G Rado En Estudios Ingleses
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Understanding Irish Spelling
Understanding Irish Spelling A Handbook for Teachers and Learners Nancy Stenson and Tina Hickey Understanding Irish Spelling A Handbook for Teachers and Learners Nancy Stenson and Tina Hickey i © Stenson and Hickey 2018 ii Acknowledgements The preparation of this publication was supported by a grant from An Chomhairle um Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta, and we wish to express our sincere thanks to COGG, and to Muireann Ní Mhóráin and Pól Ó Cainín in particular. We acknowledge most gratefully the support of the Marie Skłodowska-Curie Fellowship scheme for enabling this collaboration through its funding of an Incoming International Fellowship to the first author, and to UCD School of Psychology for hosting her as an incoming fellow and later an as Adjunct Professor. We also thank the Fulbright Foundation for the Fellowship they awarded to Prof. Stenson prior to the Marie Curie fellowship. Most of all, we thank the educators at first, second and third level who shared their experience and expertise with us in the research from which we draw in this publication. We benefitted significantly from input from many sources, not all of whom can be named here. Firstly, we wish to thank most sincerely all of the participants in our qualitative study interviews, who generously shared their time and expertise with us, and those in the schools that welcomed us to their classrooms and facilitated observation and interviews. We also wish to thank the participants at many conferences, seminars and presentations, particularly those in Bangor, Berlin, Brighton, Hamilton and Ottawa, as well as those in several educational institutions in Ireland who offered comments and suggestions. -
106. Lusitanian 1857
106. Lusitanian 1857 Morandi, Alessandro 1982 Epigrafia italica. Rome: Bretschneider. Pisani, Vittore 1953 Sulla lingua dei siculi. Bollettino del Centro di Studi Filologici e Linguistici Siciliani 1: 5−18. Prosdocimi, Aldo Luigi 1978 Una nuova iscrizione anellenica da Montagna di Marzo. Kōkalos 24: 16−40. De Simone, Carlo 1999 L’epigrafia sicana e sicula. Annali della Scuola Normale Superiore di Pisa. Serie IV, Quaderni 2: 499−507. De Simone, Carlo 2006 Ancora su Siculo e Sicano. In: Chiara Michelini (ed.), Guerra e pace in Sicilia e nel Mediterraneo antico (VIII−III sec. a.C.). Arte, prassi e teoria della pace e della guerra. Vol. II. Pisa: Scuola Normale Superiore, 689−692. Watkins, Calvert 1995 Greece in Italy outside Rome. Harvard Studies in Classical Philology 97: 35−50. Whatmough, Joshua 1933 The Prae-Italic Dialects of Italy. Vol. II. Part III. Cambridge, MA: Harvard University Press. Zamboni, Alberto 1978 Il siculo. In: Aldo Luigi Prosdocimi (ed.), Lingue e dialetti dell’Italia antica. (Popoli e civiltà dell’Italia antica 6). Rome: Biblioteca di Storia Patria. 949−1012. Markus Hartmann, Erfurt (Germany) 106. Lusitanian 1. Documentation 5. Lexicon 2. Phonology 6. The position of Lusitanian within 3. Morphology Indo-European 4. Syntax 1. Documentation Lusitanian (Lus.), also Lusitano-Galician, is the modern exonym for a fragmentarily attested IE language in the West of the Iberian Peninsula, extending from the Atlantic Coast to the western borders of Castilia and from the Douro in the north to the Guadiana and the lower Tajo in the south. The name is derived from the ancient Lusitani in whose area the inscriptions were found. -
Internal Classification of Indo-European Languages: Survey
Václav Blažek (Masaryk University of Brno, Czech Republic) On the internal classification of Indo-European languages: Survey The purpose of the present study is to confront most representative models of the internal classification of Indo-European languages and their daughter branches. 