Nicolas Trigault
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Jingjiao Under the Lenses of Chinese Political Theology
religions Article Jingjiao under the Lenses of Chinese Political Theology Chin Ken-pa Department of Philosophy, Fu Jen Catholic University, New Taipei City 24205, Taiwan; [email protected] Received: 28 May 2019; Accepted: 16 September 2019; Published: 26 September 2019 Abstract: Conflict between religion and state politics is a persistent phenomenon in human history. Hence it is not surprising that the propagation of Christianity often faces the challenge of “political theology”. When the Church of the East monk Aluoben reached China in 635 during the reign of Emperor Tang Taizong, he received the favorable invitation of the emperor to translate Christian sacred texts for the collections of Tang Imperial Library. This marks the beginning of Jingjiao (oY) mission in China. In historiographical sense, China has always been a political domineering society where the role of religion is subservient and secondary. A school of scholarship in Jingjiao studies holds that the fall of Jingjiao in China is the obvious result of its over-involvement in local politics. The flaw of such an assumption is the overlooking of the fact that in the Tang context, it is impossible for any religious establishments to avoid getting in touch with the Tang government. In the light of this notion, this article attempts to approach this issue from the perspective of “political theology” and argues that instead of over-involvement, it is rather the clashing of “ideologies” between the Jingjiao establishment and the ever-changing Tang court’s policies towards foreigners and religious bodies that caused the downfall of Jingjiao Christianity in China. This article will posit its argument based on the analysis of the Chinese Jingjiao canonical texts, especially the Xian Stele, and takes this as a point of departure to observe the political dynamics between Jingjiao and Tang court. -
China's Nestorian Monument and Its Reception in the West, 1625-1916
Illustrations iii Michael Keevak Hong Kong University Press 14/F Hing Wai Centre 7 Tin Wan Praya Road Aberdeen Hong Kong © Hong Kong University Press 2008 ISBN 978-962-209-895-4 All rights reserved. No portion of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording, or any information storage or retrieval system, without prior permission in writing from the publisher. British Library Cataloguing-in-Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library. Secure On-line Ordering http://www.hkupress.org Printed and bound by Lammar Offset Printing Ltd., Hong Kong, China. Hong Kong University Press is honoured that Xu Bing, whose art explores the complex themes of language across cultures, has written the Press’s name in his Square Word Calligraphy. This signals our commitment to cross-cultural thinking and the distinctive nature of our English-language books published in China. “At first glance, Square Word Calligraphy appears to be nothing more unusual than Chinese characters, but in fact it is a new way of rendering English words in the format of a square so they resemble Chinese characters. Chinese viewers expect to be able to read Square Word Calligraphy but cannot. Western viewers, however are surprised to find they can read it. Delight erupts when meaning is unexpectedly revealed.” — Britta Erickson, The Art of Xu Bing Contents List of Illustrations vii Acknowledgments xi Prologue The Story of a Stone 1 1 A Stone Discovered 5 2 The Century of Kircher 29 3 Eighteenth-Century Problems and Controversies 61 4 The Return of the Missionaries 89 Epilogue The Da Qin Temple 129 Notes 143 Works Cited 169 Index 187 Illustrations vii Illustrations 11. -
Doctoral Thesis
