Muslims in Spain 1500 to 1614 Muslims in Spain 1500 to 1614 L

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Muslims in Spain 1500 to 1614 Muslims in Spain 1500 to 1614 L MUSLIMS IN SPAIN 1500 TO 1614 MUSLIMS IN SPAIN 1500 TO 1614 L. P. HARVEY The University of Chicago Press CHICAGO AND LONDON The University of Chicago Press, Chicago 60637 The University of Chicago Press, Ltd., London C 2005 by The University of Chicago All rights reserved. Published 2005 Paperback edition 2006 Printed in the United States of America 141312111009080706 2345 ISBN: 0-226-31963-6 (cloth) ISBN-13: 978-0-226-31964-3 (paper) ISBN-10: 0-226-31964-4 (paper) The University of Chicago Press gratefully acknowledges the generous support of the Program for Cultural Cooperation between Spain’s Ministry of Culture and United States Universities toward the publication of this book. Title page illustration: detail from Hoefnagel’s engraving of Granada (1565). Courtesy of the author. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Harvey, L. P. (Leonard Patrick) Muslims in Spain, 1500 to 1614 / L. P. Harvey p. cm. Includes bibliographical references and index. ISBN 0-226-31963-6 (cloth : alk. paper) 1. Moriscos—History. 2. Muslims—Spain—History. 3. Spain—History—Ferdinand and Isabella, 1479–1516. 4. Spain—History—House of Austria, 1516–1700. I. Title. DP104.H37 2005 946.04088297—dc22 2004015747 ∞ The paper used in this publication meets the minimum requirements of the American National Standard for Information Sciences—Permanence of Paper for Printed Library Materials, ANSI Z39.48-1992. Contents Preface vii Acknowledgments xi List of Abbreviations xiii 1 The Beginnings of Crypto-Islam in the Iberian Peninsula 1 2 Spain’s Muslims under a New Order 45 3 The Muslims of Aragon and Valencia up to Their Forcible Conversion 79 4 Crypto-Muslims in the Lands of the Crowns of Castile and Aragon, 1525–1560 102 5 The Intellectual Life of Spain’s Clandestine Muslims 122 6 Crisis and War: Granada, 1567–1571 204 7 Assimilation or Rejection? The 1570s and 1580s 238 8 The Last Books Written in Arabic in al-Andalus and the Question of Assimilation 264 9 Expulsion 291 10 International Relations 332 11 Aftermath 353 12 Hornachos: A Special Case 369 Appendices I Religious Freedom and the Modern Spanish Constitution 379 II “Morisco” and “Mudejar” in Glosses by Alonso del Castillo 380 III The Sacromonte Texts 382 IV Góngora on the Sacromonte 399 V Some Specimen Official Texts Relating to the Expulsion of the Moriscos 401 VI The Moriscos of the Canaries and the Guanches 411 VII The Literature of Self-Justification after the Expulsion: A Specimen 413 VIII Popular Reactions to the Expulsion 417 Bibliography 421 Index 443 Preface This history begins in 1500 or, perhaps more precisely, on December 18, 1499. On that day the inhabitants of what was then the principal Muslim quarter of the city of Granada, the Albaic´ın, exasperated with the failure of the Castilian authorities to respect certain fundamental clauses of the terms whereby the city had been surrendered eight years earlier (in particular, failure to keep the promises made to respect their right to live as Muslims), rose in revolt and took over their part of the city. In their own narrow and winding streets the populace easily established control, but theirs was a singularly ill-prepared revolt which collapsed within three days (just when disaffection was beginning to spread outside the city to the mountainous expanses of the Alpujarras, for example, where things went differently). Order was swiftly restored in the Albaic´ın, so what happened in Granada between December 1499 and January 1500 might well by now be remembered, if at all, as a merely local affair, an urban riot stifled by firm police action were it not that it marks a significant divide in the history of the Iberian Peninsula as a whole and the beginning of a process that led to the end of Spanish Islam altogether, 114 years later. For centuries before the end of 1499, the Christian monarchs of the various Spanish kingdoms had ruled over Muslim as well as Christian subjects, and Muslims had had a secure and accepted place in Spanish life. It is true that in certain places and from time to time antagonism against Muslims might manifest itself, but there was never any doubt: they belonged in the land where they were born. In the great medieval Poema de Mio Cid the words “Moors and Christians’’ are to be taken simply to mean “everybody.’’ But from early 1500 onward, there begins in earnest the process whereby Spain’s Muslims were to be eliminated from Spanish society. First they were obliged to convert to Christianity— not all of them at the same time; as we will see, it was not until the mid-1520s that the last Muslims were forced into compliance, then in viii Preface the rest of the sixteenth century there followed periods of persecution, and finally there came the total elimination of Muslims from Spanish soil: the Expulsion of 1609–1614. In theory, at least, no Muslims were left whatsoever after that, and in fact so few did remain that we can say that to all intents and purposes 1614 brought an end to Islam in Spain. Some Western historians, when dealing with the communities of forcible converts who came into existence as a consequence of these events, tend to see them as exotic and strange, almost out of place in their own homeland, and marginal to the great events of the Hispanic imperial drama which was being played out over the face of the globe at this time. As for what has been written about them in Arabic, it has to be said that until the pioneering work of the Egyptian scholar Muhammad <Abd Allah <Inan,1 there was very little indeed available in print on the subject of the closing phase of the long nine-hundred-year history of Mus- lims in the Iberian Peninsula (although there is no lack of works on the early periods, the Umayyad Emirate and Caliphate, in particular). The Arab world, not surprisingly, if it has spared any thought at all for al- Andalus (the Iberian Peninsula), has tended to be far less interested in the closing century of decline and disaster than in the periods of Islamic dominance. Nowadays, however, Arab historians from many parts of the Arab world, and not just from North Africa, are undertaking investigations into the history and culture of the crypto-Muslims of Spain in this final period. The fact that they themselves in their studies usually employ the loan-word moriskiyyun (“Moriscos’’) in speaking of their subject is sufficient indication that their interest was in the first place sparked off by European scholarship in this field (which does not mean, of course, that these modern studies by Arab scholars do not bring important and original insights; some of the most valuable work in recent years, for example, has arisen from the explorations of the Ottoman and other archives undertaken by Tunisian historian Abdeljelil Temimi). This volume is an attempt to look at the final period of Muslim pres- ence in the Iberian Peninsula, making use of materials from both sides of the religious and cultural divide: both the sources in Arabic, disap- pointingly scant though they are for this late period, and the abundant materials in the European languages. But to books written about the Mus- lims in Spain in this final period there is a necessary complement, and one which is frequently ignored: what they themselves wrote, their own underground literature. This was in most cases in a dialect of Spanish 1. “Enan” is the form of his name used by the historism himself on the alternative English-language title page to his study Nihayat al-Andalus (1966). Preface ix (very different from the standard literary language), and was set down by them in a script adapted from the Arabic one (what bibliographers and scholars nowadays term literatura aljamiada). In this study an attempt is made to listen to what the Muslims, crypto- Muslims, Moriscos of Spain, themselves had to say. To do this is no innovation, for the great nineteenth-century pioneer of Morisco studies (the term he himself used) was Pascual de Gayangos, and he made every effort from the beginning to make available to a wider public his unri- valled knowledge of the Arabic and aljamiado sources. His 1839 article, “The Language and Literature of the Moriscos,’’ marks the beginning of modern scholarly investigations in English (it appeared in British and Foreign Quarterly Review). In more recent times, accounts that make ex- tensive use of the Morisco material have not been lacking, as for example Anwar Chejne’s Islam and the West: The Moriscos, a Cultural and Social History (1983), but thanks to greatly increased research activity in this field in recent years, especially in Spain itself, fresh material is becoming available in such abundance that it seems to me that the time has arrived to attempt a new synthesis for English-speaking readers. This book follows chronologically from my earlier study, Islamic Spain, 1250 to 1500 (1990), but yet sets out to stand on its own as a completely independent work. It is mainly concerned with events, with what the native Muslim populations of Spain did after 1500, and with what was done to them, but it is also concerned with concepts: how their Christian neighbors thought about these Muslims as well as how Muslims thought about themselves and about the Christians. Such considerations are not mere optional afterthoughts to the narrative of events, they are rather the necessary preliminaries to any understanding of them. The very different ways in which people can speak of events of the very re- cent past in the land that some call “Palestine’’ and others call “Israel’’ bring home to us how “what actually happened,’’ both over the short term and over the longest of periods, may be conceptualized in totally different ways by members of different groups.
