The Akebu Language Area of Togo a Sociolinguistic Survey

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Akebu Language Area of Togo a Sociolinguistic Survey DigitalResources Electronic Survey Report 2018-012 The Akebu Language Area of Togo A Sociolinguistic Survey Gabriele Faton and Katharina Tupper The Akebu Language Area of Togo A Sociolinguistic Survey Gabriele Faton and Katharina Tupper SIL International® 2018 SIL Electronic Survey Report 2018-012, November 2018 © 2018 SIL International® All rights reserved Data and materials collected by researchers in an era before documentation of permission was standardized may be included in this publication. SIL makes diligent efforts to identify and acknowledge sources and to obtain appropriate permissions wherever possible, acting in good faith and on the best information available at the time of publication. Abstract A sociolinguistic survey was conducted by SIL personnel in the Akebu language community of the Republic of Togo in November and December 2000, and the report was written in April 2002. Akebu is classified as a Togo Remnant language. The purpose of the survey was to gather data that would help SIL Togo-Benin administrators determine the need for SIL’s participation in Akebu language development. The researchers conducted individual and community interviews in order to collect data concerning Akebu speakers’ attitudes towards the use of Akebu and Ewe in various speech domains, their attitudes toward the development of their own language, other languages used by Akebu speakers, and whether their use is a threat to the continued use of Akebu. General information concerning population, literacy, religion, and community structures in the Akebu language area was also collected. Results of the interviews indicate that Akebu speakers’ attitudes toward Akebu and its development are positive. The reported level of proficiency in Ewe is low, and there are no indications of language shift. (This survey report written some time ago deserves to be made available even at this late date. Conditions were such that it was not published when originally written. The reader is cautioned that more recent research may be available. Historical data is quite valuable as it provides a basis for a longitudinal analysis and helps us understand both the trajectory and pace of change as compared with more recent studies.—Editor) Contents 1 Introduction 1.1 Language classification 1.2 Language and people group name 1.3 Previous research 1.3.1 Linguistic research 1.3.2 Historical research 1.4 Language area 1.5 Origin and migration history of the Akebu people 1.6 Population 1.7 Social structure 1.8 Religion 1.8.1 Traditional religion 1.8.2 Christianity 1.9 Education 2 Research questions 2.1 Dialect situation (including any variety of Akebu) 2.2 Multilingualism 2.3 Language attitudes 2.4 Language vitality 2.5 Existing social structures 2.6 Literacy 2.7 Church context 2.8 Potential leadership 3 Methodology 3.1 Assessment techniques 3.1.1 Preliminary interviews 3.1.2 Community questionnaires 3.1.3 Interviews with community leaders 3.1.4 Wordlists 3.2 Implementation 3.2.1 Community interviews 3.2.2 Interview with the sous-préfet 3.2.3 Interviews with education officials 3.2.4 Interviews with church representatives 3.2.5 Wordlists 4 Results 4.1 Language name(s) and area 4.2 History of the Akebu people 4.3 Ceremonial centers in the Akebu area 4.4 Ethnic identity and influence from other ethnic groups 4.5 Dialect situation 4.6 Language use and attitudes 4.6.1 Attitudes towards the use of Akebu 4.6.2 Language use and attitudes towards Ewe 4.6.3 Language use and attitudes towards the use of other regional languages 4.7 Language vitality of Akebu 4.8 Religious situation and language use 4.8.1 Language use in churches 4.8.2 Christian mission agencies in the area 4.8.3 Written and oral materials in the religious domain iii iv 4.9 Formal and non-formal education 4.9.1 Formal education in the Akebu language area 4.9.2 Non-formal education in the Akebu language area 5 Language project potential 5.1 Homogeneity of the linguistic community 5.2 Middle-aged leadership 6 Conclusions 7 Recommendations 7.1 Akebu varieties 7.2 Akebu clans 7.3 Potential partners in a language program Appendix A: Map of Akebu Language Area Appendix B: Questionnaires Appendix C: Akebu wordlists References Suggested readings 1 Introduction A sociolinguistic survey was conducted among the Akebu language community in the Akébou province (sous-préfecture) of the Republic of Togo1 in November and December 2000 by Gabriele Faton (née Schoch) and Katharina Tupper (née Wolf), researchers from the Togo-Benin branch of SIL International (SIL Togo-Benin).2 The survey was designed to provide administrators of SIL Togo-Benin with information about the Akebu language area that would enable them to determine the need for SIL involvement in Akebu language development. An Akebu-speaking student from the Université du Bénin, Lomé, Togo, served as a research assistant. She comes from the Akebu language area, and Akebu is her first language. This introduction contains background information concerning the Akebu language and people. Subsequent sections present the research questions employed, a description of the assessment techniques and their application, and research results. The report ends with conclusions and recommendations. Unless otherwise stated, all information was gathered in interviews with individuals who were Akebu community members. We are grateful to local authorities and citizens for the authorization and assistance that made this research possible. 