0. Indo-European 0.1. In the 19th century the tree-diagram of A. Schleicher (1860) was very popular: Germanic Lithuanian Slavo-Lithuaian Slavic Celtic Indo-European Italo-Celtic Italic Graeco-Italo- -Celtic Albanian Aryo-Graeco- Greek Italo-Celtic Iranian Aryan Indo-Aryan After the discovery of the Indo-European affiliation of the Tocharian A & B languages and the languages of ancient Asia Minor, it is necessary to take them in account. The models of the recent time accept the Anatolian vs. non-Anatolian (‘Indo-European’ in the narrower sense) dichotomy, which was first formulated by E. Sturtevant (1942). Naturally, it is difficult to include the relic languages into the model of any classification, if they are known only from several inscriptions, glosses or even only from proper names. That is why there are so big differences in classification between these scantily recorded languages. For this reason some scholars omit them at all. 0.2. Gamkrelidze & Ivanov (1984, 415) developed the traditional ideas: Greek Armenian Indo- Iranian Balto- -Slavic Germanic Italic Celtic Tocharian Anatolian 0.3. Vladimir Georgiev (1981, 363) included in his Indo-European classification some of the relic languages, plus the languages with a doubtful IE affiliation at all: Tocharian Northern Balto-Slavic Germanic Celtic Ligurian Italic & Venetic Western Illyrian Messapic Siculian Greek & Macedonian Indo-European Central Phrygian Armenian Daco-Mysian & Albanian Eastern Indo-Iranian Thracian Southern = Aegean Pelasgian Palaic Southeast = Hittite; Lydian; Etruscan-Rhaetic; Elymian = Anatolian Luwian; Lycian; Carian; Eteocretan 0.4. -
Download the Programme for the Xvith International Congress of Celtic Studies
Logo a chynllun y clawr Cynlluniwyd logo’r XVIeg Gyngres gan Tom Pollock, ac mae’n seiliedig ar Frigwrn Capel Garmon (tua 50CC-OC50) a ddarganfuwyd ym 1852 ger fferm Carreg Goedog, Capel Garmon, ger Llanrwst, Conwy. Ceir rhagor o wybodaeth ar wefan Sain Ffagan Amgueddfa Werin Cymru: https://amgueddfa.cymru/oes_haearn_athrawon/gwrthrychau/brigwrn_capel_garmon/?_ga=2.228244894.201309 1070.1562827471-35887991.1562827471 Cynlluniwyd y clawr gan Meilyr Lynch ar sail delweddau o Lawysgrif Bangor 1 (Archifau a Chasgliadau Arbennig Prifysgol Bangor) a luniwyd yn y cyfnod 1425−75. Mae’r testun yn nelwedd y clawr blaen yn cynnwys rhan agoriadol Pwyll y Pader o Ddull Hu Sant, cyfieithiad Cymraeg o De Quinque Septenis seu Septenariis Opusculum, gan Hu Sant (Hugo o St. Victor). Rhan o ramadeg barddol a geir ar y clawr ôl. Logo and cover design The XVIth Congress logo was designed by Tom Pollock and is based on the Capel Garmon Firedog (c. 50BC-AD50) which was discovered in 1852 near Carreg Goedog farm, Capel Garmon, near Llanrwst, Conwy. Further information will be found on the St Fagans National Museum of History wesite: https://museum.wales/iron_age_teachers/artefacts/capel_garmon_firedog/?_ga=2.228244894.2013091070.156282 7471-35887991.1562827471 The cover design, by Meilyr Lynch, is based on images from Bangor 1 Manuscript (Bangor University Archives and Special Collections) which was copied 1425−75. The text on the front cover is the opening part of Pwyll y Pader o Ddull Hu Sant, a Welsh translation of De Quinque Septenis seu Septenariis Opusculum (Hugo of St. Victor). The back-cover text comes from the Bangor 1 bardic grammar. -
Implications of Macro-Areal Linguistics
DOI: 10.11649/sm.2015.004 Slavia Meridionalis 15, 2015 Instytut Slawistyki PAN Corinna Leschber Institute for Linguistic and CrossCultural Studies in Berlin Implications of Macro-Areal Linguistics While working on difficult etymologies of Balkan words, a repeating pat tern can be observed regarding the geographical occurrence of formally and semantically similar words. Archaic terminology in the Balkans shows roots bearing widespread and deeplevel connections with an intensive time depth. We have tried to show this by means of the example of the widespread root *mand-, as in mandra, as pointed out by Leschber (2011), which has cognates in Romance and Iberian languages, in German languages, in the Balkan languages, in Greek and Turkish, and in Sanskrit. See the Nostratic root *mand- in Dolgopolsky (2008, pp. 1338–1339, No. 1318) *mAǹ(V) “herd, herd animals”, further attested in the HamitoSemitic, Ugric and Altaic languages, and in Dravidian languages as manda, mandi, mande “herd, flock of sheep or goats, cattle herd, herd of buffaloes”. Bomhard (2008, p. 48) agrees with the findings on this reconstructed root. *mokor- The Etymological Dictionary of the Slavic Languages (Трубачев, 1992, pp. 115–119) proposes an interrelationship between the Slavic *mogyla, “tumulus”, The work has been prepared at author’s own expense. Competing interests: no competing interests have been declared. Publisher: Institute of Slavic Studies PAS. This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 3.0 PL License (creativecommons.org/licenses/by/3.0/pl/), which permits redistribution, commercial and non commercial, provided that the article is properly cited. -