Recommended publications
  • From Silver to Cocaine.Pdf
    Carlos Marichal, “The Spanish American Silver Peso: Export Commodity and Global Money of the Ancien Regime (16th-18th centuries” ) draft of essay published in Steven Topik, Carlos Marichal and Zephyr Frank titled Latin American Commodity Chains and the Building of Global Economy, (XVI-XXth Centuries), Duke University Press, 2006, pp. 25-52. The Spanish American Silver Peso: Export Commodity and Global Money of the Ancien Regime (16th-18th centuries) Carlos Marichal The legacy of the monetary regime of the Spanish empire is not only an important chapter in world economic history but also key to an understanding of premodern monetary systems. The international diffusion of the Spanish American silver peso between the sixteenth and eighteenth centuries transformed it into what could be termed as an almost universal, metallic money. The reasons for the global trade and circulation of this commodity money can be explained by the dynamics of supply and demand. On the supply side, the silver mines of Spanish America were the richest in the world and allowed for a voluminous and rising production of high-value bars and coins for several centuries. On the demand side, it is clear that silver (and gold) were long the most highly valued money commodities in ancien regime societies and economies since metallic currencies tended to be dominant as medium of exchange in a large range of transactions. In this regard, analysis of the extraordinary historical and geographical trajectories of the silver peso in the Americas, Europe, the Mideast and Asia between the sixteenth and early nineteenth centuries can elucidate important aspects of premodern processes of globalization.
    [Show full text]
  • Phonological Variation and Change in Mesopotamiaː
    Phonological variation and change in Mesopotamiaː A study of accent levelling in the Arabic dialect of Mosul. Abdulkareem Yaseen Ahmed Thesis submitted to the Faculty of Humanities, Arts and Social Sciences in accordance with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy (Linguistics) School of Education, Communication and Language Sciences Newcastle University October 2018 Dedication To My Heart, soul & life Hussein, Yaseen & Yousif Acknowledgements Firstly, I would like to express my sincere gratitude to my supervisors Dr Ghada Khattab and Dr Damien Hall for their continuous support of my PhD study and related research, for their patience, honesty and immense knowledge. Their guidance over the last few years helped me in all the time of research and writing of this thesis. I would like to thank the following people for their kind support and help throughout my study: Dr Jalal Al-Tamimi and Dr Danielle Turton for their very helpful comments and suggestions on various things of the study. I would also like to thank Daniel Ezra Johnson for his support in conducting the statistics in this study. My sincere thanks to my colleague Maha Jasim who helped in many things especially checking the segmentation of the data. Very special ‘Merci’ goes to Maelle Amand for her immense help. I would also to thank all the people of Mosul and others who helped in various capacities in this study, particularly Ahmed Salama, Khalid Ibrahim Alahmed and Ekhlas Muhsin and Dhiaa Kareem. An everlasting ‘Thank You’ goes to Rosalie Maggio, Janet Atwill and Annabelle Lukin. I would also like to acknowledge the support of HCED (Iraq) for sponsoring my studies, without which this work would not have been possible.
    [Show full text]
  • Christians and Jews in Muslim Societies
    Arabic and its Alternatives Christians and Jews in Muslim Societies Editorial Board Phillip Ackerman-Lieberman (Vanderbilt University, Nashville, USA) Bernard Heyberger (EHESS, Paris, France) VOLUME 5 The titles published in this series are listed at brill.com/cjms Arabic and its Alternatives Religious Minorities and Their Languages in the Emerging Nation States of the Middle East (1920–1950) Edited by Heleen Murre-van den Berg Karène Sanchez Summerer Tijmen C. Baarda LEIDEN | BOSTON Cover illustration: Assyrian School of Mosul, 1920s–1930s; courtesy Dr. Robin Beth Shamuel, Iraq. This is an open access title distributed under the terms of the CC BY-NC 4.0 license, which permits any non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided no alterations are made and the original author(s) and source are credited. Further information and the complete license text can be found at https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ The terms of the CC license apply only to the original material. The use of material from other sources (indicated by a reference) such as diagrams, illustrations, photos and text samples may require further permission from the respective copyright holder. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Names: Murre-van den Berg, H. L. (Hendrika Lena), 1964– illustrator. | Sanchez-Summerer, Karene, editor. | Baarda, Tijmen C., editor. Title: Arabic and its alternatives : religious minorities and their languages in the emerging nation states of the Middle East (1920–1950) / edited by Heleen Murre-van den Berg, Karène Sanchez, Tijmen C. Baarda. Description: Leiden ; Boston : Brill, 2020. | Series: Christians and Jews in Muslim societies, 2212–5523 ; vol.