1.1 Language classification Westermann (1927) and Greenberg (1954) classify Akebu with the Togo Remnant languages, also referred to as Togorestsprachen or Ghana-Togo Mountain languages. Historically, linguists have disagreed as to whether the Togo Remnant languages form a separate linguistic group. Westermann (1927) lists them as a separate subgroup, whereas Greenberg (1954) classifies them in the Kwa family. Heine (1968), in his description of the noun class system of the Togo Remnant languages, follows Greenberg (1963) by classifying them with the Kwa family. On the basis of wordlists,3 Heine divides the Togo Remnant languages into three subgroups: (i) Basila, Lelemi, Logba, Adele, Likpe, Santrokofi, and Akpafu; (ii) Avatime, Nyango, Bowili, Ahlo, and Kposo; and (iii) Kebu (Akebu) and Animere. In the same vein, Stewart (1989) classifies Akebu in the following manner: Niger-Congo, Atlantic- Congo, Volta-Congo, Kwa, Left Bank, Kebu-Animere. Accordingly, Stewart reclassifies the Togo Remnant languages under (New) Kwa, Kebu-Animere, Kposo and Avatime-Nyangbo, and considers that, together with the Gbe languages, they all belong to the Left Bank branch of (New) Kwa. More recently, Stewart classifies Akebu as New Kwa, Ka-Togo, Kebu (Williamson and Blench 2000). 1.2 Language and people group name The Ethnologue (Gordon 2005) lists the following alternative names for Akebu: Akebou, Kebu, Kabu, Kegberike, and Ekpeebhe. Other works contain additional alternative language names: • Akébou (Gayibor 1996) • Kogboriko (Bendor-Samuel 1989:230) • Ökpöprikö (Froelich, Alexandre, and Cornevin 1963:159) • Kögbörikö (Wolf 1907) • Kebu (Heine 1968, Stewart 1989) • Ekpeebhe (Barbier 1989) 1 At the time of the survey, Togo was divided into 31 provinces (préfectures), which in turn were subdivided into cantons. Akebu is spoken in the Akébou sous-préfecture (sous-préfecture de l’Akébou). 2 SIL is affiliated with the Direction de Recherche Scientifique in Togo. It has been accorded non-governmental organization status. 3 The wordlists contain 193 words and are based on Swadesh. 1 2 Akebu speakers we interviewed were unanimous in applying the terms [ǝgbǝbǝ] to themselves as a people and [kǝgbǝkǝ] to their language. (The conventional spelling of these terms is Egbeebe and Kegbeeke.) According to one Akebu speaker, the Akebu people call their language [kǝgbǝrǝkǝ], and neighbouring people (such as the Ewe) call it “Akebu” or “Akebu-gbe” and refer to the Akebu people as “Akebu” or “Akebu-to/Akebu-vi”. In this document, we will use “Akebu” as the English spelling of the language name.4 1.3 Previous research 1.3.1 Linguistic research Previous linguistic work on the Akebu language includes an Akebu grammar (Wolf 1907) and a wordlist established by Bertho (1952). Voegelin and Voegelin (1964) and Westermann (1927) mention Akebu. Heine (1968) used these works, among others, when he studied the noun class system of the Togo Remnant languages and attempted to classify them. More recent publications on Akebu include an Akebu-German dictionary (Koffi 1981), a wordlist (CNL 1983), an analysis of texts (Rongier 1981), and a paper on noun classes and consonant alternation (Storch and Koffi 2000). 1.3.2 Historical research Cornevin (1969), Gayibor (1996, 1997), and Froelich et al. (1963) have done extensive historical research on people groups (including the Akebu) in Togo. (See section 1.5.) 1.4 Language area The majority of Akebu speakers live in the Akébou sous-préfecture.5 The town of Kougnohou, the largest in the language area, is its administrative center (seat of the sous-préfecture). The area borders Ghana and extends from north of Badou to Kougnohou in the south, to Kamina in the north, to Foto-Yéyé in the west, and to Hohoé-Atigoza (Eseleke) in the east.6 The eastern border runs along the rivers Ayakpé and Eté. The settlements of Ahamansou and Pampaoulé, which today are in Ghana, were formerly Akebu farms with only about twenty to thirty huts. Due to the growing trade in cacao, many non-Akebu settled in these places and a majority of non-Akebu currently live there (Froelich et al. 1963). Today, there are no villages of Akebu speakers left in Ghana. The Akebu language area is rather distinct in that the geographical limits are clear. All of the Akebu speakers who were questioned during the community interviews agreed about the language borders. (See section 4.1.) 1.5 Origin and migration history of the Akebu people Cornevin (1969:28) considers the Akebu people as a conglomerate of the original inhabitants of the Plateau d’Akébou (Akebu Plateau) and three immigrant groups.
