Immaterielles Kulturerbe in Österreich Intangible Cultural Heritage in Austria
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Immaterielles Kulturerbe in Österreich Eintragungen 2016/2017 Intangible Cultural Heritage in Austria Elements inscribed in 2016-2017 Immaterielles Kulturerbe in Österreich Eintragungen 2016–2017 Intangible Cultural Heritage in Austria Elements inscribed in 2016-2017 Vorwort Preface Das Österreichische Verzeichnis des The Austrian National Inventory of the Intangi- Der Begriff des Kulturerbes hat sich in den The notion of cultural heritage has under- immateriellen Kulturerbes umfasst aktuell ble Cultural Heritage currently lists 103 letzten Jahrzehnten stark gewandelt und gone major transformation and expansion 103 Eintragungen – neu davon sind u.a. die entries—with new additions including The erweitert. Kulturerbe endet nicht bei Baudenk- over the past few decades. Cultural heritage Ausbildungs- und Chortradition der Wiener Educational and Choral Tradition of the Vienna mälern oder Kunstsammlungen. Es umfasst is not limited to architectural monuments Sängerknaben, das Handwerk Vergolden und Boys’ Choir, the trade of Gilding and Faux auch Traditionen und gelebte kulturelle Aus- and collections of art: it also encompasses Staffieren und das Zweidrittelgericht Landeck, Painting, and The Zweidrittelgericht in drucksformen, wie Bräuche, Rituale und Feste, traditions and living forms of cultural expres- eine gemeinschaftliche Form zur Almbewirt- Landeck—a communal form of Alpine pasture Wissen und Praktiken im Umgang mit der sions such as customs, rituals, and festive schaftung in Tirol. In der vorliegenden Publikation management. All of these entries, which are Natur und der Gesellschaft. Kulturerbe ist eine events, as well as knowledge and practices beschrieben und illustriert, geben sie Zeugnis described and illustrated in the present gegenwärtige und lebendige Ressource und concerning nature and society. Cultural vom eindrucksvollen Reichtum kultureller Aus- publication, bear witness to the impressive begründet Gemeinschaften über Geschichte, heritage is a contemporary, living resource drucksformen in Österreich. Ob vorgetragen, richness of cultural expressions in Austria. Orte, Sprachen und Traditionen. and forms the basis for communities by way gesungen, per Hand erzeugt, oder den Jahres- Whether recited, sung, skilfully produced, or of history, location, language, and traditions. Unser Schwerpunkt der letzten Jahre waren kreislauf festlich ordnend – als verbindender Teil used to ceremonially mark the events of the traditionelle Handwerkstechniken. Mit der For the past few years, our focus has been von Gemeinschaften gelten diese lebendigen calendar year: as elements that bring together Aufnahme der Handwerkshäuser Werkraum on traditional craftsmanship. And with the Traditionen als erhaltenswert. Sie stellen nicht and connect members of society, these are Bregenzerwald, Textiles Zentrum Haslach und inscription of the regional centres for crafts- nur eine wichtige soziale Infrastruktur, sondern living traditions worthy of being safeguarded. Hand.Werk.Haus Salzkammergut in das manship Werkraum Bregenzerwald, Textiles eine ebenso wichtige kulturelle Bereicherung They represent important social infrastructure UNESCO Register of Good Safeguarding Zentrum Haslach, and Hand.Werk.Haus unserer Gesellschaft dar. and equally important cultural enrichment of Practices werden deren Tätigkeiten auch Salzkammergut on the UNESCO Register of our society. Das über mehrere Generationen gewachsene international gewürdigt. Diese Anerkennung ist Good Safeguarding Practices, these activities lokale Erfahrungswissen und die Kreativität der Local experiential knowledge built up over gleichzeitig Motivation für uns, das wertvolle have earned international recognition. TraditionsträgerInnen bilden zudem die Basis für generations and the creativity of those who Kulturerbe des Handwerks weiter zu pflegen, Such recognition motivates us to continue die Bewältigung ökologischer Herausforderungen bear these traditions also form the basis for zu erhalten und zugänglich zu machen. upholding, safeguarding, and facilitating und die Schaffung einer nachhaltigen Lebens- dealing with ecological challenges and access to the field of craftsmanship as Über 100 Traditionen in unserem nationalen weise. Sowohl in Hinblick auf das 2003er developing a sustainable way of life. So in light valuable cultural heritage. Verzeichnis des immateriellen Kulturerbes UNESCO-Übereinkommen zur Erhaltung des of the 2003 UNESCO Convention for the zeigen eindrucksvoll die lebendigen Kultur- The over 100 traditions in our National immateriellen Kulturerbes als auch auf die Safeguarding of the Intangible Cultural formen unseres Landes in all ihren Facetten. Inventory of the Intangible Cultural Heritage Globalen