Reproductions Supplied by EDRS Are the Best That Can Be Made from the Original Document
DOCUMENT RESUME ED 447 692 FL 026 310 AUTHOR Breathnech, Diarmaid, Ed. TITLE Contact Bulletin, 1990-1999. INSTITUTION European Bureau for Lesser Used Languages, Dublin (Ireland). SPONS AGENCY Commission of the European Communities, Brussels (Belgium). PUB DATE 1999-00-00 NOTE 398p.; Published triannually. Volume 13, Number 2 and Volume 14, Number 2 are available from ERIC only in French. PUB TYPE Collected Works Serials (022) LANGUAGE English, French JOURNAL CIT Contact Bulletin; v7-15 Spr 1990-May 1999 EDRS PRICE MF01/PC16 Plus Postage. DESCRIPTORS Ethnic Groups; Irish; *Language Attitudes; *Language Maintenance; *Language Minorities; Second Language Instruction; Second Language Learning; Serbocroatian; *Uncommonly Taught Languages; Welsh IDENTIFIERS Austria; Belgium; Catalan; Czech Republic;-Denmark; *European Union; France; Germany; Greece; Hungary; Iceland; Ireland; Italy; *Language Policy; Luxembourg; Malta; Netherlands; Norway; Portugal; Romania; Slovakia; Spain; Sweden; Ukraine; United Kingdom ABSTRACT This document contains 26 issues (the entire output for the 1990s) of this publication deaicated to the study and preservation of Europe's less spoken languages. Some issues are only in French, and a number are in both French and English. Each issue has articles dealing with minority languages and groups in Europe, with a focus on those in Western, Central, and Southern Europe. (KFT) Reproductions supplied by EDRS are the best that can be made from the original document. N The European Bureau for Lesser Used Languages CONTACT BULLETIN This publication is funded by the Commission of the European Communities Volumes 7-15 1990-1999 REPRODUCE AND PERMISSION TO U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION MATERIAL HAS Office of Educational Research DISSEMINATE THIS and Improvement BEEN GRANTEDBY EDUCATIONAL RESOURCESINFORMATION CENTER (ERIC) This document has beenreproduced as received from the personor organization Xoriginating it. -
Introduction to Reference and Anaphora in Iberian Languages
Introduction to Reference and Anaphora in Iberian Languages Iker Zulaica Hernández, Carlos Gelormini Lezama Within the field of linguistics, reference is broadly defined as the human ability to refer to physical, textual, and mental entities by means of linguistic expressions, also known as referring expressions. The human ability to refer is an essential component of our cognitive system. We could hardly conceive both the outside and our inner world, interact with our interlocutors, share experiences, plans, ideas, narrate past events, or anticipate the future without the ability to refer and displace reference. Linguistic reference has been one of the central topics in the fields of semantics, pragmatics, and philosophy of language for decades. More recently, linguistic reference has become a hot topic in the field of cognitive science in general and, in particular, in psycholinguistics. Natural languages have different mechanisms to refer. In anaphora, speakers use a linguistic expression (the anaphor) in order to refer to another expression in the linguistic/textual context (the antecedent). Anaphoric expressions can be of a varied nature (pro-forms, deictic words, tense, etc.) thus giving rise to a multiplicity of direct and derived phenomena prone to investigation. As a linguistic phenomenon, anaphora is a central element to interpret discourse, to attain textual cohesion, to create coherence, and to enable the dynamic construction of meaning. It is difficult to conceive the study of linguistic reference without taking anaphoric processes into consideration. However, despite the fact that many of the factors that underlie anaphora resolution have been arguably claimed to be universal, most research has been carried out in English. -
Across an Open Field Stories and Artwork by Children from Ireland and Northern Ireland About the Decade of Commemorations 1912 – 1922
