ROVANIEMEN MATKAILULEHTI ● TRAVELMAGAZINE OF ● MAGAZINE DE TOURISME DE ROVANIEMI

Spring 2006

RovaniemiTravel

Masters of Winter Tanja Poutiainen & Antti Autti

Snow Special

● Ounasvaara Shopping ● Arctic Circle ● Arktikum & ● Ranua Zoo Dining

Travel 1/2006

4 Rovaniemi 6 Arktikum 8 Napapiiri 11 Shopping 14 Teatterin kevät Legendaarinen 16 poronkäristys 18 Safaris 20 Kartta-aukeama 22 Rovaniemen mestarit Kevään riemua 26 Sightseeing 29 Igluun treffeille Romanttinen 30 erämaahotelli Pohtimo aamos on takana, vaikka kaamoksesta ei näillä leveyksillä voi pu- Khua, enemmän sitä kokee työreissuilla vaikkapa Helsingin loskassa sekä kylmäs- Kemin Lumilinna sä ja kosteassa meriviimassa. Lappiin tulevat matkailijat ovat onnekkaita, niin 32 myös me, jotka saamme asua tällaisissa olosuhteissa. Ranua Zoo Meillä on kunnon vuodenajat. Takana on kesän valoa 34 24 tuntia vuorokaudessa, sitten väriloistoinen ruska, sen Happenings jälkeen sinisten ja pastellivärien värjäämä kaamos ja nyt 37 edessä päivä päivältä pitenevä valoisanaika. Vuodenajoista yksi parhaimpia on Lapissa kevät, jolloin aurinko paistaa valkohohtoisille hangille yön kir- peän pakkasen jälkeen. Tämä jos mikä on täyttä elämää Seuraava – niin matkailijalle kuin meille lappilaisille. Travel Hyvää ja valoisaa kevättä! Rovaniemi ilmestyy JORMA AULA helmikuussa päätoimittaja 2006 [email protected]

The joys of spring! Once again, kaamos, the win- La joie du printemps! La nuit polaire est passée. ter twilight, is behind us, although we cannot re- En fait, on ne devrait même pas en parler sous ally speak of winter twilight at these latitudes; you ces latitudes: la neige fondue et le vent humide are more likely to experience it in the slush and chilly damp sea soufflant de la mer à Helsinki en rappelle plus. Les touristes qui winds during a business trip to Helsinki. Visitors to viennent en Laponie ont de la chance, sans parler de nous qui are fortunate, and so are we who live here in these magnificent habitons dans ces conditions. surroundings. Lapland has its distinct seasons. Behind us is Nos saisons sont très variées. La lumière 24 heures sur 24 en summer with its round-the-clock daylight and then comes rus- été, le flamboiement des couleurs de la fôret en automne et la ka, the blazing colours of the autumn, followed by the winter nuit polaire en couleurs bleue et pastel sont passés. Maintenant kaamos with its shades of blue and pastel coloured hues and les journées deviennent plus longues. now we look forward to the daylight hours getting longer with L’une des meilleures saisons en Laponie est le printemps où each passing day. Spring is one of the best seasons in Lapland, le soleil brille sur les congères blanches après les nuits froides when the sun shines on the dazzling white crusty snow after a piquantes. C’est la vie parfaite – pour les touristes et pour nous bitter freezing night. Have a good light-filled spring! qui habitons ici. Joyeux printemps!

