Immaterielles Kulturerbe in Österreich Intangible Cultural Heritage in Austria
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Immaterielles Kulturerbe in Österreich Verzeichnis 2014/2015 Intangible Cultural Heritage in Austria Entries, 2014/2015 Immaterielles Kulturerbe in Österreich Verzeichnis 2014/2015 Intangible Cultural Heritage in Austria Entries, 2014/2015 Vorwort Preface Seit 2010 führt die Österreichische UNESCO- Since 2010, the Austrian Commission for Österreich ist zu Recht stolz auf seine Denk- Austria is justifiably proud of its monuments, Kommission das Österreichische Verzeichnis des UNESCO has been maintaining its Inventory mäler, Schlösser und Burgen, auf seine Natur- palaces, and castles, of its natural land- immateriellen Kulturerbes in Österreich. Mehr als of the Intangible Cultural Heritage in Austria. landschaften, historischen Stadtkerne und die scapes, of its historic city centers, and of the 80 Eintragungen von lokalen Bräuchen aus Stadt Over 80 entries describing local traditions vielen Kunstschätze in seinen Museen. Aber many artistic treasures in its museums. But if und Land, individuellem Wissen und gemein- from urban and rural areas consisting of wenn wir uns fragen, was typisch für Österreich we ask ourselves what is typical of Austria, schaftlichem Tun bis hin zu hochspezialisierten individual knowledge, collective doings, highly ist, womit wir uns identifizieren, dann würde wohl what we identify with, then probably no one Fertigkeiten und alltäglichen Ritualen vermitteln specialized skills, and everyday rituals now keiner zuallererst an das Riesenrad oder an die would think first and foremost of the Wiener ein eindrucksvolles Bild vom großen Reichtum an convey a vivid impression of the great rich- Festung Hohensalzburg denken. Wenn wir uns Riesenrad or Hohensalzburg Castle. If we ask Traditionen in Österreich. Mit dieser Bestands- ness of Austrian traditions. With this inventory, fragen, was typisch für unser Land ist, dann what is typical of our country, then we much aufnahme erfüllt Österreich eine wesentliche Austria fulfills a significant commitment denkt man viel eher an Gewohnheiten, Bräuche rather tend to think of customs, traditions, Verpflichtung, die es mit der Unterzeichnung des entailed by the UNESCO Convention for the und Kunstfertigkeiten. and skills. UNESCO-Übereinkommens zur Erhaltung des Safeguarding of the Intangible Cultural Von der Wiener Kaffeehauskultur bis zum Such intangible cultural heritage, from immateriellen Kulturerbes im Jahr 2009 über- Heritage, to which it became a signatory in Ratschen in der Karwoche – das immaterielle Viennese coffeehouse culture to Ratschen nommen hat. Die inhaltliche Breite der bereits 2009. The breadth of content covered by the Kulturerbe muss in den Köpfen und Herzen der during Holy Week, needs to live on in people’s gelisteten und der neu eingetragenen Elemente existing entries and by new additions ranging Menschen fortbestehen, um erhalten zu bleiben. hearts and minds in order to be preserved. – vom „Aberseer Schleunigen“ bis zur „Tratten- from “The Schleuniger dance in Abersee” Dafür braucht es Menschen, die diese Traditio- Traditions need people to keep them alive. bacher Taschenfeitel-Erzeugung“ – führt zu to “Pocket knife-making in Trattenbach” nen pflegen. Und es braucht Wertschätzung Forms of cultural expression require esteem. einem erweiterten Bewusstsein um regionale facilitates an expanded awareness of various gegenüber diesen kulturellen Ausdrucksformen. In the absence of such people and such Identitäten und unterschiedliche Ausdrucks- regional identities and forms of expression. Ohne diese würden viele unserer Bräuche in esteem, much of this heritage would fade formen. This inventory is a manifestation of our Vergessenheit geraten. into obscurity. Es ist unser Auftrag und auch unser Anliegen, responsibility and our desire to make a Das UNESCO-Verzeichnis des immateriellen The UNESCO Inventory of the Intangible mit dieser Bestandsaufnahme einen Beitrag zum contribution to the general understanding Kulturerbes veranschaulicht die vielen verschie- Cultural Heritage sheds light on the myriad Verständnis für kulturelle Vielfalt in Österreich of cultural diversity in Austria, which in turn denen kulturellen Ausdrucksformen in unserem forms of cultural expression in our country. zu leisten und damit im internationalen Kontext helps to expand the basis for peaceful Land. Und es sorgt gleichzeitig für Wertschät- And it also helps generate the necessary Grundlagen für ein friedliches Miteinander coexistence in an international context via zung, da es bewusst macht, worin unsere esteem, making us conscious of where our durch das Kennenlernen von Lebensgewohn- more widespread acquaintance with different kulturellen Identitäten begründet liegen. Ich own cultural identities are