Across an Open Field Stories and artwork by children from Ireland and Northern Ireland about the Decade of Commemorations 1912 – 1922 Contents Across an Open Field: Stories and artwork about the Decade of Commemorations, 1912 - 1922 by children from Ireland and Northern Ireland © Kids’ Own Publishing Partnership Ltd. 2016 All rights reserved. No part of this book may be reproduced or transmitted in any form without prior written authorisation. 9 1912: Shipyards and Unions ISBN 978-19024330732 Published by: 15 1913: The Lockout Kids’ Own Publishing Partnership Ltd. Carrigeens, Ballinful, Co. Sligo, Ireland. 23 Social History (+353)719124945 http://kidsown.ie 39 1914 – 1918: World War 1 http://www.100yearhistory.com Charity number: 20639 55 1916: The Easter Rising Kids’ Own Editorial team: Orla Kenny, Jo Holmwood, Emma Kavanagh 67 International Stories Design: 75 1919 – 1921: The War of Independence Martin Corr 85 1921: Partition and Civil War Text & images: All text and images by participating children 88 1922: The Anglo-Irish Treaty Project writer: 89 1912 – 1922: Suffragettes Mary Branley 96 List of participating schools and children Project artist: Ann Donnelly 99 Our reflections on this work Acknowledgements: Kids’ Own would like to thank the following for their support and involvement in the 100 Year History Project: Fionnuala Callanan, Director, and Liguori Cooney of the Reconciliation Fund (Department of Foreign Affairs); Paul Fields, Director, Kilkenny Education Centre and Marie O’Donoghue, Education Authority, Northern Ireland; Carmel O’Doherty, Director of Limerick Education Centre; Bernard Kirk, Director of Galway Education Centre; Jimmy McGough, Director of Monaghan Education Centre; Pat Seaver, Director of Blackrock Education Centre; and Gerard McHugh, Director of Dublin West Education Centre. -
Brief Notes on the Translations of Basque Literature
BASQUE WRITING IN THE IBERIAN CONTEXT: BRIEF NOTES ON THE TRANSLATIONS OF BASQUE LITERATURE Mari Jose Olaziregi (Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea) Abstract1 After considering the function of translated literature (from Basque, into Basque) in our literary system, the article analyzes the relations between the literatures of Spain (Ca- talan, Galician and Spanish). Some reflections on the evolution of translated Basque lit- erature, and the contribution this translated Basque literature is making to the Iberian Interliterary System, complete the article. The purpose of this article will be to make some thoughts on translation, an- alyzing the function of translated literature (from Basque, into Basque) in our lit- erary system. We have come a long way since the time when Dasconaguerre’s lie in claiming that his novel, Les échos du pas de Roland (1867), had been translated from Basque was enough to alleviate, though briefly, the anxiety that our literary history lacked a genre (the novel), which was not to have its true birth until 1897. What writer Ramón Saizarbitoria called a “narcissistic hallucination” (Saizarbitoria 1999) is merely one more episode in the recurring debate on the capacity of the Basque language to create fictional worlds. The excellent work of Basque translators in the enhancement of a Basque literary language cannot be underestimated. Manuel López Gaseni (2008) speaks precisely to this point when he argues that the impact of translated literature can be seen in “the creation of an indigenous literary language, the contribution of literary repertoires previously lacking in Basque literature, and the revival of certain models that were beginning to become outdated”. -
On the Relationship Between Mozarabic Sibilants and Andalusian Seseo
Yasmine Beale-Rivaya 40 On the Relationship between Mozarabic Sibilants and Andalusian Seseo Yasmine Beale-Rivaya Texas State University-San Marcos Introduction Scholars such as Ralph Penny and Ramón Menéndez Pidal have pointed to the Mozarabic language to explain some of the more peculiar features of southern Spanish such as Andalusian seseo, the quality only having one sibilant phoneme [s] rather than 1 having two phonemes [s] and [ɵ] common in other peninsular dialects and languages. Further, parallels have been drawn between Andalusian Spanish and Latin American Spanish as Latin American Spanish is considered to be mostly of Andalusian heritage (Parodi, Fuentes, Lipski, Galmés de Fuentes 1962).2 To truly understand the dynamic of Andalusian and Latin American Spanish it is essential to trace the development of the most characteristic features of Andalusian Spanish especially since these have been attributed to the influence of and contact with Arabic and in turn have shaped the nature of the Spanish language in the Americas, as in the case of seseo. The development of the sibilants in the Iberian peninsula has been analyzed by various scholars. Galmés de Fuentes (1962) discusses the quality of medieval /ç/ and /z/ mainly in Ibero-Romance and in other Romance Languages such as Italian, French, Catalán, Gallego, and Latin American Spanish by analyzing their corresponding uses in Arabic. Amado Alonso examines in a series of articles the chronology of the development and the quality of Spanish sibilants (1947, 1951a, b, c). Lawrence Kiddle discusses what he called Middle Spanish “Sibilant Turmoil.” A. Alonso classifies /s/ in Spanish. -