Recommended publications
  • Some Endangered Languages of Ghana
    American Journal of Linguistics 2012, 1(2): 10-18 DOI: 10.5923/j.linguistics.20120102.01 Some Endangered Languages of Ghana Jonas N. Akpanglo-Narte y1,*, Rebecca A. Akpanglo-Narte y2 1Office of the Vice-President (Academic), Regent University College of Science & Technology, Accra, Ghana 2Department of Applied Linguistics, University of Education, Winneba, Ghana Abstract The phenomenon of language endangerment and, ultimately, language loss is considered in regard to indigenous Ghanaian languages. It is established that two languages, namely, Ghanaian English (GhE) and Akan, especially the Twi dialect, and to a small degree, Ewe, are slowly killing off the smaller Ghanaian languages. For instance, in 1970 almost all Winneba natives spoke Efutu (Ewutu) as their first language. By 2010, 40 years later, only approximately 50% of children born to the Winneba natives speak Efutu as a first language. About 30% of these children speak no Efutu at all. Interestingly, medium-sized languages such as Ga, Dangme and Nzema are also slowly losing grounds to the three languages cited. Meanwhile there are some dozen Ghanaian languages that have less than 1000 estimated speakers each but which have held their own for a century. It is concluded that the closer a language community is to the major urban centers, the more likely it is to be endangered. It is further concluded that the language policy of the Ghana Government is contributing to the loss of Ghanaian languages. Ke ywo rds Endangered, Languages, Language Loss, Ghana, Ghanaian, Ga, Dangme, GaDangme the world’s top 10, namely, Standard Chinese, English, 1. Introduction Spanish, Bengali, Hindi, Portuguese, Russian, Arabic, Japanese, and German.
    [Show full text]
  • Possessive Constructions in Tongugbe, an Ewe Dialect Promise Dodzi Kpoglu
    Possessive constructions in Tongugbe, an Ewe dialect Promise Dodzi Kpoglu To cite this version: Promise Dodzi Kpoglu. Possessive constructions in Tongugbe, an Ewe dialect. Linguistics. Université de Lille; Universiteit Leiden (Leyde, Pays-Bas), 2019. English. NNT : 2019LILUH003. tel-02453932 HAL Id: tel-02453932 https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-02453932 Submitted on 24 Jan 2020 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. UNIVERSITÉ DE LILLE CONSTRUCTIONS POSSESSIVES EN TONGUGBE, UN DIALECTE DE L'ÉWÉ POSSESSIVE CONSTRUCTIONS IN TONGUGBE, AN EWE DIALECT Promise DODZI KPOGLU Soutenue le 28 Février 2019 Directeurs de thèse: Prof.dr. A. Carlier (Université de Lille, Lille) Prof.dr. M.P.G.M. Mous (Université de Leyde, Leyde) Co-encadrant: Dr. F.K. Ameka (Université de Leyde, Leyde) Membres du jury: Prof.emer. D. Creissels (Université Lumière, Lyon) Prof.dr. M. Vanhove (Inalco & LLACAN CNRS, Paris) Prof.dr. J.E.C.V. Rooryck (Université de Leyde, Leyde), Président Dr. P.K. Agbedor (Central University, Accra) Dr. C. Patin (Université de Lille, Lille) POSSESSIVE CONSTRUCTIONS IN TONGUGBE, AN EWE DIALECT Possessive constructions in Tongugbe, an Ewe dialect Proefschrift ter verkrijging van de graad van Doctor aan de Universiteit Leiden, op gezag van Rector Magnificus prof.mr.