MINISTRY OF NATIONAL EDUCATION AND SCIENTIFIC RESEARCH „1 DECEMBRIE 1918” UNIVERSITY IN ALBA IULIA FACULTY OF ORTHODOX THEOLOGY DOCTORAL SCHOOL OF THEOLOGY DOCTORAL THESIS The Religions of China (Confucianism, Daoism, Chan and Tibetan Mahayana Buddhism) and Christianity. A Historical Case Study for an Orthodox approach to the Theology of Religions and Comparative Theology: the „Empathic Exclusivism” Model ~ Summary ~ Scientific Coordinator: FR. AND UNIV. PROF. DR. EMIL JURCAN Author: ANDREI EMIL DIRLAU Alba Iulia 2016 Content PART I ARCHAIC CHINESE RELIGION: FROM MONOTHEISM TO DIFFUSED RELIGION INTRODUCTION: CONFUCIANISM – A DIFFUSED MONOTHEISM CHAPTER 1: THE ARCHAIC CHINESE MONOTHEISM. THE RICCI–LEGGE–GILES–CHRISTENSEN HERMENEUTICAL LINE 1.1. The archaic period 1.2. The books of the Chinese Classical Canon 1.3. The Religious Dimension of Confucianism 1.3.1. Confucianism is a religion, not merely an ethical-philosofical secular humanism 1.3.2. The religious paradigm of ancient China 1.4. The virtue of Legendary Sovereigns. Ideographic Epiphanies 1.5. Monotheism and the network of Rú-ist concepts 1.5.1. The fundamental religious concepts 1.5.1.1. Tian 1.5.1.2. Shang Di 1.5.1.3. Dao; Tian Dao 1.5.1.4. De 1.5.1.5. Tian Xia 1.5.2. Ren and the other Confucianist concepts 1.6. The descending dynamics of the fall from Dao: spiritual entropy and moral atrophy 1.7. After Babel 1.8. The last „good kings” and the first dynasties CHAPTER 2: RÚ-ISM AND A DISGUISED TEOCRACY 2.1. A periodization of the Confucianist schools 2.2. The Heaven’s Mandate 2.3. -
Redalyc.DISTANCE AS an INCONVENIENT FACTOR in the SCIENTIFIC COMMUNICATION BETWEEN EUROPE and the JESUITS in CHINA (17TH / 18TH
Bulletin of Portuguese - Japanese Studies ISSN: 0874-8438 [email protected] Universidade Nova de Lisboa Portugal Golvers, Noël DISTANCE AS AN INCONVENIENT FACTOR IN THE SCIENTIFIC COMMUNICATION BETWEEN EUROPE AND THE JESUITS IN CHINA (17TH / 18TH CENTURY) Bulletin of Portuguese - Japanese Studies, vol. 18-19, junio-diciembre, 2009, pp. 105-134 Universidade Nova de Lisboa Lisboa, Portugal Available in: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=36129851004 How to cite Complete issue Scientific Information System More information about this article Network of Scientific Journals from Latin America, the Caribbean, Spain and Portugal Journal's homepage in redalyc.org Non-profit academic project, developed under the open access initiative BPJS, 2009, 18/19, 105-134 DISTANCE AS AN INCONVENIENT FACTOR IN THE SCIENTIFIC COMMUNICATION BETWEEN EUROPE AND THE JESUITS IN CHINA (17TH / 18TH CENTURY) Noël Golvers K.U. Leuven (Fac. of Arts, Dept. Sinology) – F. Verbiest Institute Abstract Distance was a key element in the existential situation of the European Jesuits in China in the 17th-18th century. In addition to the linguistic and cultural distance they had to overcome, we will reflect here especially on the geographical distance (with consequences in terms of time and money), as a contribution to the historical research on the scientific communication from Europe to China, more precisely on the basis of a selection of contemporary testimonia. Therefore, I focus on three precise questions: (1) how seriously the geographical distance did affect a -
Download Download
ADAM BOHNET MATTEO RICCI AND NICOLAS TRIGAULT'S DESCRIPTIONS OF THE LITER.\TI OF CHINA Matteo Ricci (1552-1610) and the many Jesuit priests who followed Matteo Ricci's lead pursued a policy of cooperation with the scholar-offi- cials, the educated (Confucians, of China. Ricci did not cooperate merely on a political level; on the contrary, he attempted to harmonize the Confucian intellectual and cultural heritage of China with the religious claims of European Christianit}-. In the process he played a key role in introducing not only Western European Catholic Civilization to China, but also Chinese Confucian civilization to Western Europe. His 'pre-evangeli- cal dialogue'' Tian:^ushiyi and many other books introduced various aspects of European culture in addition to its religion, including the philosophies of Aristotle and Epictetus and European science and geo- graphical knowledge. Equally important, the Latin translation of his jour- nals. Storia delFhitrodM-:^one del Cristiaiiesiwo in Cina,- provided some of the first solid information concerning China that Europeans had yet received."* This new information concerning China and Confucius introdviced into Europe bv the Jesuits was to play a significant cultural role in the Enlightenment, attracting the interest of such and-clerical intellectuals as Hume and Voltaire.-* Unfortunately, the Latin translation of the Storia, De Christiana Hxpeditione apud Sinas Snscepta ah Societate lesti (Llenceforth to be referred to as De Christiana) by another Jesuit, Nicholas Trigault (1577- 1628), did not follow Ricci's original very closely at all. On the contrary, Trigault changed a fair number of details to attract European support for the Jesuit mission in China and their accommodationist method. -