Celtic Elements in Northwestern Spain in Pre-Roman Times," E-Keltoi: Journal of Interdisciplinary Celtic Studies: Vol
e-Keltoi: Journal of Interdisciplinary Celtic Studies Volume 6 The Celts in the Iberian Peninsula Article 10 8-10-2005 Celtic Elements in Northwestern Spain in Pre- Roman times Marco V. Garcia Quintela Laboratorio de Patrimonio, Paleoambiente y Paisaje, Instituto de Investigacións Tecnolóxicas, Universidade de Santiago de Compostela, associated unit of the Instituto de Estudios Gallegos Padre Sarmiento, Centro Superior de Investigaciones Científicas, Xunta de Galicia Follow this and additional works at: https://dc.uwm.edu/ekeltoi Recommended Citation Quintela, Marco V. Garcia (2005) "Celtic Elements in Northwestern Spain in Pre-Roman times," e-Keltoi: Journal of Interdisciplinary Celtic Studies: Vol. 6 , Article 10. Available at: https://dc.uwm.edu/ekeltoi/vol6/iss1/10 This Article is brought to you for free and open access by UWM Digital Commons. It has been accepted for inclusion in e-Keltoi: Journal of Interdisciplinary Celtic Studies by an authorized administrator of UWM Digital Commons. For more information, please contact open- [email protected]. Celtic Elements in Northwestern Spain in Pre-Roman times Marco V. García Quintela Laboratorio de Patrimonio, Paleoambiente y Paisaje, Instituto de Investigacións Tecnolóxicas, Universidade de Santiago de Compostela, associated unit of the Instituto de Estudios Gallegos Padre Sarmiento, Centro Superior de Investigaciones Científicas, Xunta de Galicia Abstract The aim of this article is to present a synthetic overview of the state of knowledge regarding the Celtic cultures in the northwestern Iberian Peninsula. It reviews the difficulties linked to the fact that linguists and archaeologists do not agree on this subject, and that the hegemonic view rejects the possibility that these populations can be considered Celtic. -
Initial Consonant Mutation in Modern Irish: a Synchronic and Diachronic Analysis Janine Fay Robinson San Jose State University
San Jose State University SJSU ScholarWorks Master's Theses Master's Theses and Graduate Research Spring 2015 Initial Consonant Mutation in Modern Irish: A Synchronic and Diachronic Analysis Janine Fay Robinson San Jose State University Follow this and additional works at: https://scholarworks.sjsu.edu/etd_theses Recommended Citation Robinson, Janine Fay, "Initial Consonant Mutation in Modern Irish: A Synchronic and Diachronic Analysis" (2015). Master's Theses. 4556. DOI: https://doi.org/10.31979/etd.f5ad-sep5 https://scholarworks.sjsu.edu/etd_theses/4556 This Thesis is brought to you for free and open access by the Master's Theses and Graduate Research at SJSU ScholarWorks. It has been accepted for inclusion in Master's Theses by an authorized administrator of SJSU ScholarWorks. For more information, please contact [email protected]. INITIAL CONSONANT MUTATION IN MODERN IRISH: A SYNCHRONIC AND DIACHRONIC ANALYSIS A Thesis Presented to The Faculty of the Department of Linguistics and Language Development San José State University In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Master of Arts by Janine F. Robinson May 2015 © 2015 Janine F. Robinson ALL RIGHTS RESERVED ii The Designated Thesis Committee Approves the Thesis Titled INITIAL CONSONANT MUTATION IN MODERN IRISH: A SYNCHRONIC AND DIACHRONIC ANALYSIS by Janine F. Robinson APPROVED FOR THE DEPARTMENT OF LINGUISTICS AND LANGUAGE DEVELOPMENT SAN JOSÉ STATE UNIVERSITY May 2015 Dr. Daniel Silverman Department of Linguistics and Language Development Dr. Soteria Svorou Department of Linguistics and Language Development Dr. Kenneth VanBik Department of Linguistics and Language Development iii ABSTRACT INITIAL CONSONANT MUTATION IN MODERN IRISH: A SYNCHRONIC AND DIACHRONIC ANALYSIS by Janine F.