JOYCE DiDONATO IN WAR & PEACE IN WAR & PEACE HARMONY THROUGH MUSIC

JOYCE DiDONATO mezzo-soprano IL POMO D’ORO MAXIM EMELYANYCHEV harpsichord & direction

‘Between stimulus and response, there is a space. In that space is our power to choose our response. In our response lies our growth and our freedom.’

VIKTOR FRANKL author and psychiatrist, Holocaust survivor

2 WAR PEACE

1 HANDEL (1752) 8 PURCELL Bonduca, or The British Heroine (1695) Some dire event hangs o’er our heads... Oh! lead me to some peaceful gloom Bonvica 3:17 Scenes of horror, scenes of woe Storgè 5:13 9 HANDEL 2 LEO Andromaca (1742) Augelletti, che cantate Almirena 5:36 Prendi quel ferro, o barbaro! Andromaca 7:16 Anna Fusek sopranino recorder

3 HANDEL (1724) 10 JOMMELLI Attilio Regolo (1753) Vani sono i lamenti... Sprezza il furor del vento Regolo 7:13 Svegliatevi nel core Sesto 4:47 11 PURCELL The Indian Queen 4 PURCELL The Indian Queen (1695) Why should men quarrel Girl 1:31 They tell us that you mighty powers above Orazia 4:05 12 JOMMELLI Attilio Regolo Par che di giubilo Attilia 6:09 5 HANDEL (1709) Pensieri, voi mi tormentate Agrippina 6:44 13 HANDEL (1749) Magdalena Karolak oboe Lead me, oh lead me to some cool retreat... Crystal streams in murmurs flowing Susanna 8:21 6 PURCELL Dido and Aeneas (1689) Thy hand, Belinda... 14 MONTEVERDI Il ritorno d’Ulisse in patria (1639/40) When I am laid in earth Dido 5:03 Illustratevi, o cieli Penelope 2:20

7 HANDEL Rinaldo (1711) 15 HANDEL Giulio Cesare Lascia ch’io pianga Almirena 5:32 Da tempeste il legno infranto Cleopatra 6:02

79:12

3 2, 10, 12 WORLD PREMIERE RECORDINGS HARMONY THROUGH MUSIC

The pendulum of human history has swung of harmony, boldly showing us both our brutal nature continuously between despair and hope, horror and and our elevated humanity. Art unifies, transcends bliss, chaos and tranquillity. We are a rest less bunch, borders, connects the disconnected, eliminates status, prone to desperation, isolation and violence at some soothes turmoil, threatens power and the status quo, moments, and yet, mercifully, to generosity and and gloriously exalts the spirit. Art is a valiant path compassion at others. to peace. As a citizen of the world in 2016, at times I feel With the help of Handel and Purcell, among other overwhelmed by the temptation to spiral down into masters, I respectfully invite you to look at the inter - the turmoil and pessimism that threatens to invade all woven worlds of external conflict and serenity, of corners of our lives; the danger of succumbing to the internal war and peace – and to contemplate where din of up-heaval that can devastate the spirit. And yet, you wish to reside within yourself. Ultimately, as I I’m a belligerent, proud, willing optimist. have tried to convey through this selection of music, And so I ask myself: Is it possible to find sincere the power to tip the scales bravely towards peace lies and lasting peace within such deafening chaos? And firmly within each one of us. if so, how do we achieve it? Is there an alternative to And so I ask you: surrendering to the incessant noise of our base fears, In the midst of chaos, instead choosing serenity, daring to silence those fears? how do you find peace? For centuries, creators of great art have depicted the atrocities of their time alongside divine moments JOYCE DiDONATO, June 2016

4 IN THE MIDST OF CHAOS, HOW DO YOU FIND PEACE?

In the Torah, the story teller says ‘God said, Let there By keeping in the front of my mind words penned by be light.’ One would then have to reason that God Unitarian Minister Theodore Parker (1810-1860), and Himself was dwelling in the darkness. Light’s speed is used to great effect by Martin Luther King: ‘The arc of inescapable but also necessary. When the need catches the moral universe is long but it bends toward justice.’ up to us, it is blinding and painful. Yet, after several RUTH BADER GINSBURG, moments, our vision steadies through blinking… United States Supreme Court Justice returning to the darkness. The light reveals what is in the dark. We are standing I find peace the same way I did in combat: I turn my in pitch black corners in charcoal skin, cloaked in fears into action for my brother. If he makes it through murky sack cloth. We are bleeding. We are swollen. We the day then my mission is accomplished, and I make do not speak. Blood flows slowly tickling and trickling it out too. I serve my fellow man, with the gifts that I down our broken ness. Inflamed skin stands tall, as possess to the best of my ability; and only then has my swollen as battered Rubenesque models. Our cry is day been worth living and worth being proud of. How - loud. As loud as hip hop braille against the finger tips ever, it is not only peace that I find, but love as well. of chain mail gloved hands. RICHARD GIBSON, Operation Iraqi In this chaos, this light, we are fully exposed. We Freedom Combat Veteran, baritone can see the concentric circles of the darkness do-si-do around our eyes. Perhaps our hands were too slow to First I think about the chaotic city with gunfire, a lot guard the eye. Perhaps our head was too slow to evade of noise around and fire trucks and I think about the the blow. Like electric flashes the impact hits us, bird perched on the window sill of a building at peace enlightening us to our faults. This fallibility teaches us resting after doing what God created him to do – and to put our hands up. As our hands rise, so do we. As I find my peace. our hands rise, so do our expectations. As our hands DANIELL JAMES, member of the rise, we view unprotected people in chaos and find our Dallas Street Choir for the Homeless peace in being models of broken ness made strong in the darkness and the burning light. Revolt against all forms of injustice, but without anger. JOE WILSON, currently incarcerated at FRANS GOETGHEBEUR, former Chairman Sing Sing Correctional Facility, New York of the European Buddhist Union 5 In the midst of chaos, it is the contemplation of the Peace is found in a walk in solitude upon a shore, perfection of Nature that brings me peace. Nature’s had listening to the breaths of the ocean, feeling the hundreds of millions of years to get things right, and it shifting sands underfoot, looking at the sun setting, has. Mankind’s made a mess, but Nature will make and with it the end of a day, knowing that with the things right again. It might take another hundred blessing of Allah, tomorrow will be a better day. million years, but Nature’s got lots of time. True peace is the peace within. DONNA LEON, writer DR. FAHAD ALKINDI, geophysicist for Petroleum Development in Oman Music, a book, a painting, a friend, an ocean – anything that rescues me from thinking back or looking forward By living in the arts: according to Nietzsche, the gives me peace. only vindication for our existence and this world is DAVID HYDE PIERCE, actor, director aesthetic. And by enjoying the love of my beloved, and returning it. We musicians bring Harmony, Beauty, and Peace to the ALFRED BRENDEL, pianist world. The ancient Greeks used to say that everything that evokes Beauty is also Good and Just, and vice I find peace and hope in a rainy city where refugee versa. Through music, we must find these elements to people find the warmth and strength to paint feed humanity around the world—to bring Harmony sunflowers. and Peace to people through Love: Love that, as Dante SITA, aged 8, refugee, painter says, ‘moves the Sun and the other stars.’ RICCARDO MUTI, conductor I imagine a small globe of light growing larger from my center until I am surrounded by light and peace. Describing peace as ‘found’ is apt: It is a place always DEBRA SCOTT, member of the available, a state born of knowing my place in this Dallas Street Choir for the Homeless existence, and trusting an invested God. Chaos and confusion are distractions. When we mindfully and Find a way to overpower our criminal govern ment. patiently observe circumstances and events with an eye That’s what our movement Intellectuals Unite (IoU – toward the people involved, and with confidence that We owe you a world) is trying to do. We want to stop love is triumphant, we realize that what seems like the chaos and wrecking, and find peace. disorder is actually the manifestation of a pattern so VIVIENNE WESTWOOD, intricate that we can’t discern its design. Peace comes fashion designer, icon, activist as confidence in spite of chaos. KENYATTA HUGHES, currently incarcerated In the midst of chaos I find peace by being a Quaker. at Sing Sing Correctional Facility, New York DAME JUDI DENCH, actor 6 For me the most desirable peace is that which embraces For outer peace each one of us has to find her or his me at my home in the English country side; landscape, inner peace. Silence is the beginning and the end of all birdsong, trees, children’s laughter, water, the flight music and we have to treasure that in this very noisy of the red kites that have nested high in a large tree. world of ours. SIR PATRICK STEWART, actor ANDRAS SCHIFF, pianist