    [Show full text]
  • A Study of the Ewe Unification Movement in the United States
    HOME AWAY FROM HOME: A STUDY OF THE EWE UNIFICATION MOVEMENT IN THE UNITED STATES BY DJIFA KOTHOR THESIS Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in African Studies in the Graduate College of the University of Illinois at Urbana-Champaign, 2012 Urbana, Illinois Master’s Committee: Professor Faranak Miraftab, Chair Professor Kathryn Oberdeck Professor Alfred Kagan ABSTRACT This master’s thesis attempts to identity the reasons and causes for strong Ewe identity among those in the contemporary African Diaspora in the United States. An important debate among African nationalists and academics argues that ethnic belonging is a response to colonialism instigated by Western-educated African elites for their own political gain. Based on my observation of Ewe political discourses of discontent with the Ghana and Togolese governments, and through my exploratory interviews with Ewe immigrants in the United States; I argue that the formation of ethnic belonging and consciousness cannot be reduced to its explanation as a colonial project. Ewe politics whether in the diaspora, Ghana or Togo is due to two factors: the Ewe ethnonational consciousness in the period before independence; and the political marginalization of Ewes in the post-independence period of Ghana and Togo. Moreover, within the United States discrimination and racial prejudice against African Americans contribute to Ewe ethnic consciousness beyond their Togo or Ghana formal national belongings towards the formation of the Ewe associations in the United States. To understand the strong sense of Ewe identity among those living in the United States, I focus on the historical questions of ethnicity, regionalism and politics in Ghana and Togo.
    [Show full text]
  • A Dialectal Relook at the Relative Clause In
    International Journal of Applied Research 2018; 4(11): 31-34 ISSN Print: 2394-7500 ISSN Online: 2394-5869 A dialectal relook at the relative clause in EWE Impact Factor: 5.2 IJAR 2018; 4(11): 31-34 www.allresearchjournal.com Received: 15-09-2018 Sampson Lucky Kudjo Yekple Accepted: 20-10-2018 Abstract Sampson Lucky Kudjo Yekple Although it is universally implicated that Ewe introduces the Relative Clause with the demonstrative si Tutor, Department of and marks its end with the determiner (clause final marker) la (hereafter CFM), the preoccupation of Languages, Ghanaian Languages, Ewe Unit St. this paper is to describe how relative clauses are constructed in Ewe spoken dialects in Ghana. This Teresa’s College of Education, paper primarily explored the syntactic features of relative clauses in Ewe. It also examined the syntactic Hohoe, Ghana. configuration of Relative Clauses in relation with the word order of the language. Fiedler & Schwarz (2005:120) claim that the Relative Clause is introduced also by yíkɛ̀ in Inland dialects of Ewe. What is most surprising about their claim is their failure to account for the coastal dialects to make the claim evidentially comparable. This paper explained the argument that the Relative Clause is introduced in southern dialects (also called coastal dialects) by the demonstrative adjectives; “yì, ya” and marks it end with “ké”. It is also demonstrated that the Relative Clause is however introduced by the inland dialects with “kè” and closes it variously with “mí and xé”. The paper also argue that the relativizer is obligatory in both the written language and the oral dialects but the CFM in mostly optional in speech than in the written language.
    [Show full text]
  • Establishment of Literacy Standards for an Oral Language: the Case of Nafara Discourse Patterns, Côte D'ivoire, West Africa Sidiky Diarassouba
    Florida State University Libraries Electronic Theses, Treatises and Dissertations The Graduate School 2007 Establishment of Literacy Standards for an Oral Language: The Case of Nafara Discourse Patterns, Côte d'Ivoire, West Africa Sidiky Diarassouba Follow this and additional works at the FSU Digital Library. For more information, please contact [email protected] THE FLORIDA STATE UNIVERSITY COLLEGE OF EDUCATION ESTABLISHMENT OF LITERACY STANDARDS FOR AN ORAL LANGUAGE: THE CASE OF NAFARA DISCOURSE PATTERNS, CôTE D’IVOIRE, WEST AFRICA by SIDIKY DIARASSOUBA A Dissertation submitted to the Department of Middle and Secondary Education In partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Degree Awarded: Summer Semester, 2007 Copyright © 2007 Sidiky Diarassouba The members of the committee approved the Dissertation of Sidiky Diarassouba defended on March 2, 2007 __________________________(Signed) Pamela S. Carroll Professor Directing Dissertation ___________________________(Signed) Joseph Hellweg Outside Committee Member ___________________________(Signed) Deborah Hasson Committee Member ____________________________(Signed) Jeffrey Milligan Committee Member Approved:________________________(Signed) Pamela S. Carroll, Chair, Middle and Secondary Education The Office of Graduate Studies has verified and approved the above named committee members. ii In Memory of Judy Kathryn Josserand Suddenly and violently snatched away from our earthly affection. May the Almighty have mercy on her and grant her peace and happiness in the hereafter. For Nnou Mêtanh Raissa Adja Gnima Issouf Who have borne the burden of loneliness, in addition to all the various and sundry emotions that have been caused by my prolonged absence from home. In remembrance of Madjuma Pitchiinh Sita Kapiéne Adama Tiohna Tiohdana Tiagnipilé Gnamangolo My beloved siblings and close relatives who passed away while I was away working on this project.