Nachhaltigkeitsziele der Vereinten Heritage and the United Nations’ Sustainable Sie verweisen auf unsere Geschichte, die amount to an impressive presentation of the Nationen gilt es, diese wertvollen lokalen Development Goals, the task at hand is to gemeinsamen Werte und stellen die Rolle des living forms of our country’s culture in all of Ressourcen zu pflegen, zu fördern und zu nützen. care for, nourish, and make use of these Kulturerbes für die Gesellschaft und Wirtschaft their many facets. They point to our history valuable local resources. In diesem Sinne sehen wir mit Freude und dar. Unser Bewusstsein dafür zu schärfen, dass and our common values, and they demon- großem Interesse den weiteren Eintragungen In this spirit, it is with excitement and great das Kulturerbe einen Bogen von der Vergangen- strate the role of cultural heritage in our entgegen! interest that we now look forward to the heit in die Zukunft spannt, ist auch Ziel des society and economy. Sharpening our entries yet to come! Europäischen Kulturerbejahres 2018. Es wird awareness of how cultural heritage spans a uns im nächsten Jahr einen weiteren Anlass bridge from the past to the future is also the Dr. Eva Nowotny Dr. Eva Nowotny geben, unsere Bemühungen auf diesem Gebiet objective of the objective of the European Präsidentin der Österreichischen President, Austrian Commission for UNESCO fortzusetzen. Year of Cultural Heritage 2018, which will UNESCO-Kommission provide us with a further reason to continue our efforts in this area. Mag. Thomas Drozda Mag. Thomas Drozda Bundesminister für Kunst und Kultur, Federal Minister for Arts and Culture, Verfassung und Medien Constitution, and Media Immaterielles Kulturerbe in Österreich Inhalt Verzeichnis 2010–2017 Contents Intangible Cultural Heritage in Austria Entries 2010–2017 Mündlich überlieferte Traditionen 38 Kranzelreiten zu Weitensfeld Mündlich überlieferte Traditionen 65 Aberseer Schleuniger und Ausdrucksformen Wreath Riding in Weitensfeld und Ausdrucksformen The Schleuniger dance in Abersee Oral Traditions and Expressions 40 Perlåggen in Tirol Oral Traditions and Expressions 66 Heiligenbluter Sternsinger Perlåggen in Tyrol Christmas caroling in Heiligenblut 18 Montafoner Dialekt, Muntafunerisch 62 Klassische Reitkunst und die Hohe The Dialect of Montafon 40 Taubenschießen in Altaussee Schule der Spanischen Hofreitschulee 66 Laßnitzer Volksschauspiele Taubenschießen in Altaussee Classical horsemanship and the High Laßnitz Folk Plays Darstellende Künste School of the Spanish Riding School Performing Arts Wissen und Praktiken in Bezug 67 Maultrommelspiel in Österreich 62 Lieder der Lovara Jew’s harp playing in Austria 22 Ausbildungs- und Chortradition der auf die Natur und das Universum Songs of the Lovara Wiener Sängerknaben Knowledge and Practices 67 Österreichische Volkstanzbewegung The Educational and Choral Tradition Concerning Nature and the 63 Erzählen im Montafon The Austrian folk dance movement of the Vienna Boys’ Choir Universe Storytelling in the Montafon 67 Öblarner Krampusspiel 24 Laßnitzer Volksschauspiele 63 Märchenerzählen 46 Erfahrungswissen im Umgang Krampus Play in Öblarn Laßnitz Folk Plays mit der Lawinengefahr Telling fairy tales Experiential Knowledge Concerning 68 Spielpraxis des Salzburger 26 Spielpraxis des Salzburger Avalanche Risk Management 63 Montafoner Dialekt, Muntafunerisch Marionettentheaters Marionettentheaters The Dialect of Montafone Performance Practice at the Salzburg Performance Practice at the 48 Wissen um die Lipizzanerzucht Marionette Theatre Salzburg Marionette Theatre Knowledge concerning the breeding 63 Österreichische Gebärdensprache of Lipizzan horses Austrian Sign Language 68 Passionsspiele Erl 28 Wiener Stimmung und The Erl Passion Play Spielweise der Zither 64 Ötztaler Mundart 50 Zweidrittelgericht Landeck Viennese Tuning and Playing Technique The Zweidrittelgericht in Landeck The Ötztal dialect 66 Reither Nikolausspiel for the Zither St. Nicholas Play in Reith 64 Roman - die Sprache der Burgenland-Roma Traditionelle 30 Wiener Walzer – gespielt, getanzt, Roman—the language of the 69 Sternsingen im Villgratental (Außervillgraten gesungen Handwerkstechniken Romani people of Burgenland und Innervillgraten) The Viennese Waltz – Played, Danced, Traditional Craftsmanship Christmas caroling in Tyrol’s Villgraten and Sung 64 Slowenische Flur- und Hofnamen in Kärnten Valley (Inner and Outer Villgraten) 54 Herstellung von Terrazzo in Slovene field and house names in Carinthia Gesellschaftliche Praktiken, traditioneller Handwerkstechnik 69 Pinzgauer Tresterertanz der Salzburger Rituale und Feste Production of Traditionally 64 Vorarlberger Flurnamen Alpinia Hand-Crafted Terrazzo Field names in Vorarlberg The Tresterer dance of Pinzgau as Social Practices, Rituals practiced by the folklore association and Festive Events