I find PEACE because I believe in the positive creative In the midst of battle the smoke will always clear, the power of PEACE. By giving PEACE you receive gunfire always stops, and the skies always clear. All we PEACE. can do is mentally prepare for the next wave and hope AXEL VERVOORDT, it never comes. designer, founder Inspiratum CORPORAL AARON BONO USMC, (Iraq 2003, Afghanistan 2004) I find peace by moving from my head to my heart. RICHARD, Streetwise Opera performer I think of Thomas Merton’s prayer. for the homeless in London F. MURRAY ABRAHAM, actor

By hugging trees and kissing donkeys. Cows can do I pray and I work. I pray and I work. Some times I fail. the job as well: they have very soft lips. Sometimes I don’t. But this is what I do – I pray and MICHAËL BORREMANS, I work. painter, filmmaker SR. HELEN PREJEAN, a Sister of St. Joseph

In the midst of chaos, ‘surrender’ can sound like a dirty When surrounded by chaos, I see people in word. But, paradoxically, it can be the magic key that need and then I find myself amongst the most unlocks the door to sublime peace and transcendent fortunate, blessed people. This brings me peace. power. I don’t mean surrender in the sense of giving SONU, student from one of India’s leprosy colonies in to others’ demands or a stuck situation. Rather, surrender in the sense of utterly saying yes to the I spend time with friends, family, and loved ones, as present moment; yes to the breath and the body; yes love is the reason of life and life is the reason of love. to the heart-beat and heart-friends; yes to this life and They are the ones who will turn your chaos into peace. the love that animates it. To find peace in the midst of VICTOR PALAZZO, aged 11, Beirut chaos, I surrender. JUSTIN TALBOT-ZORN, public policy consultant and meditation teacher

7 I find peace by making music. And love. All day Sunday. RONNIE, Streetwise Opera performer for the homeless in London

The singer, when properly prepared, experiences living in the present moment; it is a wonderful feeling of ‘Now’ and of being fully alive, yet in deep peace as each bar of music unfolds. These moments can also happen under any circum stances, not only in performance. When one is conscious of them and can fully accept what ever life has in store for us ‘Now’, the same sense of living to the fullest in the deep peace which is our birthright is possible for us all. DAME JANET BAKER, mezzo-soprano

In the midst of chaos, one loses fear, loses selfishness and gets acquainted with solutions for all. The common purpose to have people live becomes the priority. If one encounters such a moment, one finds peace in every breath and every small human gesture. Chaos may be one of the causes to choose peace over anything. MAYAR ABDEL AZIZ, witness to the Tahrir Square Revolution, Egypt

8 THE STYLISED WORLD of Baroque opera and oratorio laid in earth’, powerfully built over a descending, was a battlefield, held in tension by a shifting balance chromatic ground bass. between the forces of good and evil. Against a back - The Indian Queen is the finest of Purcell’s late drop of reinvented anti quity and epic Biblical drama, theatre works, an ambitious ‘semi-opera’ which characters trod a perilous path through plots which remained unfinished at his death in November 1695. exposed them to violent emotional extremes and cast A certain willing suspension of disbelief is required for them adrift on a sea of simile and metaphor. Only the a plot in which the ancient Inca and Aztec empires of virtuous or fortunate would survive to the final curtain, Peru and Mexico are portrayed as neighbours at war. their victory assured by the obligatory lieto fine, the In the Prologue a boy and girl are awakened by the prospect of a happy, peaceful or morally-uplifting noise of battle; they muse on the futility of war, and to ending, to which audiences steadfastly clung in times the most innocent of tunes the girl asks ‘Why should of uncertainty and political turmoil. men quarrel?’. Love is one good reason, and by Act 4 By the second half of the seventeenth century opera we find Orazia, daughter of the Inca of Peru, and her itself was fighting hard to maintain its own fragile lover, the warrior Montezuma, imprisoned together, peace, under attack from the com peting interests of its awaiting ritual sacrifice. In her poignantly simple song, European supporters. In France, lovers of dance busily ‘They tell us that you mighty powers above’, Orazia tempted it ever closer to ballet, while in Italy the rise looks beyond their immediate predicament and of the virtuoso singer transformed it into a magnificent through the power of love finds ‘joy in grief’ and vocal showcase. In England, which lacked both first- ‘freedom in chains’. rate dancers and singers, theatregoers were more Purcell’s last stage work was probably Bonduca, interested in the drama itself. Henry Purcell wrote revived with additional music late in 1695. The plot of incidental music for over forty spoken plays and John Fletcher’s play follows the career of the ‘British contributed longer, more connected stretches of music Heroine’ – known today as Boudicca – who battled to four so-called ‘semi-operas’, while completing just relent lessly with the Romans in the first century ad. a single all-sung opera. There is a lot of uplifting, patriotic music in the score, Dido and Aeneas was first performed at court in but nothing finer than ‘Oh! lead me to some peaceful the mid-1680s and revived in 1689 in the wake of the gloom’, sung by the princess Bonvica as she prepares ‘Glorious Revolution’, a peace without a war which for death. It is a perfectly balanced double-barrelled brought William and Mary to the throne in place of song in which an expressive declamatory opening gives James II. The opera is shot through with references way to a vocal minuet in which the princess is soothed to these recent events, which took precedence over to ‘never think of war again’. Virgil’s original tale. At its climax Aeneas is tricked by Premonitions of war, and worse, haunt the dreams the power of witchcraft into abandoning Dido, and of Storgè, wife of the Israelite warrior Jephtha, who she contemplates death in her great lament ‘When I am provided Handel with the tragic subject for his last 9 great Old Testament drama in 1752. Handel brought her young son to be in danger, challenges Pyrrhus to all his theatrical experience to bear on his oratorio kill him, hoping to arouse his pity and thereby save characters, and the unfolding of Storgè’s forebodings the boy’s life. Leo’s splendidly searching music vividly of disaster in ‘Scenes of horror’ is delivered with an charts her turbulent state of mind as her feelings emotional violence more often found on the operatic fluctuate wildly between anger, fear, courage and stage. The orchestra strides and shudders as the singer maternal love. desperately repeats the signals of danger culminating in At the opposite extreme, Handel and his contem - menacing upward scales at the words ‘Rising from the poraries often put their faith in the power of a simple, shades below’. The same raw emotionalism underpins sustained melody as the most effective means to Sesto’s ‘Svegliatevi nel core’ from Giulio Cesare. Sesto elevate a single overwhelming passion. There is no has just seen his father’s head delivered on a plate and finer example than ‘Lascia ch’io pianga’, the abducted swears to avenge him in a full-throttle revenge aria Almirena’s heartfelt plea for freedom in Rinaldo. In which un expectedly slows and mellows reverentially happier times, Almirena rejoices in the peace and tran - in the middle at the mention of his father’s ghost. quillity of her garden, confiding her love for Rinaldo Split-emotion arias like this were a Handelian to the birds and the breeze in the delight ful ‘Augelletti speciality, allowing him to deepen our under standing che cantate’, complete with flights of virtuoso birdsong of a character by exploring contrasting facets of their for sopranino recorder. emotional make-up. In ‘Pensieri, voi mi tormentate’ Gardens were popular settings for such peaceful from Agrippina, the inner war tormenting the plotting scenes, rejoicing in nature’s beauty as a metaphor for empress is depicted in intimate detail. Agrippina love’s purity and providing a moment of calm before palpably struggles to escape from the halting, anxious the inevitable storm. In ‘Crystal streams’, from opening statement which dominates the aria, and Handel’s oratorio Susanna, the soon-to-be-disgraced Handel offers her only the briefest respite in a contrast - Susanna seeks out the refreshing breezes, foun tains ing middle section before cata pult ing her back to the and shady pines to cool her love for the absent Joacim. beginning with a da capo. But that doesn’t silence An oasis of serenity, Handel’s music wafts and trickles Agrippina for long. Surprisingly the aria continues gently, but with just a telling hint of sultry summer with a passage of recitative in which anxiety is replaced sensuality. Love, peace and nature are united, too, in by cunning determination, only to stall again with an Penelope’s ‘Illustratevi, o cieli’ a glorious release of uneasy return of her earlier, gnawing worries and the tension at the end of Monteverdi’s Il ritorno d’Ulisse plaintive wail of the oboe. in patria as Penelope at last recognises her husband Similar emotional vacillations abound in ‘Prendi Ulysses, who after many years’ absence has returned quel ferro, o barbaro!’ from Leonardo Leo’s highly- to her and his country. charged Andromaca, to a libretto based in part on A century later, Attilia feels the same burst of joy Racine’s tragedy Andromaque. In the aftermath of the at the return of her father, Attilio Regolo, the former 10 Trojan War, Hector’s widow Andromache, knowing Roman consul, who has been im prisoned for five years in Carthage. In ‘Par che di giubilo’, from Jommelli’s Attilio Regolo (1753), Attilia’s happiness erupts in boundless coloratura, while the orchestra celebrates with pattering bass lines, sudden dynamic contrasts and expressive crescendos – the fresh, optimistic language of the emerging Classical style. The closeness of Jommelli’s style to the texture of the early symphony is clearer still when he adds oboes, horns and trumpets for Regolo’s ‘Sprezza il furor del vento’. In this magnificent virtuoso aria, Regolo attests to his legendary strength of character and altruism by comparing himself to a sturdy oak able to withstand a century of winter storms. Simile arias like this were a staple of Baroque libretti and Handel knew exactly how to maxi mise their dram - atic potential. At the end of Giulio Cesare Cleopatra reaches for a classic storm-at-sea metaphor, but this time to express the feelings of shock and euphoria as the vul nerable vessel finally reaches the safety of port, for she herself has just been rescued by Caesar. Handel translates the usually threatening imagery of the raging sea into a joyous display of vocal artistry – the ultimate operatic goal both in war and peace.