    [Show full text]
  • Different Dialects of Arabic Language
    e-ISSN : 2347 - 9671, p- ISSN : 2349 - 0187 EPRA International Journal of Economic and Business Review Vol - 3, Issue- 9, September 2015 Inno Space (SJIF) Impact Factor : 4.618(Morocco) ISI Impact Factor : 1.259 (Dubai, UAE) DIFFERENT DIALECTS OF ARABIC LANGUAGE ABSTRACT ifferent dialects of Arabic language have been an Dattraction of students of linguistics. Many studies have 1 Ali Akbar.P been done in this regard. Arabic language is one of the fastest growing languages in the world. It is the mother tongue of 420 million in people 1 Research scholar, across the world. And it is the official language of 23 countries spread Department of Arabic, over Asia and Africa. Arabic has gained the status of world languages Farook College, recognized by the UN. The economic significance of the region where Calicut, Kerala, Arabic is being spoken makes the language more acceptable in the India world political and economical arena. The geopolitical significance of the region and its language cannot be ignored by the economic super powers and political stakeholders. KEY WORDS: Arabic, Dialect, Moroccan, Egyptian, Gulf, Kabael, world economy, super powers INTRODUCTION DISCUSSION The importance of Arabic language has been Within the non-Gulf Arabic varieties, the largest multiplied with the emergence of globalization process in difference is between the non-Egyptian North African the nineties of the last century thank to the oil reservoirs dialects and the others. Moroccan Arabic in particular is in the region, because petrol plays an important role in nearly incomprehensible to Arabic speakers east of Algeria. propelling world economy and politics.
    [Show full text]
  • Draft – Subject to Change
    AGENDA Draft – Subject to change DURING MEXICO NATIONAL ENTREPRENEURSHIP WEEK AND THE MEETING OF MINISTERS, HIGH-LEVEL AUTHORITIES AND COMPETITIVENESS COUNCILS OF THE AMERICAS September 13 – 15, 2017, Mexico City www.gob.mx/forodecompetitividad #AmericasACF REFERENCE DOCUMENT FOR RIAC MEMBERS Tuesday, September 12 Schedule Participants’ Arrival Comments Reception of the participants attending the Transfer for delegations available airport – hotel – airport Inter-American Competitiveness Network (RIAC) Meeting of Ministers, High-level 10:00 – 22:00 Authorities and Competitiveness Councils Hotels: -Hyatt (Host Hotel, transfers will be made from here) -Presidente (next to the Hyatt Hotel) Wednesday, September 13 Meeting of Ministers, High-level Authorities and Competitiveness Councils of the Americas *[Closed session and exclusively for RIAC Members] Schedule Participants’ Arrival Comments 8:00 – 8:50 Welcome Country Delegations, RIAC partners, Registration to the meeting will begin at 8:00 a.m. international organizations and special guests Part I – The RIAC and the Regional Competitive Landscape 1. Welcome Remarks [20min] VALPARAISO 1 Lounge − Ildefonso Guajardo Villarreal, Secretary of Economy, Mexico [10min] 100 - 120 People [Close meeting for RIAC 9:00 – 10:30 − Luis Almagro, Secretary General, Organization of American States (OAS) member] and RIAC’s Technical Secretariat [10min] 2. Approval of the Agenda [3min] − Ildefonso Guajardo Villarreal, Secretary of Economy, Mexico #AmericasACF 2 3. Acceptance of New Members [5min] − OAS - Moderator 4. Presentation of Mexico’s Report on the Implementation of RIAC’s Work Plan November 2016- September 2018 [30min] − Rocío Ruiz Chávez, Undersecretary for Competitiveness and Normativity, Secretary of Economy, Mexico [10min] − OAS (Technical Secretariat) [3min] Comments by: − Acisclo Valladares, High Presidential Commissioner for Competitiveness, Guatemala – RIAC Vicepresidency [3min] − Lucio Castro, Secretary for Productive Transformation of the Ministry of Production, Argentina [5min] 5.
