezionate, alle- vate e quindi nutrite con foraggi sani e di qualità, in modo da produrre un tipo di carne qualitativamente superiore. Prodotti genuini con frollature e stagionature particolari, per una carne senza eguali! Abbiamo scelto la garanzia della nostra filiera a km 0 per assicurarvi la migliore qualità.

The DM Butcher’s shop in Cecina was born to give a touch of quality in the meat sector. Beef and pork coming from the territory and from personally selected stables, raised and then fed with healthy and quality fodder, in order to produce a superior quality type of meat. Genuine products with special maturation and maturing, for unparalleled meat! We have chosen the guarantee of our 0 km supply chain to ensure the best quality.

RISTORANTE BUENOS AIRES SAN TELMO Cecina (LI) Vicolo degli Orti, 2 • 57023 Cecina (LI) • Cel. +39 391 366 0269 [email protected]

Ristorante griglieria sulla passeggiata di Cecina Marina. In questo accogliente ristorantino, con spazio all’aperto o al chiuso con aria condizionata, potrete travere un vero angolo di Argentina in Italia con la sua tipica atmosfera e i suoi sapori inconfondibili. Carne di primissima qualità, ottimi tagli tipicamente argentini accompagnati da contorni generosi. Consigliato anche il tagliere di assaggi Patanegra Buona e le grigliate di verdure. Buona scelta di vini.

In this cozy little restaurant, with outdoor or indoor space with air conditioning, you can enjoy a real corner of Argentina in Italy with its typical atmosphere and its unmistakable flavors. Top quality meat, excellent typical Argentine cuts accompanied by generous side dishes. Also recommended the Patanegra Buona tasting chopping board and grilled vegetables. Good choice of wines. Tuscany by the sea from Pisa to Cecina onon footfoot andand byby bikebike Cecina

Il toponimo Cecina, deriva da Kaikna, la The toponym Cecina, derives from Kaikna, the stessa potente famiglia che nell’Antica same powerful family that in Roma fu chiamata Caecina, ed in alcuni was called Caecina, and in some periods ruled periodi governò sulla capitale dell’Impero. over the capital of the Empire. The history La storia di Cecina è molto anticha. I terreni of Cecina is very ancient. The hilly terrain collinari e l’assenza degli insalubri acquitrini, and the absence of unsanitary swamps, favorirono, durante il basso medioevo, quei favored, during the low Middle Ages, those centri situati ad una certa distanza dal centers located at a certain distance from mare e dal pericolo di eventuali saccheggi. the sea and the danger of possible looting. Con il declino dell’Impero Romano, Cecina With the decline of the Roman Empire, rimase una landa abbandonata. La prima Cecina remained an abandoned land. The costruzione degna di nota fu voluta nel first noteworthy building was commissioned 1590 da Ferdinando I, il quale fece costruire in 1590 by Ferdinand I, who had the “Fitto il “Fitto di Cecina”, un palazzo utilizzato di Cecina” a palace used to administer the per amministrare le terre Granducali. Le Grand Ducal lands. The reclamation initiated bonifiche avviate dal granduca Leopoldo by Grand Duke Leopold II of Tuscany (XIX II di Toscana (XIX secolo) avviarono i century) initiated the social and economic processi sociali ed economici necessari per processes necessary for the formation of the la formazione dell’attuale Comune di Cecina. current municipality of Cecina.