SIMON HEIGHES, 2016

11 L’HARMONIE PAR LA MUSIQUE

Le pendule de l’histoire humaine a continuelle ment Depuis des siècles, les grands artistes ont dépeint balancé entre le désespoir et l’espérance, entre l’horreur aussi bien les atrocités de leur temps que les heures et la joie, entre le chaos et la tranquillité. Nous sommes divines d’harmonie, nous montrant côte à côte la bru - des êtres complexes et imprévisibles, parfois sujets talité de notre nature et les sommets que peut atteindre au désespoir, à l’isolement et à la violence, mais aussi, l’humanité. L’art unifie, transcende les frontières, relie heureusement, parfois enclins à la générosité et à la ce qui est disjoint, abolit les clivages sociaux, apaise la compassion. tourmente, ébranle le pouvoir et le statu quo, exalte En tant que citoyenne du monde en 2016, il m’arrive l’esprit. L’art est un vaillant chemin vers la paix. d’être submergée par la tentation de succomber au Avec le soutien de Haendel, de Purcell et d’autres désarroi et au pessimisme qui menacent d’envahir tous maîtres, je vous invite respectueusement à contempler les recoins de notre vie, au vacarme de la révolte qui les mondes entremêlés de la guerre et de la paix, qu’elles peut dévaster l’esprit. Et pourtant, je suis une battante, soient extérieures ou intérieures, et à vous demander une nature foncièrement optimiste. dans quel monde vous souhaitez résider au plus profond Je me pose donc la question : est-il possible de de vous-même. Au bout du compte, comme j’ai tenté trouver une paix sincère et durable au milieu de ce de le communiquer à travers cette sélection musicale, chaos assourdissant ? Et, si oui, comment y parvenir ? chacun de nous a en soi le pouvoir de faire pencher la Existe-t-il une alternative à la capitulation face au bruit balance du côté de la paix. incessant de nos peurs primaires, une alternative qui Et donc je vous demande : au milieu du chaos, serait de choisir la sérénité et d’oser faire taire ces peurs? comment trouvez-vous la paix ?