Undoing the Binaries, Rethinking Encounter
Undoing the Binaries, Rethinking “Encounter”: Translation Works of Seventeenth-Century Jesuit Missionaries in China A Senior Honors Thesis Presented in partial fulfillment of the requirements for graduation with distinction in Comparative Studies in the undergraduate college of The Ohio State University by Erin M. Odor The Ohio State University December 2006 Project Advisors: Professor Patricia A. Sieber, Department of East Asian Languages and Literatures Professor Daniel T. Reff, Department of Comparative Studies Odor 1 I. INTRODUCTION “Translation is the performative nature of cultural communication.” Homi K. Bhabha, The Location of Culture It has been a common conception that there exists a fundamental difference between the “East” and the “West.” Certain postcolonial writings, such as Edward W. Said’s influential Orientalism (1978), have reshaped our understanding of encounters between Europeans and non- Westerners as one in which the European Self speaks for and creates its Other, always in a hierarchical, binary relationship. One may well imagine that only recently have we become aware of these power imbalances and begun to engage in productive, cross-cultural dialogue. However, such an understanding limits not only our conception of history, but also reduces the two participants in the interaction to singular, static entities. The encounter between European Jesuit missionaries and Chinese elites during the mid- sixteenth through late-eighteenth centuries challenges such claims on several counts. First, the Jesuits acknowledged ideological diversity among the Chinese; indeed, religious pluralism was a primary obstacle to their proselytizing efforts. In addition, they often collaborated with Chinese literati, both converts and non-Christians, when producing their texts. Finally, they engaged in such a degree of culture dialogue that it may seem to us that they were ahead of their time. -
Downloaded from Brill.Com09/29/2021 05:27:45AM Via Free Access
journal of jesuit studies 3 (2016) 279-368 brill.com/jjs Book Reviews ∵ Vito Avarello L’Œuvre italienne de Matteo Ricci. Anatomie d’une rencontre chinoise. Perspectives comparatistes sous la direction de Véronique Gély et Bernard Franco, 28. Paris: Classiques Garnier 2014. Pp. 738. 105 euros. Yan Wang 進呈書像 Jincheng shu xiang (1640). Ein Leben Jesu in Bildern für den chinesischen Kaiser verfasst von Johann Adam Schall von Bell S.J. (1592–1666). Mainzer Studien zur Neueren Geschichte, 31. Frankfurt; Main: Peter Lang, 2014. Pp. 305. Hb, $72.95, 45 euros. Although it may not be immediately apparent, these two new books on the Jesuit mission in China are closely connected. They not only follow one another chronologically but are directly linked through the person of the Jesuit procura- tor Nicolas Trigault (1577–1628). They also have a common topic: the presenta- tion of pictures and images as a means of intercultural exchange. Matteo Ricci constructed an image of China for Europe using the written word, while Adam Schall von Bell presented the main topics of the Christian religion to China through illustrations. Avarello examines the former, and Wang the latter. The Italian Jesuit Matteo Ricci (1552–1610) is easily the most famous mem- ber of the Society’s China mission. Several biographies have recently been written about him and his method of accommodating Christianity to Chinese culture, examining the missionary and his work through missiological and sinological lenses. However, one can also consider him from humanist and linguistic perspectives. Vito Avarello’s book, which is the doctoral dissertation he submitted to the Marseille École Doctorale Espaces, Cultures, Sociétés (Aix-en-Provence) in 2011, does just that through an engagement with Ricci’s Italian writings. -
Catholic Missionaries on China's Qinling Shu Roads