La Chiesa di Santa Maria della Pietà di

La Chiesa di Santa Maria della Pietà risalente The Church of Santa Maria della Pietà al 1482 fu costruita per ospitare la venerata dating back to 1482 was built to house the immagine della Madonna, dipinta su un venerated image of Our Lady, painted on a masso di tufo posto sotto il castello, a cui boulder of tuff placed under the castle, to Savonarola dedicò una poesia. La particolare which Savonarola dedicated a poem. The epigrafe latina “Questo è un luogo terribile”, particular Latin epigraph "this is a terrible che compare sulla sua facciata, (citazione di place", which appears on its facade, (a quote un versetto biblico), e la stessa pianta a croce from a biblical verse), and the same Greek greca, che richiama quella della Chiesa del S. cross plan, which recalls that of the Church Sepolcro a Gerusalemme la caratterizzano. of the Holy Sepulchre in Jerusalem, Molto interessante anche la presenza di una characterize it. Also very interesting is tomba di un Cavaliere del Tau al centro della the presence of a tomb of a Tau Knight in navata. Pare che i progettisti furono Ranieri the center of the nave. It seems that the Tripalle e Vittorio Ghiberti, ma che anche designers were Ranieri Tripalle and Vittorio Leonardo Da Vinci abbia contribuito a Ghiberti, but that Leonardo Da Vinci also disegnare la chiesa. contributed to the design of the church.

19 MACELLERIA CEPPATELLI Cecina (LI) Via Aurelia Sud, 65 • 57023 Cecina (LI) • Tel. +39 0586 686480 • Cell. +39 345 458 8287 www.facebook.com/macellinoceppatelli • www.agriristoro-gallorose.it

Dal 1975, l'Azienda Agricola della famiglia Ceppatelli, produce nella tradizione carne di ottima qualità con la quale confezioniamo , nella tradizione famigliare, formaggi, salumi insaccati tra cui: capocollo di brado di cinta senese, spalla, pancetta di cinta senese con cotenna e scotennata, arista - lonza con grasso, prosciutto toscano di vari tipi, salami, petto d'oca, lardo. Venite a trovarci, sarete piacevolmente stupiti nell'assaggiare i nostri prodotti, rara opportunità per deliziare il vostro palato.

Alleviamo la Mucca Pisana, razza autoctona delle province di Livorno e di Pisa dal 1750, e la Mucca Pontremolese, l'animale che trainava i carri del marmo delle Apuane. L'attenzione alle razze locali degli animali è la base, da sempre, per ottenere carni di ottima qualità. Vendiamo direttamente Carni, Salumi, Uova, Formaggi ed Olio di Oliva.

Orario: Domenica e Lunedì chiuso. Dal martedì al sabato tutte le mattine 8:30 - 13. Martedì, venerdì e sabato anche il pomeriggio 16:30 - 19:30 E da oggi potrai effettuare i tuoi ordini anche on-line!

Since 1975, the farm of the Ceppatelli family, produces in the tradition of excellent quality meat with which we pack , in the family tradition, cheeses, sausages including: capocollo Di brado Di cinta senese, shoulder, Cinta Senese bacon with rind and scotennata, Arista- lonza with fat, Tuscan Ham of various types, salami, goose breast, lard. Come visit us, you will be pleasantly surprised to taste our products, rare opportunity to delight your palate.

We breed The Pisan cow, native breed of the provinces of Livorno and Pisa since 1750, and the Pontremolese cow, the animal that towed the wagons of the Apuan marble. Attention to the local breeds of animals has always been the basis for obtaining meat of excellent quality. We sell directly meats, cold meats, eggs, cheeses and olive oil.

Schedule: Sunday and Monday closed. From Tuesday to Saturday every morning 8:30-13. Tuesday, Friday and Saturday also in the afternoon 16: 30 - 19:30 And from today you can place your orders also online! Tuscany by the sea from Pisa to Cecina on foot and by bike

PUNTI D’INTERESSE / POINTS OF INTEREST Tomboli di Cecina

Immersa in una verde pianura si trova a Immersed in a green plain is located a pochi passi dal mare ed anche a ridosso few steps from the sea and also close della campagna e delle vicine colline. to the countryside and the nearby hills. Particolarmente famosa è la pineta di Particularly famous is the Pine Forest Cecina, conosciuta anche come Riserva of Cecina, also known as the biogenetic statale biogenetica dei Tomboli di State Reserve of Tomboli Di Cecina, Cecina, che si estende per circa 15 km. which stretches for about 15 km. It is one E' uno dei più bei boschi italiani per la of the most beautiful Italian forests for the ricchezza e la diversità della vegetazione richness and diversity of vegetation that che si incontrano andando dall'entroterra meet going from the hinterland to the sea. verso il mare. Il bosco ha caratteristici The forest has characteristic Tomboli, sand Tomboli, dune di sabbia ricoperte da una dunes covered by dense vegetation, as well fitta vegetazione, oltre che particolari as particular species of animals (foxes, specie di animali (volpi, istrici, caprioli) e di porcupines, roe deer) and plants (Sea piante (pini marittimi, lecci, gigli e papaveri Pines, holm oaks, lilies and sea poppies). di mare).