Jorma Aula Jorma Aula Chief Editor Rédacteur en chef

Travel Rovaniemi  ROVANIEMI VuodenalustaEuroopansuurin

SotatuhosiRovaniemenlähestäysin,muttaraunioista versoiuusikaupunki.MatkailijatSuomestajaulkomailta tulevatnapapiirilleneljänvuodenajanjamonipuolisen matkailutarjonnanhoukuttelemina. ■ Rovaniemi on hyötynyt si- raunioiden keskeltä versoi uusi legendaarinen hotelli Pohjan- jälkeen. Rovaniemellä pääsee jainnistaan kahden valtavirran, Rovaniemi. hovi, matkamuistomyymälöitä, nauttimaan neljästä vuoden- Kemi- ja Ounasjoen yhtymä- Vuonna 1946 alkoi ahkera näköalapaikkoja ja napapiiri. ajasta: valoisista kesäöistä, kohdassa. Rovaniemestä tuli jo jälleenrakentaminen, jonka Rovaniemelle väkeä vetivät syksyn väriloistosta, tunnel- varhain tukkijätkien, mark- arkkitehdiksi ryhtyi Alvar myös maankuulut markkinat, mallisesta joulusta ja hohtavien kinamiesten ja käsityöläisten Aalto. Aallon kynästä on pe- joita järjestettiin jo 1880-lu- hiihtokelien keväästä. kohtaamispaikka. Asutusta on räisin poronsarven muotoinen vulla. Vuodenvaihteessa 2005– ollut aina 1100-luvulta lähtien. asemakaava, joka näkyy ainakin Nykyään Rovaniemi on 2006 kaupungin historiassa Rovaniemen kunnan perusta- kartoissa ja ilmakuvissa. ympäri vuoden vilkas matkai- kääntyi uusi sivu, kun Rovanie- miskirjat tehtiin vuonna 1785 Mestarin käsialaa ovat lukaupunki, joka tunnetaan men kaupunki ja maalaiskunta ja kaupunkioikeudet se sai 1. myös kaupungin tärkeimmät laajalti maailmalla. Joka vuosi yhdistyvät yhdeksi kunnaksi. tammikuuta 1960. rakennukset kansalaisaukiol- kaupunkiin saapuu puoli mil- Uusi Rovaniemen kaupunki on Rovaniemellä asui noin la: kaupungintalo, kirjasto ja joonaa matkailijaa, joista noin väkiluvultaan (57 500) Suomen 6500 asukasta vuoden 1939 Lappia-talo. puolet on ulkomaalaisia. 13. suurin kunta ja pinta-alal- alussa. Myöhemmin samana Rovaniemi on aina ollut Matkailijat ovatkin nousseet taan (8015 km2) Euroopan vuonna Suomi joutui kohtaa- läpikulkupaikka Lappiin tai tärkeäksi tulonlähteeksi, ja suurin kaupunki – tosin iso osa maan rankat sota-ajat. Sota etelään mentäessä. Kaupun- kaupungissa on maan toiseksi pinta-alasta on metsän peitossa. tuhosi Rovaniemeltä lähes kiin alkoi syntyä 1920-luvulla eniten kansainvälisiä talvi- kaiken, mutta palaneiden majoitus- ja matkailuyrityksiä: matkailijoita heti Helsingin www.rovaniemi.fi

4 Alvar Aalto ja Rovaniemen Rovaniemen hallin- kirkko. nollisen keskuksen pienoismalli.

Rovaniemi lies in a prime location at the place Rovaniemi – la ville moderne aux portes de la La- where the two great rivers Kemijoki and Ounsajoki ponie. Rovaniemi est située au confluant de deux meet, so it is no surprise that it has a long history. fleuves Kemijoki et Ounasjoki. Elle est devenue Since early times, it has been the gathering place for lumber- tôt le point de rencontre des flotteurs de bois, des marchands jacks, traders, and handicraftsmen and it has been settled since et des artisans. Il y a des habitations depuis le 12ème siècle. La the 1100s. The charter for the Municipality of Rovaniemi was commune a été fondée en 1785 et elle a obtenu les droits de drawn up in 1785 and it received city rights on 1.1.1960. ville en 1960. At the beginning of 1939, the population of Rovaniemi was Au début de l’an 1939, il y avait environ 6500 habitants à about 6500. Later that year, was faced with war and it Rovaniemi. Plus tard le même an, le pays est entré en guerre qui went through years of hardship. The war destroyed Rovaniemi a détruit Rovaniemi presque totalement. Une nouvelle commu- almost completely but a new Rovaniemi rose out of the burnt ne est née sur les ruines brûlées. ruins. In 1946, the great rebuilding based on the architecture of En 1946 a initié une période de reconstruction basée sur Alvar Aalto got underway. l’architecture d’Alvar Aalto. Il a établi le plan d’urbanisme qui The antler-like lay-out of Rovaniemi, which is easier to a la forme d’une corne de renne. Les bâtiments les plus impor- distinguish from the air or from a map, as well as its major buil- tants de la ville sont aussi de la main d’Aalto. dings - the City Hall, the library and Lappia House are all the Rovaniemi est depuis toujours un lieu de passage pour ceux result of the architectural creativity and penmanship of Aalto. qui vont vers le nord ou vers le sud. Le marché populaire, orga- Rovaniemi has always been the stopping place for those nisé dès les années 1880, y a toujours attiré du monde. Dans les travelling north or coming south. Its widely renowned fair has années 1920, on a commencé à bâtir des hôtels, des boutiques attracted people from far and wide since the 1880s. The 1920s de souvenirs, des belvédères et la ligne du cercle polaire. saw the birth of tourism here with the building of the legendary Les saisons sont très variées: les nuits blanches d’été, les Hotel Pohjanhovi, souvenir shops, viewing points, and finally, couleurs d’automne, Noël intime et la neige scintillante au the start of development at the Arctic Circle. Every season has printemps. its own atmosphere. Au début de l’an 2006, la ville et la commune rurale de The history of the city entered a new era at the turn of Rovaniemi se sont unies. La population de la nouvelle ville est 2005–2006 when the City and the Rural Municipality of de 57 500 habitants. Par sa superficie (8015 km2), elle est la Rovaniemi merged into one. The new city has a population of plus grande ville d’Europe – une grande partie étant couverte de 57,500. With a surface area of 8015 km², it is the 13th largest fôrets. Lire plus sur les attractions dans les pages 26–27. municipality in Finland and the largest city in Europe – though much of it is covered in forest. Read more about the attractions and places well worth visi ting in the City Municipality of Rovaniemi on pages 26–27.