    [Show full text]
  • Tungusic Languages
    641 TUNGUSIC LANGUAGES he last Imperial family that reigned in Beij- Nanai or Goldi has about 7,000 speakers on the T ing, the Qing or Manchu dynasty, seized banks ofthe lower Amur. power in 1644 and were driven out in 1912. Orochen has about 2,000 speakers in northern Manchu was the ancestral language ofthe Qing Manchuria. court and was once a major language ofthe Several other Tungusic languages survive, north-eastern province ofManchuria, bridge- with only a few hundred speakers apiece. head ofthe Japanese invasion ofChina in the 1930s. It belongs to the little-known Tungusic group Numerals in Manchu, Evenki and Nanai oflanguages, usually believed to formpart ofthe Manchu Evenki Nanai ALTAIC family. All Tungusic languages are spo- 1 emu umuÅn emun ken by very small population groups in northern 2 juwe dyuÅr dyuer China and eastern Siberia. 3 ilan ilan ilan Manchu is the only Tungusic language with a 4 duin digin duin written history. In the 17th century the Manchu 5 sunja tungga toinga rulers ofChina, who had at firstruled through 6 ninggun nyungun nyungun the medium of MONGOLIAN, adapted Mongolian 7 nadan nadan nadan script to their own language, drawing some ideas 8 jakon dyapkun dyakpun from the Korean syllabary. However, in the 18th 9 uyun eÅgin khuyun and 19th centuries Chinese ± language ofan 10 juwan dyaÅn dyoan overwhelming majority ± gradually replaced Manchu in all official and literary contexts. From George L. Campbell, Compendium of the world's languages (London: Routledge, 1991) The Tungusic languages Even or Lamut has 7,000 speakers in Sakha, the Kamchatka peninsula and the eastern Siberian The mountain forest coast ofRussia.
    [Show full text]
  • Introduction to the Structure of the Ewe Language And"Reasonable Practice" in Speaking
    DOCUMENT RESUME ED 028 444 49 AL 001 946 By-Warburton. Irene; And Others Ewe Basic Course. Revised Version. Indiana Univ., Bloomington. African Studies Program.; Peace Corps(Dept. of State), Washington. D.C. Spons Agency-Office of Education (DHEW), Washington. D.C. Bureauof Research. Report No-NDEA-6-602 Bureau No- BR -7-0097 Pub Date 69 Contract- OEC-3- 7-070097-2201 Note- 304p. EDRS Price MF-S125 HC-S15.30 Descriptors- Audiolingual Methods, Cultural Context, *Ewe, Grammar,:*Instructional Materials, *Language Instruction, Pattern Drills (Language). Phonology. Tone Languages The purpose of this beginning text in Ewe is to provide thestudent with an introduction to the structure of the Ewe language and"reasonable practice" in speaking. It is intended to be taught with the assistanceof a native speaker of Ewe. Linguistic terminology is minimal. Suggested teaching time rangesfrom two semesters of class meetings of three hours each week toapproximately 250 hours in an intensive course. The first section of the volume presents abrief description of the language background and some general linguisticfeatures, followed by pre-speed)" phonology drills. The section on grammar presents the basic structures indialogs glossed in English and accompanied by explanatory notes onthe grammar and culture, paragraphs for comprehension practice, andcomprehension and discussion ciuestions. The final section comprises a glossaryof vocabulary used in the text. (AMM) EWE BASICCOURSE Irene Warburton Pro s per Kpotuf e Roland Glover with the helpof Catherine Felten Revised Version & WELFARE HEWN, EDUCMION U.S. DRAMMEN!OF OFFICE OFEDUCMION ME EMILY ASRECEIVED FROM IIAS BEENREPRODUCED MIS DOCUMENI VIEW OROPINIONS ORIGIIIMING II.POINIS OF PERSON ORORGANIZMION OFFICIAL OFFICEOF EDUCMION REPRESENI SIMED DO1101 NECESSARILY P05III011 ORPOLICY.