anchored. I am heiten und Traditionen zu schaffen. ways of life and traditions. bin davon überzeugt, dass eine Gesellschaft, convinced that a society that remains In diesem Sinne sehen wir mit Freude und And with this in mind, we look forward with die sich ihrer kulturellen Vielfalt bewusst ist, conscious of its own cultural diversity needs großem Interesse den weiteren Eintragungen great interest to those entries that are yet to keine Feindbilder braucht, um sich der eigenen no enemy-stereotypes in order to affirm its entgegen! come! Identität zu vergewissern. Herzlichen Dank an identity. And I extend my sincere thanks to all alle, die dazu ihren Beitrag leisten. those who contribute to this consciousness. Dr. Eva Nowotny Dr. Eva Nowotny Dr. Josef Ostermayer Dr. Josef Ostermayer Präsidentin der Österreichischen UNESCO-Kommission President of the Austrian Commission for UNESCO Bundesminister für Kunst und Kultur, Federal Minister for Arts and Culture, Verfassung und Medien Constitution, and Media Inhalt Eintragungen 2010–2013 Contents Entries, 2010-2013 Darstellende Künste 34 Ratschen in der Karwoche Mündlich überlieferte Traditionen 61 Dürrnberger Schwerttanz Performing Arts Ratschen during Holy Week und Ausdrucksformen, einschließlich The sword dance of Dürrnberg der Sprache als Trägerin des 36 Zachäussingen in Zirl 61 Innviertler Landler 14 Aberseer Schleuniger immateriellen Kulturerbes The Schleuniger dance in Zacchaeus Singing in Zirl The Landler of the Innviertel Oral Traditions and Expressions, Abersee 38 Scheibenschlagen Including Language as a Vehicle of 62 Maultrommelspiel in Österreich 16 Metnitzer Kinisingen Disc flinging the Intangible Cultural Heritage Jew’s harp playing in Austria Metnitzer Kinisingen — Epiphany caroling in Metnitz Wissen und Praktiken in Bezug 58 Klassische Reitkunst und die Hohe Schule 62 Österreichische Volkstanzbewegung auf die Natur und das Universum der Spanischen Hofreitschule The Austrian folk dance movement Classical horsemanship and the High 18 Öblarner Krampusspiel Knowledge and Practices 62 Passionsspiele Erl The Öblarner Krampusspiel — Concerning Nature and the School of the Spanish Riding School The Erl Passion Play Krampus Play in Öblarn Universe 58 Lieder der Lovara Songs of the Lovara 63 Pinzgauer Tresterertanz der Salzburger 20 Reither Nikolausspiel 42 Wissen um traditionellen Alpinia The Reither Nikolausspiel— Samenbau und Saatgutgewinnung 59 Märchenerzählen The Tresterer dance of Pinzgau as St. Nicholas Play in Reith Knowledge of traditional seed Telling fairy tales practiced by the folklore association cultivation and production 22 Traunkirchner Mordsgschicht Salzburg Alpinia 59 Erzählen im Montafon Traunkirchner Mordsgschicht— 44 Wissen um die Flößerei auf der Storytelling in the Montafon 63 Sternsingen im Villgratental (Außervillgraten carnival singing in Traunkirchen Oberen Drau und Innervillgraten) (T) Knowledge of timber rafting 59 Österreichische Gebärdensprache Christmas caroling in Tyrol’s Villgraten Gesellschaftliche Praktiken, on the Upper Dravae Rituale und Feste Austrian Sign Language Valley (Inner and Outer Villgraten) Social Practices, Rituals Traditionelle 60 Roman – die Sprache der Burgenland-Roma 63 Rudentanz in Sierning and Festive Events Handwerkstechniken Roman—the language of the Romani The Ruden dance in Sierning Traditional Craftsmanship people of Burgenland 26 Aufstellen und Besuch der 63 Wiener Dudler Landschaftskrippen im Salzkammergut 48 Die Erzeugung der 60 Vorarlberger Flurnamen The Viennese Dudler Setup and visiting of traditional Mollner Maultrommel Field names in Vorarlberg landscape nativity scenes in the Production of the Molln Jew’s Harp Gesellschaftliche Praktiken, Salzkammergut region 60 Ötztaler Mundart Rituale und Feste 50 Mühlviertler Handblaudruck The Ötztal dialect Social Practices, Rituals 28 Gauderfest in Zell am Ziller Indigo hand block printing and Festive Events The Gauderfest in Zell am Ziller in the Mühlviertel region 60 Slowenische Flur- und Hofnamen in Kärnten Slovene field and house names in Carinthia 64 Aperschnalzen im historischen 30 Liebstattsonntag in Gmunden 52 Österreichisches Sensenschmieden Rupertiwinkel Liebstatt Sunday in Gmunden Austrian scythe-forging Darstellende Künste Aperschnalzen in the historic Performing arts Rupertiwinkel area 32 Widderprozession nach Obermauern 54 Trattenbacher Taschenfeitel-Erzeugung The Ram Procession to Obermauern Pocket knife-making in Trattenbach 61 Heiligenbluter Sternsinger 64 Anklöpfeln im Tiroler Unterland Christmas caroling in Heiligenblut Anklöpfeln (knocking on doors) in the Tyrolean Unterland 64 Bergfeuer Ehrwald 69 Mullen und Matschgern in den Wissen und Praktiken in Bezug 76 Burgenländischer Indigo-Handblaudruck Mountain fires in Tyrol’s Ehrwald Basin MARTHA-Dörfern auf die Natur und das Universum Indigo hand block printing