JOYCE DiDONATO, juin 2016

12 LE MONDE STYLISÉ de l’opéra et de l’oratorio original de Virgile. Au paroxysme du drame, une ruse baroques était un champ de bataille, sa tension nourrie machiavélique des pouvoirs sorciers conduit Énée à par un mouvement de balancier entre les forces du abandon ner Didon, laquelle envisage la mort dans sa Bien et du Mal. Sur la toile de fond d’une Antiquité grande lamentation «When I am laid in earth », bâtie réinventée et de l’épopée biblique, les personnages sur une basse obligée chromatique descendante qui lui effectuaient un par cours semé d’embûches à travers confère une puissance expressive hors du commun. des intrigues qui les exposaient aux émotions les plus Ambitieux « semi-opéra » resté inachevé à la mort extrêmes et les entraînaient à la dérive sur une mer de du compositeur en novembre 1695, The Indian Queen comparaisons et de métaphores. Au tomber du rideau, est la plus belle des dernières œuvres de Purcell pour seuls les vertueux ou les fortunés étaient encore vivants, le théâtre. Le public moderne doit y mettre du sien leur victoire assurée par l’obligatoire lieto fine, la fin pour accepter une intrigue où les Empires inca (Pérou) joyeuse, apaisée ou moralement édifiante à laquelle le et aztèque (Mexique) sont présentés comme des voisins public se raccrochait fermement en temps d’insécurité en guerre. Dans le Prologue, un garçon et une fille et de troubles politiques. réveillés par le bruit d’une bataille évoquent l’inanité Dans la seconde moitié du xviie siècle, c’est le genre de la guerre et, sur la plus innocente mélodie qui soit, lui-même de l’opéra qui dut lutter pour préserver sa la fille pose la question : « Pourquoi les hommes propre paix face aux intérêts rivaux de ses adeptes devraient-ils se quereller ? » L’amour est une bonne européens. En France, les amoureux de la danse raison et, parvenus à l’acte 4, nous trouvons Orazia, s’affairaient à rapprocher l’opéra du ballet, tandis fille de l’Inca du Pérou, et son amant, le guerrier qu’en Italie l’essor du chanteur virtuose le transformait péruvien Montezuma, attendant en prison d’être en vitrine pour d’éblouissantes exhibitions vocales. En sacrifiés rituellement. Dans un air d’une émou vante Angle terre, où il n’y avait ni danseurs ni chanteurs de simplicité, « They tell us that you mighty powers première classe, le public de théâtre s’intéressait avant above », Orazia s’élève au-dessus de la situation et, tout au drame qu’on lui présentait. Henry Purcell a grâce au pouvoir de l’amour, trouve « de la joie dans composé des musiques de scène pour plus de quarante son chagrin » et « de la liberté dans ses chaînes ». pièces parlées, ainsi que des séquences musicales plus Bonduca fut probablement la dernière œuvre longues et plus étroite ment liées à l’action dramatique scénique de Purcell, reprise à la fin de 1695 avec des pour quatre « semi-opéras » ; il n’a produit qu’un seul numéros musicaux additionnels. L’argument de la pièce opéra entièrement chanté. de John Fletcher retrace la carrière d’une « héroïne Dido and Aeneas fut créé à la cour au milieu des britannique » – connue en France sous le nom de années 1680 et repris en 1689 à la suite de la « Glorieuse Boadicée – qui lutta sans répit contre les Romains au Révolution », une paix sans guerre qui installa premier siècle de notre ère. La partition contient de Guillaume III et Marie II sur le trône à la place de nombreuses pages patriotiques et exaltantes, mais Jacques II. L’opéra multiplie les références à ces aucune qui soit aussi belle que l’air « Oh ! lead me to 13 évènements récents, qui prirent le pas sur le récit some peaceful gloom » chanté par la princesse Bonvica au moment de mourir. Il s’agit d’une composition avant que le da capo ne la renvoie à son point de départ ; bipartite parfaitement équilibrée qui fait s’enchaîner cela ne suffit toutefois pas à lui clouer le bec : l’air se une introduction déclamée expressive et un menuet poursuit, curieusement, par un récitatif où l’inquiétude vocal au cours duquel la princesse puise un certain fait place à une fourbe détermination, à son tour inter - réconfort dans l’idée de « ne plus jamais penser à la rompue par un retour embarrassé des soucis qui la guerre ». hantent et des gémissements plaintifs du hautbois. Des prémonitions de guerre, et d’atrocités pires Les revirements d’émotions abondent dans « Prendi encore, hantent les rêves de Storgé, la femme du quel ferro, o barbaro ! », extrait de la très intense guerrier israélite Jephté qui fournit à Haendel le sujet Andromaca (1742) de Leonardo Leo, sur un livret en tragique de son dernier grand drame inspiré par partie inspiré par la tragédie de Racine. Au lendemain l’Ancien Testament en 1752. Haendel fit appel à toute de la Guerre de Troie, la veuve d’Hector, Andromaque, son expérience du théâtre pour caractériser les person - sachant son jeune fils en danger, met Pyrrhus au défi nages de cet oratorio, et les émotions exprimées par de le tuer, dans l’espoir qu’elle éveillera ainsi sa pitié Storgé dans « Scenes of horror » sont d’une violence et qu’il épargnera la vie de l’enfant. La musique qu’on observe plus souvent sur la scène d’opéra. sophistiquée de Leo dépeint avec beaucoup d’acuité L’orchestre cingle et frémit tandis que la chan teuse l’agitation dans laquelle se trouve l’héroïne, qui passe réitère désespérément ses admonitions, avant de brusquement de la colère à la peur, au courage et à fulminer en gammes ascendantes aux mots « Rising l’amour maternel. from the shades below ». Dans Giulio Cesare, le Aux antipodes de ces kaléidoscopes d’émotions, « Svegliatevi nel core » chanté par Sesto se distingue Haendel et ses contemporains misaient souvent sur également par son intensité émotionnelle. Sesto, qui le pouvoir d’une mélodie simple et soutenue pour vient de voir la tête de son père servie sur un plateau, cristalliser une unique passion dominante. Le plus bel jure de le venger dans un air effréné où Haendel exemple en est peut-être « Lascia ch’io pianga » dans réserve une surprise : une section centrale plus lente Rinaldo (1711), où la captive Almirena implore avec et plus douce au moment où le héros évoque le fantôme éloquence la liberté. En des heures plus clé mentes, de son père. Almirena savoure la paix de son jardin et confie son Haendel s’était fait une spécialité de ce genre d’airs amour pour Rinaldo aux oiseaux et aux brises dans le aux émotions contradictoires, car ils lui permettaient délicieux « Augelletti che cantate », accompagnée par les de mieux camper un personnage en présentant diverses chants d’oiseaux virtuoses d’une flûte à bec sopranino. facettes de sa person nalité. Dans Agrippina (1709), Les jardins constituaient un cadre de prédilection l’air « Pensieri, voi mi tormentate » détaille le conflit pour ce genre de scènes paisibles, la beauté de la nature intérieur qui taraude l’impératrice comploteuse. On servant de métaphore à la pureté de l’amour et offrant sent bien qu’Agrippine fait tout pour échapper aux une accalmie avant l’inévitable tempête. Dans « Crystal pensées qui la tourmentent, mais Haendel ne lui streams », extrait de l’oratorio Susanna (1749)de 14 accorde qu’un bref répit dans la section centrale Haendel, l’héroïne éponyme cherche un soulagement dans la fraîcheur des brises, fontaines et pinèdes s’empare des marins lorsque le navire touche finalement tandis qu’elle se languit de Joacim, l’époux dont elle au port, car elle-même vient d’être rescapée par César. est séparée. Oasis de sérénité, la musique de Haendel Haendel traduit l’imagerie habituellement menaçante flotte et clapote avec douceur, tout en suggérant de la mer déchaînée par une joyeuse démonstration discrètement la volupté d’un été torride. Amour, paix d’art vocal – but ultime de l’opéra en temps de guerre et nature sont également réunis dans l’air « Illustratevi, comme de paix. o cieli » de Pénélope, un glorieux relâchement de tension à la fin de Il ritorno d’Ulisse in patria (1639-40) SIMON HEIGHES, 2016 de Claudio Monteverdi : Pénélope a finalement reconnu Traduction : Erato/Warner Classics son époux Ulysse, rentré au pays après de longues années d’absence. Un siècle plus tard, Attilia éprouve une joie com - parable en retrouvant son père, l’ancien consul romain Attilio Regolo qui vient de passer cinq ans dans une prison carthaginoise. Dans l’air « Par che di giubilo » extrait de Attilio Regolo (1753) de Niccolò Jommelli, le bonheur d’Attilia jaillit en fusées de coloratures au- dessus du crépitement des lignes de basse, des brusques contrastes dynamiques et des crescendos expres sifs de l’orchestre – le langage frais et optimiste du style classique alors naissant. La parenté entre le style de Jommelli et les premiers spéci mens du genre sympho - nique est encore plus évidente lorsque le compositeur ajoute hautbois, cors et trompettes à son orchestre pour le « Sprezza il furor del vento » de Regolo. Dans ce magnifique air virtuose, Regolo illustre sa force de caractère et son altruisme légendaires en se comparant à un chêne suffisamment robuste pour braver un siècle de tempêtes hivernales. Les airs de comparaison étaient une composante essentielle des livrets baroques et Haendel savait exactement comment tirer parti de leur potentiel dramatique. À la fin de Giulio Cesare, Cléopâtre recourt à la métaphore classique de la tempête en mer, 15 mais ici pour exprimer le sentiment d’euphorie qui HARMONIE DURCH MUSIK

In der Geschichte der Menschheit schwankte das Seit Jahrhunderten haben die Schöpfer großer Pendel ständig zwischen Hoffnung und Verzweiflung, Kunst die Grausamkeiten ihrer Zeit neben gött lichen Schrecken und Glückseligkeit, Chaos und Ruhe. Wir Momenten der Harmonie geschildert und uns mutig sind ein unsteter Haufen, nicht selten der Gefahr unsere eigene brutale Natur wie auch unsere hohe ausgesetzt, den Mut zu verlieren, uns zu isolieren oder Menschlichkeit vor Augen geführt. Die Kunst vereint, gewalttätig vorzugehen, doch zum Glück auch der überwindet Grenzen, verbindet, was getrennt ist, Groß herzigkeit und des Mitgefühls gegenüber anderen beseitigt Rangunter schiede, mildert Unruhen, bedroht Menschen fähig. die Macht und den Status quo und erhebt auf wunder - In der Welt von 2016 lebend, fühle ich mich zu - bare Weise den Geist. Kunst ist ein beherzter Weg zum weilen der Versuchung ausgesetzt, in den Turbulenzen Frieden. und dem Pessimismus zu ver sinken, der alle Bereiche Mit Händel, Purcell und anderen Meistern an unseres Lebens durch dringt; der Gefahr, dem Lärm meiner Seite lade ich Sie ein, einen Blick zu werfen auf des Aufruhrs zu erliegen, der unseren Geist verwüsten die ineinander verstrickten Welten äußerer Konflikte kann. Und doch bin ich eine kämpferische, stolze, und innerer Gelassenheit, Krieg und Frieden – und für bereitwillige Optimistin. sich zu entschei den, wo Sie selbst sein möchten. Letzt - Und so frage ich mich: Ist es möglich, in einem lich habe ich in dieser Musikauswahl zu vermitteln solchen ohrenbetäubenden Chaos einen aufrichtigen ver sucht, dass die Macht, das Zünglein an der Waage und dauerhaften Frieden zu finden? Wenn ja, wie zum Frieden hin ausschlagen zu lassen, auf jeden Fall können wir ihn erreichen? Können wir, statt uns dem bei jedem von uns liegt. unaufhörlichen Lärm unserer grundlegenden Ängste Und so frage ich Sie: Mitten im Chaos, wo finden zu unterwerfen, Gelassenheit wählen und es wagen, Sie Frieden? diese Ängste zum Schweigen zu bringen? JOYCE DiDONATO, Juni 2016