    [Show full text]
  • Basic Ewe for Travellers
    Basic Ewe For Travellers This is a brief introduction to Ewe (pronounced E3e, a voiced ‘f’) which is a language spoken in the Volta Region of Ghana, Togo, Benin and part of Nigeria. The speakers can be found at every corner of the remaining 9 regions of Ghana and consists of about 5 million people, which represents 23% of the Ghanaian population. This introduction contains basic instruction about pronunciation and important words and phrases. When volunteering and travelling in Ghana, the ability to communicate in Ewe will greatly enhance your experience. Even if you do not plan on studying the language in-depth, we strongly suggest learning and using basic greetings and phrases. The locals will greatly appreciate your efforts and will be all the more welcoming to you during your stay. If you would like to complete a beginning course in Ewe, there is a self-study book; Language Guide, Ewe version by Bureau of Ghana languages or contact a language scholar who may be of assistance. PRONUNCIATION Ewe is generally written in the Latin script, which is also used to write many other languages including English. There are 30 characters in Ewe, 23 of which are also found in the English language. The letters c, j, and q are not found in Ewe. They are replaced by k, dz and kw respectively. There are seven letters in the Ewe language that are not found in English. These include 2, 5, 6, `, 1, 4, and 3. VOWELS There are 7 vowels in Ewe. They are a, e, 1, i, o, 4 and u.
    [Show full text]
  • The Gbe Language Continuum of West Africa: a Synchronic Typological Approach to Prioritizing In-Depth Sociolinguistic Research on Literature Extensibility
    Vol. , No. 2 (December 2007), pp. 82-25 http://nflrc.hawaii.edu/ldc/ The Gbe Language Continuum of West Africa: A Synchronic Typological Approach to Prioritizing In-depth Sociolinguistic Research on Literature Extensibility Angela Kluge SIL International For large language continua, such as Gbe of West Africa, a major challenge stakeholders concerned with language planning issues are facing is the question of the extensibility of written materials. To adequately inform language development program decisions in terms of literature extensibility, ideally, in- depth sociolinguistic studies would be conducted in all of the varieties involved, an undertaking that proves rather unfeasible for large continua.This paper proposes that when applying a multifaceted approach to linguistic data interpretation, such in-depth sociolinguistic studies may be unnecessary. This paper compares the findings of synchronic analyses of lexical and grammatical features elicited among 49 Gbe varieties to the outcomes of more recent Rapid Appraisal sociolinguistic surveys, and the findings of two diachronic studies. In considering the different approaches as complementing rather than contradicting each other, the proposed multifaceted approach exemplifies how different outcomes from various studies may be used to inform focused in-depth sociolinguistic research. Such research would in turn directly influence language program development decisions as to the extensibility of already existing literature to the remaining speech communities of the continuum. 1. INTRODUCTION.1
    [Show full text]
  • Decomposing Gender and Ethnic Earnings Gaps in Seven West African Cities
    Decomposing Gender and Ethnic Earnings Gaps in Seven West African Cities Christophe J. Nordman Anne-Sophie Robilliard François Roubaud DIAL, IRD, Paris DIAL, IRD, Dakar DIAL, IRD, Hanoi IZA/World Bank Conference “Employment & Development” 4-5 May 2009, Bonn 1 1. Motivation • Manifest shortcomings of studies on African countries, particularly due to the shortage of available data (Bennell, 1996). • Gender and ethnic inequality likely to be greater when markets do not function efficiently and the states lack resources for introducing corrective policies. • Understanding the roots of inequalities between the sexes and ethnic groups and reducing the gender and ethnic gap => poverty reduction policies in these countries (+MDG3 on gender). • In the case of Africa, not much known about inequalities in labour market outcomes: Weichselbaumer and Winter-Ebmer (2005) : only 3 percent of the studies on gender wage gap stem from African data out of all the empirical literature since the 1960s. 2 • Gender gaps : existing literature indicates that there is a wide consensus on the presence of important inequalities between men and women, both for salaried and self-employed workers. • Lots of attention on the question of the impact of ethnolinguistic fractionalization on development Easterly and Levine (1997) conclude that “Africa’s growth tragedy” is in part related to its high level of ethnic diversity, resulting in poor institutional functioning. • Ethnic wage gap : much scarcer literature In Ghana, Barr and Oduro (2000) find that a significant proportion of earnings differentials between ethnic groups can be explained by standard observed workers’ characteristics. 3 2. Data, Concepts and Methodology Data • Original series of urban household surveys in West Africa, the 1-2-3 Surveys conducted in seven major WAEMU cities (Abidjan, Bamako, Cotonou, Dakar, Lome, Niamey and Ouagadougou) from 2001 to 2002.