Catholic Missionaries on China’s Qinling Shu Roads: Including an account of the Hanzhong Mission at Guluba David L B Jupp URL: http://qinshuroads.org/ September 2012. Addenda & Corrigenda: November 2013, April 2015, July 2016 & January 2018. Minor edits January 2020. Abstract: The background to this document is found in the history of China’s Shu Roads that passed through the Qinling and Ba Mountains for many years. The roads have linked the northern and southern parts of western China since the earliest records and probably before. In all that time, the common description of the Shu roads was that they were “hard”. In the Yuan, Ming and Qing periods when China was open and accessible, foreign travellers visited the Shu Roads and some left accounts of their travels. Among the early travellers were Catholic Missionaries who moved into the west of China to spread Christianity. This document first outlines the historical environment of the open periods and then identifies various events and Catholic Priests who seem to have travelled the Shu Roads or have left descriptions that are of interest today. The main focus of this document is on the recorded experiences of Missionaries mostly from the Jesuit, Franciscan and Vincentian orders of the Catholic Church of Rome who travelled to the Hanzhong Basin. The main items include: Marco Polo’s (circa 1290) account of travels in China which many Priests who arrived later had read to find out about China; Jesuit Fr. Étienne Faber’s travels to Hanzhong in 1635; Jesuit Fr. Martino Martini’s description of Plank Roads in his Atlas of China in 1655; Franciscan Fr. -
UBC Dissertation 2012 Vermot
THE ROLE OF URBAN REAL ESTATE IN JESUIT FINANCES AND NETWORKS BETWEEN EUROPE AND CHINA, 1612-1778 by Frederik Vermote A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY in The Faculty of Graduate Studies (History) THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA (Vancouver) January 2013 © Frederik Vermote, 2013 Abstract This dissertation examines the role of urban real estate in the finances and networks of the Jesuit missions in China. Starting in 1612, when Jesuit missionaries working in China envisioned for the first time a strategy for making the missions financially independent from Europe, I will investigate how and why it took until the second half of the eighteenth century for the Christian communities in China to become financially self-sustaining. The procurators and their subordinate treasurers, the Jesuits primarily in charge of the financial management of the missions, are the subject of this dissertation. How did they combine the resources and personnel extracted from Europe, India, and China to establish an autonomous financial foundation for the missions in China? This dissertation argues that their most reliable source of income was revenue from investments in urban real estate. The arc of this dissertation spans both the seventeenth and eighteenth centuries examining the Portuguese and the French Jesuit missions in China. Through a close analysis of Jesuit procurators’ activities and personal networks this dissertation will assert that while they realized the necessity of economic integration in the global missions early on, procurators encountered great problems in realizing this goal. As such, this dissertation recognizes the limitations of global networks by exploring the role of global contact and the circulation of missionaries, money, and mail and by looking at the Jesuit search for financial opportunities in the local and regional economy to become self-sustaining communities. -
Ricci, China and Jesuit Cultural Learnings
Binding friendship: Ricci, China and Jesuit cultural learnings Persistent link: http://hdl.handle.net/2345/1981 This work is posted on eScholarship@BC, Boston College University Libraries. Chestnut Hill, Mass.: The Jesuit Institute of Boston College, 2011 This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/). Binding Friendship: Ricci, China and Jesuit Cultural Learnings Edited by Jeremy Clarke, S.J., Lake Coreth and Caitlin M. Cain Chestnut Hill, Massachusetts The Jesuit Institute of Boston College Francis Xavier and the BindingJesuit Missions Friendship: in the Far East Ricci, China and Jesuit Cultural Learnings An Anniversary Exhibition of Early Printed Works From the Jesuitana Collection of the John J. Burns Library, Boston College Edited by Jeremy Clarke, S.J., Edited by FrancoLake Mormando Coreth and CaitlinJill