Museo Archeologico di Cecina / Archaeological Museum of Cecina

Il museo, ospitato al primo piano della The museum housed on the first floor of settecentesca villa Guerrazzi, rappresenta the eighteenth-century villa Guerrazzi, and una completa ed accurata esposizione della accurate presentation of ancient history storia antica e dell’archeologia della Bassa and archaeology of the Lower Val di Val di Cecina, dai remoti insediamenti su Cecina, from the remote settlements on the costa del paleolitico inferiore fino all’ultima coast of the lower palaeolithic up to the last fase delle grandi ville romane che con i phase of the great roman villas with their loro fondi occupavano tutto il territorio funds occupied the surrounding territory. circostante. Il percorso espositivo segue The exhibition follows the Human Traces of le tracce umane del territorio secondo the territory according to a chronological un criterio cronologico e topografico. and topographic criterion. The exhibitions L'esposizioni sono dedicate alla preistoria e are dedicated to prehistory and the Iron all’età del ferro, l’età classica ed ellenistica Age, the classical and Hellenistic age and ed epoca romana. Roman era.

21 LA PIAZZETTA RISTORANTE PIZZERIA GRIGLIERIA Riparbella (PI) Via di Piazzetta, 2 • 56046 Riparbella (PI) • Tel. +39 586 698066 www.facebook.com/pg/LaPiazzettaRiparbella • [email protected]

Il ristorante-pizzera La Piazzetta è un locale nel centro di Riparbella dove potete gustare sia la tipica cucina toscana, di terra e di mare, che buonissime pizze cotte con forno a legna. In estate avrete la possibilità di mangiare e rilassarvi allo stesso tempo su di un’ampia ter- razza panoramica che si affaccia sulle verdi colline toscane. La Piazzetta è anche griglieria e vi aspetta con le specialità della casa cotte alla brace. Infine potrete trovare un’ottima scelta di vini delle aziende agricole della zona. Disponibile wifi gratuito!

The restaurant-pizzera La Piazzetta is a restaurant in the center of Riparbella where you can taste both the typical Tuscan cuisine, of land and sea, and delicious pizzas cooked with wood-burning oven. In summer you will have the opportunity to eat and relax at the same time on a large panoramic terrace overlooking the green Tuscan hills. The Piazzetta is also a grill and awaits you with the house specialties cooked on the grill. Finally you will find an excellent selection of wines from the local farms. Free wifi available!

CUCINA LOCALE / LOCAL CUISINE

La cucina pisana, come tutta quella Pisan cuisine, like all of Tuscany, is a toscana, è una cucina povera che coniuga poor cuisine that combines sea and ricette di mare e di terra, predilige piatti land recipes, prefers simple dishes semplici e trova nel pane toscano (il and finds in Tuscan bread (bread pane senza sale) un elemento essenziale. without salt) an essential element. Altro ingrediente che caratterizza in Another ingredient that particularly particolare le cucina pisana è il tartufo, characterizes the Pisan cuisine is the particolarmente pregiato in questa zona. truffle, particularly valuable in this area. Da non sottovalutare anche i vini e l’olio Not to be underestimated also the wines d’oliva, tra i più rinomati della Toscana. Tra and olive oil, among the most renowned in alcuni dei piatti locali più tipici i più famosi Tuscany. Among some of the most typical sono: la minestra di pane, la ribollita, local dishes are more famous: soup of la pappa al pomodoro, il bordatino alla bread and ribollita, pappa al pomodoro, pisana, il cacciucco, la torta ai pinoli di bordatino alla pisana, cacciucco, cake San Rossore. with pine nuts of San Rossore.

22

€ 3,90