    [Show full text]
  • African HISTORY and CULTURE
    Encyclopedia of africaN HISTORY and CULTURE Encyclopedia of african history and culture Volume Ii African kingdoms (500 to 1500) Willie F. Page, Editor Revised edition by R. Hunt Davis, Jr., Editor A Learning Source Book Encyclopedia of African History and Culture, Copyright © 2005, 2001 by The Learning Source, Ltd. A Learning Source Book Editorial: Brian Ableman, Edward C. Haggerty, Bertram Knight, Christopher Roberts, Bodine Schwerin (revised edition), Ismail Soyugenc (revised edition), Anthony Yearwood Consultant: Emilyn Brown All rights reserved. No part of this book may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage or retrieval systems, without permission in writing from the publisher. For information contact: Facts On File, Inc. 132 West 31st Street New York NY 10001 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Page, Willie F., 1929– Encyclopedia of African history and culture / edited by Willie F. Page; revised edition edited by R. Hunt Davis, Jr.—Rev. ed. p. cm. “A Learning Source Book.” Includes bibliographical references and index. ISBN 0-8160-5199-2 ((set ISBN) hardcover) ISBN 0-8160-5269-7 (vol. I)–ISBN 0-8160-5270-0 (vol. II)– ISBN 0-8160-5271-9 (vol. III)–ISBN 0-8160-5200-X (vol. IV)– ISBN 0-8160-5201-8 (vol. V) –ISBN 978-1-4381-2917-4 (e-book) 1. Africa—Encyclopedias. I. Davis, R. Hunt. II. Title. DT3.P27 2005 960'.03-—dc22 2004022929 Facts On File books are available at special discounts when purchased in bulk quanti- ties for businesses, associations, institutions or sales promotions.
    [Show full text]
  • FAB 21 Blench 201405
    Jörg Adelberger & Rudolf Leger (eds.): Language, History and Reconstructions Frankfurter Afrikanistische Blätter 21 (2009) XX-XX Rüdiger Köppe Verlag, Köln New Reconstructions of West African Economic Plants Roger BLENCH Cambridge 1 Introduction 1.1 Plant domestication and linguistic salience Given the importance of West Africa as a centre for plant domestication and the broader role of Africa in human prehistory, surprisingly little attention has been paid to the linguistic evidence for plant use and domestication. As our knowledge of Afri- can archaeobotany expands, it is clearly of interest to see if salient economic plants in the archaeological record can be matched against the nuclei of linguistic roots. Hohn et al. (2007) reported on the surprising finds of millet in Southern Cameroun. Simi- larly, Bostoen (2005, 2007, 2014) has analysed the evidence for the reconstructed forms for economic trees such as the oil-palm, Elaeis guineensis in Bantu. Bostoen et al. (2013) point to the importance of vernacular names for anthropic species for the reconstruction of forest history. Along similar lines, Blench (1996, 2003, 2006, 2007a,b,c, 2009) has put forward a number of proposals for reconstructions of Afri- can economic plants. Connell (1998) explored the reconstructions for yams and oil- palms in a rather more limited area, the Cross River languages. Should we expect plant names to reconstruct? Blench (2007c; under review, b) ex- presses a certain amount of scepticism about the possibilities of distinguishing loan- words from true reconstructions, without much more reliable phonological data for each linguistic family or subgroup. Perhaps this is to be too demanding; where a geo- graphical cluster of cognate terms undoubtedly points to an interest in a particular plant there will undoubtedly be lexical diffusion and semantic shift as well as genu- ine cognacy between related languages.
    [Show full text]