    [Show full text]
  • Arabic and Contact-Induced Change Christopher Lucas, Stefano Manfredi
    Arabic and Contact-Induced Change Christopher Lucas, Stefano Manfredi To cite this version: Christopher Lucas, Stefano Manfredi. Arabic and Contact-Induced Change. 2020. halshs-03094950 HAL Id: halshs-03094950 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03094950 Submitted on 15 Jan 2021 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Arabic and contact-induced change Edited by Christopher Lucas Stefano Manfredi language Contact and Multilingualism 1 science press Contact and Multilingualism Editors: Isabelle Léglise (CNRS SeDyL), Stefano Manfredi (CNRS SeDyL) In this series: 1. Lucas, Christopher & Stefano Manfredi (eds.). Arabic and contact-induced change. Arabic and contact-induced change Edited by Christopher Lucas Stefano Manfredi language science press Lucas, Christopher & Stefano Manfredi (eds.). 2020. Arabic and contact-induced change (Contact and Multilingualism 1). Berlin: Language Science Press. This title can be downloaded at: http://langsci-press.org/catalog/book/235 © 2020, the authors Published under the Creative Commons Attribution
    [Show full text]
  • FOLIA ORIENTALIA Arabic Dialects of Central Asia...Pdf
    POLSKA AKADEMIA NAUK - ODDZIAL W KRAKOWIE KOMISJA ORIENTALISTYCZNA STUDIA ANDREAE ZABORSKI DEDICATA FOLIA ORIENTALIA VOL. XLIX 2012 Editorial Bond: Jerzy Anna Krasnowolska, Tomasz Ewa Siemieniec-Gob~, Lidia Joachim Editor of the Volume: Tomasz Polanski ofMainz) Mehmet (Yllchz Teknik Universitesi, Karin Preisendanz of Prochazka (University Thomas of British Desktop Publisher: Ewa >I< © Copyright jor 2012 The of this vol ume has been by the Polish Academy * This joumal can be either bought or for scholarly publications, I orders and exchange should be <l'1rII-C'>~cpri to Orientalia" ofSciences 31-018 Krak6w, Poland ISSN 0015-5675 CONTENTS Tomasz POLANSKI Introduction ... .. .... .. .. ............ .... ............... II Prof. dr hab . Andrzej ZABORSKI • Selected bibliography 1962-2012 ...... ...... .. .. .. ................... 13 Articles Mahmut AGBAHT, Werner ARNOLD Der Kluge und del' NaIT. ........... .. ...... ....... ... 25 Sergio BALOl Arabic Loans in East African Languages through Swahili: A Survey ........ .... 37 Jerzy BANCZEROWSKI, Szymon GRZELAK Translational quandaries and suggestions ....... .. .. .. ... .......... .. .... 53 Anna BELOVA Vestiges du vocalisme radical en seillitique .... ........ ................... 69 Vaclav BLAZEK A little moon-light on Afroasiatic "night" ..................... ............ 77 Francis BREYER Das Wort ftir »Konig« im aksumitischen Altathiopisch Spurensuche in einem gesprochen - und geschriebensprachlich Illultilingualen Areal ...... ... 87 Salem CHAKER Berbere et AFRO-ASIATIQUE: Reftexions du
    [Show full text]
  • A Beginner's Companion to Arabic Manuscripts
    A Beginner’s Companion to Arabic Manuscripts Adapted from an Intensive on Arabic Manuscripts by Shaykh Ṣāliḥ al-Azharī by Muntasir Zaman CONTENTS Preface 3 Key Terms 5 Gathering Manuscripts 8 Styles of Writing 13 Scribal Terminology 17 Extra Components of a Manuscript 23 Audition Certificate (Ṭibāq al-Samāʿ) 26 Book Title 30 The Scribe 32 Dates 34 Stages of a Manuscript 36 Arrangement of Manuscripts for Editing 40 Conclusion 42 Case Study 44 Bibliography 49 PREFACE While the invention of the typewriter in the 19th century opened avenues to proliferate knowledge that were hith- erto unfathomable, it also led to a host of negative conse- quences. For one, it created a disconnect between modern readers—who are accustomed to typed writing—and classi- cal handwritten manuscripts, leaving in its wake a genera- tion that struggles to tap into a rich resource of knowledge. Dealing with manuscripts is a science in itself. Therefore, one way to remedy the current situation is to increase ex- posure to classical manuscripts and study the fundamentals with experts