16 DIE STILISIERTE WELT der Barockoper und des immer wieder Bezüge zu diesen jüngsten Ereignissen Oratoriums war ein Schlachtfeld, das durch ein wech - eingestreut, die gegenüber Virgils ursprünglicher selndes Gewicht zwischen den Mächten des Guten und Erzählung Vorrang hatten. Auf ihrem Höhepunkt Bösen in Spannung gehalten wurde. Vor dem Hinter - wird Aeneas durch Zauberkraft dazu verleitet, Dido grund einer neu erfun denen Antike und der Dramatik zu verlassen, und sie denkt über den Tod nach in ihrer biblischer Geschichten nahmen die Figuren einen mächtigen, über einem absteigenden Bassfundament gefähr lichen Weg durch eine Handlung, die sie in angelegten Klage ‚When I am laid in earth‘. emotionale Extremsituationen brachte und in einem The Indian Queen ist das beste der späten Bühnen - Meer der Gleichnisse und Metaphern treiben ließ. Nur werke Purcells, eine ‚Semi-Oper‘, die bei seinem Tod wer tugendhaft war oder großes Glück hatte, schaffte im November 1695 noch un vollendet war. Glaub - es bis zum letzten Vorhang, den Erfolg sicherte das würdig keit ist außer Acht zu lassen bei einer Handlung, obligatorische lieto fine, die Aussicht auf ein glück - in der die alten Reiche der Inkas und Azteken in Peru liches, fried liches und moralisch erhebendes Ende, an und Mexiko als einander bekriegende Nach-barn dem das Publikum in Zeiten der Unsicherheit oder geschildert werden. Im Prolog weckt Schlachten lärm politischer Unruhen festhielt. einen Jungen und ein Mädchen; sie sinnieren über die In der zweiten Hälfte des 17. Jahrhunderts hatte die Sinnlosigkeit des Krieges, und zu einer höchst arglosen Oper selbst hart zu kämpfen, um ihren eigenen fragilen Melodie fragt das Mädchen: ‚Why should men quarrel?‘ Frieden aufrechtzuerhalten, da sie in ganz Europa unter Die Liebe ist ein guter Grund, in Streit zu geraten, dem Beschuss der konkurrierenden Interessen ihrer und im vierten Akt treffen wir Orazia, die Tochter des Anhänger litt: In Frankreich mühten sich die Freunde Inkas von Peru, und ihren Liebhaber, den peruanischen des Tanzes nach Kräften, sie noch weiter dem Ballett Krieger Montezuma, im Kerker wieder, wo sie gemein - anzunähern, während in Italien der Aufstieg virtuoser sam auf das rituelle Opfer warten. In ihrem bewegend Sänger sie zu einer Schaubühne vokaler Glanz - schlichten Lied ‚They tell us that you mighty powers leistungen machte. In England, wo erstklassige Tänzer above‘ sieht Orazia über ihre eigene missliche Lage wie auch Sänger fehlten, waren die Theaterbesucher hinweg und findet durch die Macht der Liebe ‚Freude eher am eigentlichen Drama interessiert. Henry Purcell im Kummer‘ und ‚Freiheit in Ketten‘. schrieb Bühnenmusik für über vierzig gesprochene Purcells letztes Bühnenwerk war vermutlich Stücke und steuerte längere, miteinander verknüpfte Bonduca, Ende 1695 mit zusätzlicher Musik neu Einlagen für vier ‚Semi-Opern‘ bei, komponierte aufgeführt. Die Handlung von John Fletchers Stück jedoch nur eine einzige voll ständige Oper. folgt dem Werdegang der ‚Britischen Heldin‘ – heute Dido and Aeneas wurde Mitte der 1680er Jahre bei als Boudicca bekannt –, die im ersten nachchristlichen Hofe uraufgeführt und 1689 im Zuge der ‚Glorious Jahrhundert unermüd lich gegen die Römer kämpfte. Revolution‘ wieder aufgenommen – einem Frieden Die Partitur enthält eine Menge erhebender patrioti - ohne Krieg, der Wilhelm und Maria anstelle von scher Musik, doch nicht zu überbieten ist ‚Oh! lead 17 Jakob II. auf den Thron brachte. In die Oper sind me to some peaceful gloom‘, von Prinzessin Bonvica gesungen, während sie ihrem Tod entgegen sieht. Es ist entziehen, die wie ein Schatten die ganze Arie begleitet, ein perfekt austariertes, doppelbödiges Lied, dessen und Händel gewährt ihr nur eine sehr kurze Atempause ausdrucks voller, deklamatorischer Beginn in ein vokales in einem kontrastierenden Mittelteil, bevor er sie mit Menuett mündet, das die Prinzessin einlullt und ‚nie einem da capo zurück zum Anfang schleudert. Aber wieder an Krieg denken‘ lässt. das bringt Agrippina nicht lange zum Schweigen. Uner - Kriegsahnungen, und Schlimmeres, verfolgen Storgè, wartet wird die Arie mit einer rezitativischen Einlage die Frau des israelitischen Kriegers Jephtha, der 1752 fortgeführt, in der an die Stelle ängst licher Beklommen - Händel den tragischen Stoff für sein letztes großes heit listige Entschlossenheit tritt, nur um wieder durch alttestamentarisches Drama lieferte. Händel bot für die eine unbehagliche Rückkehr zu den früheren nagenden Figuren seines Oratoriums seine gesamte Theaterer - Sorgen und die jammervollen Klagen der Oboe fahrung auf und lässt Storgè in ‚Scenes of horror‘ die abgebremst zu werden. sich immer dramatischer gestalten den Vorahnungen der Ähnliche emotionale Schwankungen bestimmen Katastrophe mit einer dramatischen Kraft vortragen, ‚Prendi quel ferro, o barbaro!‘ aus Leonardo Leos wie sie häufiger auf der Opernbühne anzutreffen ist. hochbrisanter Oper Andromaca (1742), zu einem Das Orchester schreitet aus und erschauert, wenn Libretto, das teilweise auf Racines Tragödie die Sängerin immer wieder verzweifelt auf die Zeichen Andromaque basiert. Nach dem Trojanischen Krieg der Gefahr verweist, bei den Worten ‚rising from the ist Hektors Witwe Andromache klar, dass ihr kleiner shades below‘ in bedrohlichen aufsteigenden Skalen Sohn in Gefahr ist; sie fordert Pyrrhus auf, ihn zu gipfelnd. Die gleiche derbe Emotionalität kennzeichnet töten, weil sie hofft, sein Mitleid zu erregen und damit Sestos ‚Svegliatevi nel core‘ aus Giulio Cesare. Sesto hat dem Jungen das Leben zu retten. Leos wunder bar gerade gesehen, wie der Kopf seines Vaters auf einem ausforschende Musik zeigt deutlich ihre aufgewühlte Teller gebracht wurde, und schwört, das Unrecht zu Gemüts verfassung, ihre zwischen Zorn, Angst, Mut ahnden – in einer aufschäumenden Rachearie, die und Mutterliebe heftig schwankenden Gefühle. unerwartet langsamer wird und in der Mitte, wenn Am anderen Ende der Skala setzen Händel und vom Geist des Vaters die Rede ist, ehrfurchtsvolle, seine Zeitgenossen häufig auf die Kraft einer einfachen, sanftere Töne annimmt. getragenen Melodie als wirk samstes Mittel, eine einzige Arien wie diese, die den Zwiespalt der Gefühle überbordende Emotion deutlich herauszustellen. Das aufzeigen, waren eine Spezialität Händels und erlaubten beste Beispiel dafür ist ‚Lascia ch’io pianga‘ in Rinaldo dem Komponisten, unser Verständnis einer Figur zu (1711), Almirenas aus tiefstem Herzen geäußerter vertiefen, indem er unterschiedliche Facetten ihrer Appell, freigelassen zu werden. In glücklicheren emotionalen Befindlichkeit beleuchtete. In ‚Pensieri, Zeiten genießt Almirena den Frieden und die Ruhe voi mi tormentate‘ aus Agrippina (1709) wird der innere ihres Gartens: In dem herrlichen ‚Augelletti che Aufruhr, der die ränkeschmiedende Kaiserin quält, cantate‘, von der Sopraninoblockflöte mit virtuosem minuziös geschildert. Agrippina hat deutlich Mühe, Gezwitscher begleitet, gesteht sie den Vögeln und 18 sich dieser zögerlichen, ängstlichen Äußerung zu dem Wind ihre Liebe zu Rinaldo. Gärten waren ein beliebter Hintergrund für so Eiche vergleicht, die Jahrhunderte lang den Winter - friedliche Szenen, in denen die Schönheit der Natur stürmen zu trotzen vermochte. als Metapher für die Reinheit der Liebe gepriesen wird Bildlich vergleichende Arien wie diese gehörten und vor dem unvermeidlichen Sturm einen Augenblick zu einem Barocklibretto unbedingt dazu, und Händel der Ruhe bietet. In ‚Crystal streams‘, aus Händels wusste aus ihrem dramati schen Potenzial den größten Oratorium Susanna (1749), sucht die junge Frau, die Nutzen zu ziehen. Am Ende von Giulio Cesare bedient bald in Ungnade fallen wird, Zuflucht bei den linden sich Kleopatra einer klassischen Sturm-auf-dem-Meer- Lüften unter den schattigen Pinien an der Quelle, um Metapher, doch diesmal, um ihren Schrecken und ihre ihre Liebe zu dem abwesenden Joacim zu kühlen. große Freude darüber zum Ausdruck zu bringen, Händels Musik, eine Oase der Ruhe, weht und rinnt dass das sturmanfällige Schiff schließlich den sicheren sanft dahin, doch mit deutlicher Anspielung auf die Hafen erreicht, denn sie selbst wurde gerade von Cäsar Sinnlichkeit der Sommerschwüle. Liebe, Frieden und gerettet. Händel übersetzt die gewöhnlich bedrohlichen Natur sind auch vereint in Penelopes ‚Illustratevi, Bilder des tosenden Meeres in eine freudige Demon - o cieli‘, wo sich am Ende von Claudio Monteverdis stration sängerischer Kunstfertigkeit – letztendlich das Il ritorno d’Ulisse in patria (1639/40) die Span nung Ziel jeder Oper im Krieg wie im Frieden. auf wunderbare Weise löst, wenn Penelope endlich ihren Ehemann Odysseus erkennt, der nach vielen SIMON HEIGHES, 2016 Jahren Abwesenheit zu ihr und in sein Land zurück - Übersetzung: Gudrun Meier gekehrt ist. Ein Jahrhundert später empfindet Attilia die gleiche jubelnde Freude bei der Rückkehr seines Vaters, Attilio Regolo, des früheren römischen Konsuls, der fünf Jahre lang in Karthago ge fangen war. In ‚Par che di giubilo‘, aus Niccolò Jommellis Attilio Regolo (1753), bricht Attilias Glück in endlosen Koloraturen hervor, während das Orchester mit prasselnden Bass linien, unvermittelten dynamischen Kontrasten und aus - drucksvollen Crescendi die frische, optimi stische Sprache des aufkommenden klassischen Stils feiert. Die Nähe von Jommellis Stil zur frühen Symphonie wird noch deutlicher, wenn der Komponist in Regolos Szene ‚Sprezza il furor del vento‘ Oboen, Hörner und Trompe ten hinzufügt. In dieser herrlich virtuosen Arie bezeugt Regolo seine legendäre Charakterstärke und 19 Uneigennützigkeit, indem er sich mit einer kräftigen IL POMO D’ORO