Travel Rovaniemi  seuraavalla vuosikymmenellä hän hankki oman mökin Nellimistä, josta hän kuvasi monia Itä-Inarin asukkaita useampaan otteeseen. Sadun kieli – Mona Leo 100 vuotta -näyttely esittelee suomalaisen nukketeatterin uranuurtajan elämäntyötä. unasjoenrannastanousevanlasiputken Näyttelyyn liittyyviä nukke- O teatterityöpajoja järjestetään sisältälöytyytietoaarktisenalueenluonnosta 19.2. asti. Kevään uutuus on ryhmille sekälappilaisestakulttuuristajahistoriasta.Inarin tarkoitettu draamaopas- ihmisiä-erikoisnäyttelyesitteleeLapinelämää tus, johon käsikirjoituksen tekee Esko Janhunen Lapin MattiSaanionvalokuvilla. maakuntamuseon teemojen pohjalta. Kevään suurin muutos on Arktisen alueen perusnäyttelyn sulkeutuminen pääsiäisen jälkeen. Näyttely uudistetaan niin sisällöltään kuin tekniikaltaan. – Arktinen alue muuttuu ilmastonmuutoksen seurauk- sena koko ajan. Nykyisen näyttelyn tietoja pitää siis päivittää sekä tiedollisesti että teknisesti, Arktikum-palvelu Oy:n vt. toimitusjohtaja Päivi Heikkala sanoo. Uudistustyöt jatkuvat vuo- den 2007 puolelle asti ja sinä aikana Arktikumin pääsylip- puhinnat on alennettu. Kan- ta-asiakkaita ilahduttaa tieto, että Arktikumin kausikortilla pääsee nyt tutustumaan myös Oulun Tietomaahan ja Inarin Saamelaismuseo Siidaan. Arktikumissa näyttelyihin tutustumiseen kannattaa varata reilusti aikaa. Kiehtovat revontulet näkee takuuvar- masti Under the Northern Lights -multivisioesityksessä. Kierroksella kerättyä tietoa voi sulatella Arktikumin kahvila- ravintolassa samalla kun naut- tii kakkukahvit tai lappilaisista raaka-aineista valmistettuja à Tiedettä,kulttuuriajahistoriaa la carte -annoksia. Kevään näyttelyt: 26.2. asti Sadun kieli – Mona Leo 100 vuotta Arktikumissa 3.3.–21.5. Inarin ihmisiä – Matti Saanion valokuvia Lapista ■ Arktikumin 172 metriä pit- tuuriin Rovaniemellä, Peräpoh- Saanio tuli Pohjois-Suomeen 9.5.–11.6. Kuvitettu ja kuvi- kän lasiputken alta löytyy mo- jolassa ja Lapissa. Molempiin jo jatkosodan aikana vuonna teltu aika, rovaniemeläisten nipuolinen käyntikohde, joka näyttelyihin pääsee tutustumaan 1944 ja kesällä 1950 hän palasi lasten kuvataidenäyttely koostuu Arktisesta keskuksesta samalla lipulla. kiertämään maakuntaa moot- 16.5.2006–14.1.2007 Kelaa sekä Lapin maakuntamuseosta. Kevään erikoisnäyttely on toripyörällä. Rovaniemen Oi- – Arktinen Venäjä arkistofi l- Arktisen keskuksen näyttely Aanaar ulmuuh – Inarin ihmi- karaisesta tuli vuotta myöhem- meissä esittelee napapiirin pohjoispuo- siä, joka esittelee valokuvaaja min tukikohta, josta hän teki 9.6.–5.11. Rakas luminen lella elävien kansojen elämää Matti Saanion ottamia kuvia matkoja aina Jäämerelle asti. helvetti – K.M. Walleniuksen sekä arktista luontoa ja eläimiä. Lapin jälleenrakentamisesta, Inarijärven ympäristössä Lapin vuodet Lapin Maakuntamuseossa Jäämeren ihmisten arjesta sekä Matti Saanio aloitti kuvaami- tutustutaan elämään ja kult- inarinsaamelaisten elämää. sen 1950-luvun puolivälissä ja www.arktikum.fi