in the field. Shaykh Ṣāliḥ b. Muḥammad al-Azharī, a seasoned cura- tor at the Egyptian National Library, conducted a ten-day intensive on studying Arabic manuscripts. The intensive was divided into fourteen lectures. It comprised a theoret- ical exposé of the most important concepts that a student should be aware of when dealing with Arabic manuscripts. With over a decade of professional experience in handling manuscripts, he seamlessly explained fundamental concepts in the field and provided countless practical examples. The following companion is based on notes that I took during the intensive.
    [Show full text]
  • The Islamic Legacy of Spain Dr
    © 2006 Deveny 1 The Islamic Legacy of Spain Dr. Thomas Deveny, McDaniel College Islam in Spain National Geographic: what was the most important city in the world in the year 1000? “Spain is Different” (or: “Europe ends at the Pyrenees”) Geography: Al-Andalus Córdoba Sevilla Granada (Toledo, etc.) History: Islamic Presence: 711-1492 and beyond Spain at the beginning of the eighth century; the invasion Córdoba: Umayyad Emirate (756-929): Abd ar-Rahman “The Immigrant” Umayyad Caliphate (929-1031): Abd ar-Rahman III (Medina az-Zahra) Al-Mansur: “aceifas” Sevilla: Taifa Kingdoms (1031-1090) Hispano-Muslim , Berber, Slavs; Toledo reconquered: 1085 The Almohavids and Almohads (1090-1212): Berber reform movements Granada: Nasrid Dynasty Muhammed ibn Nasr: Coexistence: Mozárabes, mudéjares; moriscos Alfonso X (1221-1284): school of translators in Toledo Edict of expulsión: 1609 Art and Architecture Architectural features: arches, alfiz, ajimez, mocárabes, azulejos Córdoba: Great Mosque; Medina az-Zahra Sevilla: Giralda, Almorávid walls, etc. Granada: Alhambra, Generalife Toledo, Málaga, Valencia, Zaragoza, Teruel, etc. Agriculture The Green Revolution Scientific Legacy Mathematics: numeric system Translations of Euclides “Las Tablas” Optics Astronomy © 2006 Deveny 2 Cultural Legacy Philosophy Ibn Rushd (Averroes) Maimómedes Poetry Jarchas Ibn Hasm: The Ring of the Dove History Ibn Jaldún Daily Life Language Customs Exhibits, web sites Language Administration: aduana, alcalde, Science:álgebra, cenit, cifra Home: almohada, alfombra, taza Agriculture:
    [Show full text]
  • Islam in Spain 1 Islam in Spain
    Islam in Spain 1 Islam in Spain Islam in Spain has had a fundamental presence in the culture and history of the nation. The religion was present in modern Spanish soil from 711 until 1492 under the rule of the Arabs and Moors of al-Andalus. For key historical dates, see Timeline of the Muslim presence in the Iberian peninsula. As of 2007, an estimated over 1 million Muslims live in Spain,[1] most of them recent immigrants from North Africa, Middle East, and South Asia; although there are also some Spanish converts, estimated at around 20,000.[2] The first Mosque after the Moors were expelled in 1492, in modern Spain, was built after approximately 500 years in 1982.[3] History Conquest Hispania was the Latin name given to the whole Iberian Peninsula (covering the territories of present day Spain and Portugal), and after the fall of the Western Roman Empire (476 AD) the Teutonic tribe of Visigoths ended up ruling the whole peninsula until the Islamic conquest (during that time they pushed another Teutonic tribe out—the Vandals – and conquered another one—the Suevi). It is frequently stated in historical sources that Spain was one of the former Roman provinces where the Latin language and culture The Great Mosque of Córdoba turned church after the Reconquista. grew deep roots. After the fall of the Empire the Visigoths continued the tradition by becoming probably the most Romanized of all Teutonic tribes. On April 30 of 711, Berber leader Tariq ibn-Ziyad landed at Gibraltar and by the end of the campaign most of the Iberian Peninsula (except for small areas in the north-west such as Asturias and the Basque territory) were brought under Islamic rule.