G. ThomasM. Cain ChestnutChestnut Hill, MassachusettsMassachusetts TheThe JesuitJesuit Institute of Boston College 20112006 1 This publication is issued in conjunction with the exhibition Binding Friendship: Ricci, China and Jesuit Cultural Learnings, held at the John J. Burns Library, Boston College, March 21 to October 31, 2011. The exhibition is sponsored by the Jesuit Institute, Boston College, and organized by Jeremy Clarke, S.J., Caitlin M. Cain, Lake Coreth, Grace Heisenbottle and students of the HS 306 Beyond Ricci history class, and the Burns Library staff: Justine Sundaram, reference librarian and Barbara Adams Hebard, conservator. Copyright © 2011 by the Trustees of Boston College, Chestnut Hill, Massachusetts. Catalogue edited by Jeremy Clarke, S.J., Caitlin M. Cain and Lake Coreth. Photography by Kerry Burke, Media Technology Services, Boston College, and William J. -
Downloaded From
Modern Intellectual History (2020), 1–25 doi:10.1017/S1479244320000426 ARTICLE Rethinking the Rites Controversy: Kilian Stumpf’s Acta Pekinensia and the Historical Dimensions of a Religious Quarrel Gianamar Giovannetti-Singh* Department of History and Philosophy of Science, University of Cambridge *Corresponding author. E-mail: [email protected] The Chinese rites controversy (c.1582–1742) is typically characterized as a religious quarrel between different Catholic orders over whether it was permissible for Chinese converts to observe traditional rites and use the terms tian and shangdi to refer to the Christian God. As such, it is often argued that the conflict was shaped predominantly by the divergent theological attitudes between the rites-supporting Jesuits and their anti-rites opponents towards “accommodation.” By examining the Jesuit missionary Kilian Stumpf’s Acta Pekinensia—a detailed chronicle of the papal legate Charles-Thomas Maillard de Tournon’s 1705–6 investigation into the controversy in Beijing—this article proposes that ostensibly religious disputes between Catholic orders consisted primarily of disagreements over ancient Chinese history. Stumpf’s text shows that missionaries’ understandings of antiquity were constructed through their interpretations of ancient Chinese books and their interactions with the Kangxi Emperor. The article suggests that the historiographical characterization of the controversy as “religious” has its roots in the Vatican suppression of the rites, which served to erase the historical nature of the conflict exposed in the Acta Pekinensia. On 4 December 1705, the Vatican’s legatus a latere Charles-Thomas Maillard de Tournon (1668–1710) reached Beijing, having been sent by Pope Clement XI (b. 1649, r. -
The Rites Controversies in the Early Modern World
The Rites Controversies in the Early Modern World Edited by Ines G. Županov Pierre Antoine Fabre LEIDEN | BOSTON For use by the Author only | © 2018 Koninklijke Brill NV Contents Acknowledgments xi List of Maps and Figures xii List of Frequently Used Abbreviations xiii List of Contributors xiv Maps xix The Rites Controversies in the Early Modern World: An Introduction 1 Ines G. Županov and Pierre Antoine Fabre part 1 Chinese Rites and Jesuit Missions 1 Chinese Voices in the Rites Controversy: From China to Rome 29 Ronnie Po-chia Hsia 2 Chinese Voices in the Rites Controversy: The Role of Christian Communities 50 Nicolas Standaert 3 Atheism: A Word Travelling To and Fro Between Europe and China 68 Michela Catto part 2 Malabar Rites between Mission and History 4 Śivadharma or Bonifacio? Behind the Scenes of the Madurai Mission Controversy (1608–1619) 91 Margherita Trento 5 Revisiting the Malabar Rites Controversy: A Paradigm of Ritual Dynamics in the Early Modern Catholic Missions of South India 122 Gita Dharampal-Frick For use by the Author only | © 2018 Koninklijke Brill NV viii contents part 3 Mission and Inquisition 6 Rites and Inquisition: Ethnographies of Error in Portuguese India (1560–1625) 145 Giuseppe Marcocci 7 Jesuits and Oriental Rites in the Documents of the Roman Inquisition 165 Sabina Pavone Part 4 Rites Controversies: Far and Near 8 Accommodationist Strategies on the Malabar Coast: Competition or Complementarity? 191 István Perczel 9 Orthodoxy and Politics: The Patriarch Nikon of Moscow, the Prince Mihnea III Radu of Walachia