6 Science, culture and history at the Arktikum. The Sciences, culture et histoire au centre Arktikum. Arktikum comprises the Arctic Centre and the Le centre Arktikum abrite le Centre Arctique et le Provincial Museum of Lapland. The Arctic Centre Musée Provincial de la Laponie. Le premier pré- exhibition portrays the peoples who live in the far North and sente la vie des peuples au nord du cercle polaire et la nature et arctic nature and animals. The Provincial Museum exhibition les animaux arctiques. Au Musée on découvre la vie et la culture introduces life and culture through the ages in Rovaniemi de la Laponie tout au long de l’histoire. Le tout se visite avec un and elsewhere in Lapland. Temporary exhibition this spring is billet d’entrée. Aanaar ulmuuh – People in Inari, a display of photos taken by L’une des expositions du printemps présente les œuvres du Matti Saanio of the post-war reconstruction in Lapland and photographe Matti Saanio sur la reconstruction de la Laponie the life of the people of the Arctic Ocean and the Inari Sámi. et le mode de vie des habitants au bord de l’Océan Glacial Arcti- Saanio came to Northern Finland during the Continuation War que et des Samis d’Inari. L’exposition de Mona Leo présente la in 1944 and he returned in 1950, and he took photos over the carrière de la pionnière du théâtre de marionnettes en Finlande. next decade. L’exposition de base sur la zone arctique se ferme après The Language of the Fairytale presents Finnish puppet Pâques pour la rénovation. La zone arctique se transforme theatre. New this spring are dramatized tours of the museum constamment à la suite du changement du climat et grâce aux for groups where visitors also get to play a part. The Arctic nouvelles recherches on reçoit des informations ajournées. Les Centre permanent exhibition will close after Easter for a comp- travaux se poursuivent jusqu’en 2007 et pendant ce temps les lete overhaul. Climatic change is affecting the Arctic region so prix sont réduits. it is time for an up-date. The overhaul will last until 2007 and Le spectacle multivisuel Under the Northern Lights démont- during that time, the entrance fee will be reduced. The Under re le phénomène d’aurore boréale. On peut finir le tour au café- the Northern Lights multivision is a sure-fire way of seeing this restaurant du centre qui propose des délices laponais. natural phenomenon. Digest your newly learnt information in the Arktikum Café & Restaurant along with a cup of coffee or Les expositions au printemps: an à la carte meal prepared from Lappish ingredients. jusqu’au 26.2. La langue des contes – Mona Leo 100 ans 3.3.–21.5. Les gens d’Inari – Les photos de Matti Saanio Exhibitions this spring: 9.5.–11.6. Le temps illustré et immaginé – L’art des enfants de Until 26.2. The Language of the Fairytale – Mona Leo a Rovaniemi puppeteer 16.5.06–14.1.07 Rembobiner – La Russie arctique dans les 3.3.–21.5 Aanaar ulmuuh – People in Inari films d’archives 9.5.–11.6. Imagined and Illustrated Time, an art exhibition by 9.6–5.11 L’enfer neigeux aimé – Les années en Laponie de K.M. children from Rovaniemi Wallenius 16.5.2006–14.1.2007 Rewind – Arctic Russia in Archival Films 9.6.–5.11 Dear Snowy Hell – K. M. Wallenius’ Years in Lap- land

Your Choice in Rovaniemi

Clarion Hotel Santa Claus is designed to satisfy the needs of even the most demanding visitors. An excellent alternative for Excellent accommodation and excellent service make the hotel a pleasant place to stay. low-budget travellers. Reservations through RESTAURANT Restaurant Gaissa’s menu Clarion Hotel Santa includes Lapp specialties Claus. as well as international dishes.