MAXIM EMELYANYCHEV Violins Violas Recorders Horns harpsichord & direction Zefira Valova Enrico Parizzi Anna Fusek Dileno Baldin Alfia Bakieva Yoko Tanaka Magdalena Karolak Francesco Meucci Jonas Zschenderlein Giulio D’Alessio Oboes Trumpets Crazzolara Cellos Magdalena Karolak Paolo Bacchin Fani Vovoni Federico Toffano Rei Ishizaka Diego Cal Barbara Altobello Cristina Vidoni Daniela Nuzzoli Viola da gamba Theorbo Olivia Steindler Double Bass Riccardo Coelati Rama Simone Vallerotonda Davide Nava Harpsichord Harp Bassoon Federica Bianchi Andrew Lawrence-King 20 Anna Flumiani 1 HANDEL Jephtha Libretto: Thomas Morell

Storgè Storgè Storgé Storgè Some dire event hangs o’er our heads, Tragici avvenimenti imcombono su di noi, Un terrible malheur pèse sur nos têtes, Ein schreckliches Ereignis bedroht uns, some woeful song we have to sing il nostro canto è pieno di dolore, il nous faudra chanter une triste mélopée wir werden wohl manches Klagelied singen in misery extreme. O never, never siamo in preda allo sgomento. Mai, mai dans notre misère extrême. Oh ! jamais encore von großer Not. O niemals, niemals was my foreboding mind disturbed before la mia mente premonitrice era stata turbata mon esprit divinatoire n’avait été troublé haben böse Ahnungen mich unablässig with such incessant pains. da tali pene incessanti. par d’aussi constantes prémonitions. mit solchem Schmerz bedrängt.

Scenes of horror, scenes of woe, Scene d’orrore, scene d’angoscia Des scènes d’horreur, des scènes d’effroi, Bilder des Schreckens und des Leides rising from the shades below, che sorgono dalle ombre degli abissi surgissant des ombres souterraines, erheben sich aus den Schatten add new terror to the night. riempiono la notte di nuovo sgomento. ajoutent une nouvelle terreur à la nuit, und machen die Nacht noch grausiger.

While in never-ceasing pain, Mentre, fra le pene strazianti tandis que dans la douleur perpétuelle Während in unaufhörlichem Schmerz, that attends the servile chain, che accompagnano il giogo servile, qui accompagne leur course monotone, der zum Los der Sklaven gehört, joyless flow the hours of light. scorrono grame le ore del giorno. les heures du jour s’écoulent sans joie. die Stunden des Lichts freudlos dahinfließen.

2 LEO Andromaca Libretto: Antonio Salvi, after Racine

Andromache Andromaca Andromaque Andromaca Take the sword, you monster; Prendi quel ferro, o barbaro! Prends ce fer, ô barbare ! Nimm dieses Schwert, Grausamer! shed the blood of this innocent child. quest’innocente svena. et tue l’innocent. Unschuldig soll er sterben. My son, my love, forgive me. Figlio, ben mio, perdonami. Fils aimé, pardonne-moi. Mein lieber Sohn, vergib mir. But now you look at me, my darling! Ma tu mi guardi, o caro! Mais tu me regardes, ô cher ! Doch du siehst mich an, Teurer! Alas, how painful this moment! Ahi, che momento amaro! Hélas, instant amer ! Ach, welch bitterer Augenblick! I feel my heart is breaking. Sento spezzarsi il cor. Je sens mon cœur se briser. Ich fühle, wie mir das Herz bricht. Ah, you monster! Ah, what torment! Ah, barbaro! Ah, tormento! Ah, barbare ! Ah, tourment ! Ach, Grausamer! Ach, Qual!

If you are not sated by Se non ti basta il sangue Si de mon malheureux fils Reicht dir nicht das Blut the blood of my unhappy son, del figlio mio infelice, le sang ne te satisfait pas, meines unglücklichen Sohnes, then murder his mother; svena la genitrice, alors tue donc sa mère dann töte die Mutter, drink my blood too. bevi il mio sangue ancor. et bois mon propre sang. trinke auch noch mein Blut.

3 HANDEL Giulio Cesare Libretto:

Sextus Sesto Sextus Sesto Your laments are futile; Vani sono i lamenti; Se lamenter ne sert à rien ; Wehklagen führt zu nichts; the moment has come, Sextus, è tempo, oh Sesto, ormai l’heure est venue, ô Sextus, es ist jetzt an der Zeit, Sesto, to avenge your father’s death; di vendicar il padre; de venger ton père ; den Vater zu rächen; rouse your idle spirit si sveglia alla vendetta que s’éveille à la vengeance dein träger Geist erwache to exact vengeance: l’anima neghittosa, ton âme indolente, puisqu’offensée und übe Vergeltung, wronged by a tyrant, it cannot hope to rest. che offesa da un tiranno invan riposa. par un tyran elle ne trouvera nul repos. von einem Tyrannen beleidigt, darf er nicht ruhen.

21 Bestir yourselves within my heart, Svegliatevi nel core, Éveillez-vous en mon cœur, Erwacht in meinem Herzen, furies of an injured spirit, furie d’un alma offesa, furies d’une âme offensée, Furien einer beleidigten Seele, and take vicious revenge a far d’un traditor pour infliger à un traître und übt an dem Verräter upon a traitor! aspra vendetta! une cruelle vengeance ! bittere Rache!

My father’s shade L’ombra del genitore L’ombre de mon père Der Schatten des Vaters eilt rushes to my defence, accorre a mia difesa, accourt à ma défense zu meiner Verteidigung herbei saying, ‘My son, e dice: a te il rigor, et dit : c’est la sévérité, und spricht: Hart, mein Sohn, retribution is expected of you.’ figlio, si aspetta. mon fils, qu’on attend de toi. musst du zu Werke gehen.