    [Show full text]
  • Peripheral Arabic Dialects
    University of Bucharest Center for Arab Studies ROMANO-ARABICA VI-VII 2006-2007 Peripheral Arabic Dialects UNIVERSITY OF BUCHAREST CENTER FOR ARAB STUDIES ROMANO-ARABICA New Series No 6-7 Peripheral Arabic Dialects EDITURA UNIVERSITĂŢII DIN BUCUREŞTI – 2006/2007 Editor: Nadia Anghelescu Associate Editor: George Grigore Advisory Board: Ramzi Baalbaki (Beirut) Michael G. Carter (Sidney) Jean-Patrick Guillaume (Paris) Hilary Kilpatrick (Lausanne) Chokri Mabkhout (Tunis) Yordan Peev (Sofia) Stephan Procházka (Vienna) André Roman (Lyon) Editor in Charge of the Issue: George Grigore (e-mail: [email protected]) Published by: © Center for Arab Studies Pitar Moş Street no 11, Sector 2, 70012 Bucharest, Romania Phone/fax: 0040-21-2123446 © Editura Universităţii din Bucureşti Şos. Panduri, 90-92, Bucureşti – 050663; Telefon/Fax: 0040-21-410.23.84 E-mail: [email protected] Internet: www.editura.unibuc.ro ISSN 1582-6953 Contents Werner Arnold, The Arabic Dialect of the Jews of Iskenderun……………………. 7 Andrei A. Avram, Romanian Pidgin Arabic............................................................... 13 Guram Chikovani, Some Peculiarities of Central Asian Arabic From the Perspective of History of Arabic Language…………………………………………. 29 Dénes Gazsi, Shi‗ite Panegyrical Poems from the Township of Dašt-i Āzādagān (H~ūzistān)..................................................................................................................... 39 George Grigore, L‘énoncé non verbal dans l‘arabe parlé à Mardin……………… 51 Otto Jastrow, Where do we stand in the
    [Show full text]
  • The Marvels of the Number Seven in the Noble Qur'an
    THE MARVELS OF THE NUMBER SEVEN IN THE NOBLE QUR’AN AbdulDaem Al-Kaheel Translated by Mohammed R. Al Salah The Marvels of the Number Seven in the Noble Qur’an Book Summary This book sheds light upon a recent discovery centred around one of the most exciting topics in world religion and Islam in particular: the miracles of the Noble Qur’an. After studying thousands of Qur’anic words and passages, I have arrived at what can be considered the discovery of an intricate numeric system that rests within the verses of the Noble Qur’an. By the blessing of God Almighty, I have succeeded – after a detailed and methodical investigation – in proving both the existence and accuracy of this prolific numeric system, which comprehensively covers the Qur’an’s chapters, verses, words and letters. This new phenomenon will be referred to as the ‘numeric miracle’ of the Qur’an. The foundation and basis of this numeric system is the number 7, one of the most significant numbers in the Noble Qur’an1 (if not the most significant), and a hint, perhaps, that the Creator of the seven heavens is indeed the One Who sent down this Book, preserving it from distortion. This work is an attempt at establishing firm scientific and ethical grounds on which to base any study of the numeric miracle. A sound scientific approach must be adhered to whenever Qur’anic numbers are analysed, and this is something that I have honoured throughout this study and hope that fellow researchers will honour as well. A substantially large collection of profound numerical truths will be conveyed in this book.
    [Show full text]