4 PURCELL The Indian Queen Libretto: John Dryden and Sir Robert Howard

Orazia Orazia Orazia Orazia They tell us that you mighty powers above Ci dicono che voi, potenze celesti, Ils nous disent que vous, puissances célestes, Es heißt, ihr großen Mächte dort oben make perfect your joys and your blessings by love. con l’amore perfezionate gioie e diletti. rendez parfaites vos joies et grâces par l’amour. macht durch die Liebe eure Freuden Ah! why do you suffer the blessing that’s there Ah! perché tollerate che quanto lassù è delizia Ah ! pourquoi tolérer que ce qui fait und Segnungen vollkommen. to give a poor lover such sad torments here? quaggiù dia tale tormento a una povera amante? votre bonheur là-haut, inflige de tels tourments Ach! Warum lasst ihr zu, dass die Wonne, Yet though for my passion such grief I endure, Eppure, benché per l’amore au pauvre amant ici-bas ? die es dort gibt, einer Liebenden hier my love shall like yours still be constant and pure. io subisca un simile supplizio, J’endurerai pourtant si grand chagrin so schlimme Qualen zufügen darf? il mio amore, come il vostro, pour ma passion, et mon amour Doch wenngleich ich für meine Liebe To suffer for him gives an ease to my pains, sarà sempre puro e costante. comme le vôtre restera constant et pur. so viel Schmerz ertrage, there’s joy in my grief, and there’s freedom in chains. so soll sie doch beständig und rein wie eure sein. If I were divine, he could love me no more, Soffrire per lui lenisce le mie pene, Souffrir pour lui soulage ma peine, and I in return my adorer adore. c’è gioia nel mio tormento, il y a de la joie dans mon chagrin, Für ihn zu leiden, lindert meine Schmerzen, Oh! let his dear life then, kind gods, be your care, e c’è libertà nelle catene. de la liberté dans mes chaînes. in meinem Kummer ist Freude, in Ketten Freiheit. for I in your blessings have no other share. Se fossi una dea non potrebbe amarmi di più, Si j’étais déesse, il ne pourrait pas m’aimer plus, Wäre ich göttlich, nicht mehr könnte er mich lieben, ed io in cambio adoro chi mi adora. et en retour j’adore mon adorateur. und ich wiederum vergöttere meinen Verehrer. Oh! benigni dei, custodite la sua preziosa vita, Oh ! prenez soin, dieux bons, Oh! Nehmt sein teures Leben, gütige Götter, ché io non ho altro di cui esservi grato. de sa chère existence, in eure Obhut, denn anders kann ich car je n’ai pas d’autre part à vos bénédictions. an euren Segnungen nicht teilhaben.

5 HANDEL Agrippina Libretto: Vincenzo Grimani

Agrippina Agrippina Agrippine Agrippina O thoughts, Pensieri, Pensées – Gedanken – thoughts, you persecute me. pensieri, voi mi tormentate. pensées, vous me tourmentez. Gedanken, ihr quält mich.

Heaven, assist my plans! Ciel, soccorri a’ miei disegni! Ciel, seconde mes desseins ! Himmel, sei meinen Plänen gewogen! Grant that my son become emperor, Il mio figlio fa che regni, Fais que mon fils règne, Sorge, dass mein Sohn regiert, and you, gods, support his cause! e voi Numi il secondate! et vous, ô Dieux, assistez-le ! und ihr Götter steht ihm bei!

22 My plans are now at great risk. Quel ch’oprai è soggetto a gran periglio. Ce que j’ai mis en œuvre est en grand danger. Mein Vorhaben ist in großer Gefahr. Believing Claudius dead Creduto Claudio estinto, Croyant Claude mort, Ich glaubte, Claudio sei tot, I confided too much a Narciso, e a Pallante je me suis trop confiée und vertraute mich zu sehr in Narcissus and Pallas. fidai troppo me stessa. à Narcisse et à Pallas. Narciso und Pallante an. Should my deception be revealed, ha merto, ed ha Poppea coraggio, Si ma ruse est découverte, Ottone ist tapfer, und Poppea hat den Mut, Otho has the heart and Poppaea the courage s’è scoperto l’inganno, Othon aura le mérite et Poppée le courage die Schmähung zu rächen, to exact revenge. di riparar l’oltraggio; de réparer l’outrage. wenn der Betrug entdeckt wird. I am surrounded by enemies; ma fra tanti nemici Mais parmi tant d’ennemis, Bei so vielen Feinden lies, your time has come, a voi, frodi, or è tempo; il vous reste encore du temps, ô tromperies ; muss ich listig vorgehen; ah, do not abandon me! deh, non m’abbandonate! de grâce, ne m’abandonnez pas ! ach, möge es gelingen!

O thoughts, Pensieri, Pensées – Gedanken – thoughts, you persecute me! pensieri, voi mi tormentate! pensées, vous me tourmentez ! Gedanken, was quält ihr mich!

6 PURCELL Dido and Aeneas Libretto: Nahum Tate

Dido Didone Didon Dido Thy hand, Belinda; darkness shades me. La tua mano, Belinda; le tenebre mi avvolgono. Ta main, Belinda ; les ténèbres m’enveloppent. Deine Hand, Belinda; Dunkelheit umwölkt mich. On thy bosom let me rest; Fammi riposare sul tuo seno; sur ton sein laisse-moi reposer ; An deinem Herzen lass mich ruhen; more I would, but Death invades me; vorrei di più, ma la morte mi pervade; j’en dirais davantage, mais la mort m’envahit ; mehr würde ich gern, doch der Tod dringt in mich; Death is now a welcome guest. la morte giunge ora gradita. la mort est maintenant une invitée bienvenue. der Tod ist mir jetzt ein willkommener Gast.

When I am laid in earth, Quando sarò adagiata nella terra, Quand je serai couchée sous terre, Werde ich in die Erde gelegt, may my wrongs create non angoscino il tuo cuore puissent les torts que j’ai subis sollen meine Verfehlungen no trouble in thy breast; i torti che ho subito; ne point venir troubler ton cœur ; dich nicht bekümmern; remember me, but ah! forget my fate. ricordami, ma deh! scorda il mio destino. souviens-toi de moi, mais hélas ! denke an mich, doch ach! vergiss mein Los. oublie mon destin.

7 HANDEL Rinaldo Libretto: Giacomo Rossi

Almirena Almirena Almirena Almirena Allow me to weep Lascia ch’io pianga Laisse-moi pleurer Lass mich beweinen for my cruel fate, mia cruda sorte, sur mon triste sort mein hartes Los and to mourn e che sospiri et regretter und betrauern my lost freedom. la libertà. la liberté. die verlorene Freiheit.

May my sorrow break Il duolo infranga Que la douleur Möge der Schmerz these chains, queste ritorte, brise mes chaînes die Ketten meiner Qualen if only out of pity de’ miei martiri par pure pitié durchbrechen for my suffering. sol per pietà. de mon martyre. nur aus Mitleid.

23 8 PURCELL Bonduca, or The British Heroine Libretto: ? George Powell, after John Fletcher

Bonvica Bonvica Bonvica Bonvica Oh! lead me to some peaceful gloom, Oh! conducimi in una penombra tranquilla, Oh ! guidez-moi vers quelque ombre paisible Oh! Führe mich in friedvolle Dunkelheit, where none but sighing lovers come; dove vanno solo gli innamorati anelanti; que seuls fréquentent les amants éplorés ; wohin nur seufzende Liebende gelangen; where the shrill trumpets never sound, dove le trombe non squillano mai, où jamais ne sonnent les stridentes trompettes wo nie die schrillen Trompeten erschallen, but one eternal hush goes round. ma regna una quiete eterna. et où règne partout un silence éternel. sondern ewige Stille herrscht.

There let me soothe my pleasing pain, Là fammi alleviare la mia dolce sofferenza, Là, je soulagerai ma plaisante douleur Dort lass mich meine angenehmen and never think of war again: senza pensare mai più alla guerra: sans plus jamais penser à la guerre : Schmerzen lindern what glory can a lover have che può esserci per un’amante quelle gloire un amant peut-il trouver und nie wieder an Krieg denken: to conquer, yet be still a slave? nel conquistare pur rimanendo schiava? à conquérir, puisqu’il demeure esclave ? Welchen Ruhm erwirbt sich ein Liebender, wenn er erobert, doch immer noch Sklave ist?

9 HANDEL Rinaldo Libretto: Giacomo Rossi

Almirena Almirena Almirena Almirena Little birds, you who sing, Augelletti che cantate, Oiselets qui gazouillez, Ihr Vögel, die ihr singt, little zephyrs, you who breathe zefiretti che spirate zéphyrs qui exhalez ihr sanften Winde, die ihr sweet airs around me, aure dolci intorno a me, de doux effluves autour de moi, mit zarten Lüften mich umweht, tell me where my beloved is! il mio ben dite dov’è! dites-moi où est mon bien-aimé ! sagt mir, wo ist mein Geliebter!

10 JOMMELLI Attilio Regolo Libretto: Pietro Metastasio

Regulus Regolo Regulus Regolo The sturdy oak scorns the fury Sprezza il furor del vento Le chêne robuste méprise Die starke Eiche trotzt of the wind, for it has spent robusta quercia, avvezza la fureur du vent, der Wut des Windes, gewohnt hundreds of winters di cento verni e cento habitué à résister seit aberhundert Jahren, withstanding its assaults. le ingiurie a tollerar: aux outrages de cent hivers : Schmähungen zu ertragen.

It neither bends nor bows; Non cede o si sgomenta; il ne cède ni ne frémit ; Sie wankt und verzagt nicht; thus he who dreams of glory così chi gloria accende ainsi, qui poursuit la gloire wer zum Ruhm strebt, learns from it tutti da quella apprende apprend de lui à être sollte also von ihr lernen, to overcome every emotion. gli affetti a debellar. maître de ses émotions. seine Empfindungen zu bezwingen.

11 PURCELL The Indian Queen Girl Fanciulla Fille Mädchen Why should men quarrel here, where all possess A che scopo combattere qui, dove ognuno ha già Pourquoi les hommes devraient-ils se quereller ici, Warum sollte es hier Streit geben, wo alle as much as they can hope for by success? tutto quanto potrà mai sperare di ottenere? où tous possèdent autant qu’ils puissent espérer ? so viel besitzen, wie sie sich erhoffen können?

None can have most where nature is so kind Non può esserci chi ha di più, Nul ne peut avoir davantage quand la nature Niemand kann am meisten haben, as to exceed man’s use, though not his mind. se la natura generosa est généreuse au point d’excéder wo die Natur so freundlich ist, mehr zu geben, eccede le necessità umane, seppur non la brama. le besoin de l’homme, sinon son esprit. als man braucht, wenn auch nicht Verstand. 24 12 JOMMELLI Attilio Regolo Libretto: Pietro Metastasio

Attilia Attilia Attilia Attilia My soul seems Par che di giubilo Je crois sentir de joie Mir scheint, meine Seele delirious with joy: l’alma deliri: mon âme délirer, jubelt vor Freude; my breath seems par che mi manchino je crois sentir mir scheint, die Luft almost to fail me, quasi i respiri, le souffle me manquer bleibt mir weg my heart to leap che fuor del petto et mon cœur bondir und das Herz springt from my breast. mi balzi il cor. hors de ma poitrine. mir aus der Brust.

How much easier it is Quanto è più facile Combien il est plus facile Wie viel leichter vermag to be killed che un gran diletto de mourir sous le coup ein großes Glück by great elation giunga ad uccidere d’un grand bonheur zu töten than by great sorrow! che un gran dolor! que d’une grande douleur ! als ein großer Schmerz!

13 HANDEL Susanna Libretto attrib. Moses Mendes

Susanna Susanna Susanna Susanna Lead me, oh lead me to some cool retreat, Conducimi, ah, conducimi ad un rifugio fresco, Oh ! conduis-moi vers quelque fraîche retraite, Führe mich zu einem kühlen Zufluchtsort, my spirits faint beneath the burning heat. la calura ardente indebolisce il mio spirito. mon âme défaille sous la chaleur ardente du jour. mir wird schwach in dieser brennenden Hitze.

Crystal streams in murmurs flowing, Torrenti cristallini scorrono mormorando, Ruisseaux cristallins qui coulez en murmurant, Kristallene Wellen gleiten murmelnd dahin, balmy breezes gently blowing, fragranti brezze soffiano leggere, brises embaumées qui soufflez doucement, linde Lüfte verbreiten sanft rob of sweets the jasmine bower. e rubano la fragranza alla pergola di gelsomino. volez son doux parfum au bosquet de jasmin. den süßen Jasminduft der Laube.

Bow the pines that shade yon mountain, Piegano i pini che adombrano quel monte, Ployez les pins qui ombragent cette montagne, Beugen die Pinien, die jenen Berg umschatten, curl the softly trickling fountain, increspano la fontana che gocciola dolcemente, courbez la fontaine qui ruisselle légère, kräuseln die leise rinnende Quelle, cool the noontide’s raging power. attenuano l’afa cocente del mezzogiorno. tempérez l’ardeur étouffante du midi. kühlen die wilde Wut des Mittags.

14 MONTEVERDI Il ritorno d’Ulisse in patria Libretto: Giacomo Badoaro

Penelope Penelope Pénélope Penelope Heavens, fill with light! Illustratevi o cieli, Resplendissez, ô cieux, Erstrahlt, ihr Himmel, Meadows, burst into flower; you breezes, exult! rinfioratevi o prati, aure gioite! refleurissez, ô prés ! Brises, réjouissez-vous ! ergrünt, ihr Wiesen, Lüfte, seid fröhlich! Let the little birds full of song Gli augelletti cantando, Que les oiseaux reprennent leurs chants Die zwitschernden Vögel, and the murmuring streams be happy again! i rivi mormorando or si rallegrino! et les ruisseaux leurs murmures ! die murmelnden Bäche können sich freuen! Let the green-growing grasses Quell’erbe verdeggianti, Que l’herbe se console en verdoyant Das grünende Gras, and those whispering waters find consolation, quell’onde sussurranti or si consolino, et les ondes en susurrant, die plätschernden Wellen können getrost sein, for my phoenix has risen triumphant già ch’è sorta felice puisque mon phénix renaît, heureux, denn aus der trojanischen Asche from the ashes of Troy. dal cenere troian la mia fenice. des cendres de Troie. ist mein Phönix glücklich erstanden.

25 15 HANDEL Giulio Cesare Libretto: Nicola Francesco Haym

Cleopatra Cleopatra Cléopâtre Kleopatra When the ship battered by a tempest Da tempeste il legno infranto, Si le navire battu par la tempête Wenn das im Sturm beschädigte Schiff finally sails safely into port, se poi salvo giunge in porto, rentre sain et sauf à bon port, endlich den Hafen erreicht, it can wish for nothing else. non sa più che desiar. il ne sait plus que désirer. bleibt nichts mehr zu wünschen übrig.

Thus when a heart finds solace, Così il cor tra pene e pianto, Ainsi le cœur en proie à la douleur, So ist auch das Herz, wenn es having endured pain and sorrow, or che trova il suo conforto, dès qu’il se voit réconforté, nach Leid und Tränen Trost findet, happiness is restored to the soul. torna l’anima a bear. retrouve la béatitude. wieder voller Glückseligkeit.

Translation: Susannah Howe Traduzione: Manuela Amadei Traduction : Jean-Claude Poyet Übersetzung: Gudrun Meier

26 Recording: Gustav Mahler Hall, Kulturzentrum Grand Hotel Toblach, 13-20 March 2016 Executive producer: Alain Lanceron Producers: Gesine Lübben, Giulio D’Alessio Recording producer: Daniel Zalay Recording engineer, mixing and editing: Hugues Deschaux

Concept: Joyce DiDonato | Photos: Brooke Shaden | Design: Catherine Pisaroni Joyce DiDonato’s dress by Vivienne Westwood Joyce DiDonato wears jewellery by Van Cleef & Arpels Make-up provided by Photo p.21 C Julien Mignot

27 P & C 2016 Parlophone Records Limited, a Warner Music Group Company In the midst of chaos, how do I find peace?

I love.

JOYCE DiDONATO, mezzo-soprano

28