Cafe & Bar Zoomit with it´s Hostel Korkalonkatu 29, FIN-96200 Rovaniemi famous outdoor terrace is tel. +358 (0)16 - 321 321, fax +358 (0)16 - 321 3222 RUDOLF [email protected] a popular meeting place. Guests can enjoy the www.hotelsantaclaus.fi cosy atmosphere up to the wee hours.

Travel Rovaniemi  Napapiirin yli

Hyppää, loikkaa, tee kuperkeikka tai rauhallisesti astu napapiirin rajan yli. Tapoja ylittää maaginen raja on yhtä monta kuin ylittäjiäkin. Sen jälkeen voi Joulupukin pajakylässä tervehtiä pukkia, tehdä tuliaisostoksia ja lähettää postikortit kotiin.

■ Maaginen napapiirin raja, ta vierailua varten napapiirille posti, matkamuistomyymälöitä, on tavattavissa kammarissaan 66 33’07” pohjoista leveyttä, rakennettiin pieni maja, joka ravintoloita ja kahviloita, mutta vuoden jokaisena päivänä. on houkutellut turisteja alueelle nykyään tunnetaan Roosevel- salaperäisen rajan ylittäminen Joulupukki matkaa kotipai- jo 55 vuoden ajan. Yhdysval- tin majana ja se on edelleen on edelleen yksi suurimmista kastaan Korvatunturilta kau- tain presidentin rouva oli paikallaan Joulupukin pääpostin syistä vierailla napapiirillä. punkitoimistoonsa tervehti- virallisesti ensimmäinen mat- vieressä. Talvisin paikan erottaa ilmassa mään läheltä ja kaukaa tulleita kailija, jolle paikalliset paikkaa Rouva Rooseveltin vierailun kulkevasta valojanasta. Mieliku- vieraita. Iltaisin hän mat- esittelivät. Rouva Roosevelt jälkeen matkailijoiden määrä vitus on rajana, kuinka monella kustaa takaisin Joulumuorin vieraili Rovaniemellä kesällä napapiirillä kasvoi ja pikku hil- eri tavalla rajan voi ylittää. patojen äärelle ennätysvauhtia 1950, jolloin sodan tuhoamassa jaa alettiin rakentaa lisää palve- Napapiiri-vierailun koho- salaisella menopelillä. kaupungissa ei juuri ollut näh- luja. Nyt Joulupukin pajakylässä kohta on tapaaminen Joulu- Kaikista Joulupukin luona tävyyksiä esiteltäväksi. Arvokas- toimii Joulupukin kammari, pukin kanssa. Lasten ystävä vierailevista otetaan valokuva

 Jump, leap, somersault or step calmly over the Arctic Circle. There are as many ways to cross the magic line as there are people. When you’ve done that, go and visit Santa, buy some souvenirs and send greetings from Santa’s Post Office. The magic line at northern latitude 66 33’ 07” has attracted tourists to the area for years. Mrs Eleanor Roosevelt, wife of the then President of the was the first official -vi sitor when she came to Rovaniemi in summer 1950. There was little to show her in the town destroyed by war so the locals de- cided to take their important guest to the Arctic Circle. They built a small cabin for her and it is still there, next to Santa’s Main Post Office. Since her visit, the number of tourists to the Arctic Circle has grown and the area has developed. The highlight of visiting the Arctic Circle is meeting Santa. He travels daily from his home at Korvatunturi fell to his chamber to greet visitors from far and near. In the evenings, he returns home at lightening speed in a secret contraption to eat his supper with Mrs Claus. A photo is taken of each visitor to Santa and they are stored in his archives; you can buy a copy of your photo as a souvenir. The Christmas Exhibition displays midwinter traditions around the world. It introduces Santa’s family tree and it gives a few clues about one of his best kept secrets: how he manages to travel round the world in one evening. You can mail cards and letters to your friends and family from Santa’s Main Post Office; they are all stamped with a special postmark. Thousands of letters from children around the world arrive at the Post Office each year, and they keep the elves busy sorting and reading them. Send your letter to Santa, 96930 Napapiiri, Finland. If you write your address clearly, Santa and his elves will send you a reply! Itävaltalainen seimi Joulunäyttelyssä.

La ligne magique du cercle polaire, à 66º33’07” pukin arkistoihin, ja kuvan voi Joulupukin pääpostista voi de latitude nord, attire des touristes depuis 55 lunastaa itselleen muistoksi. lähettää kotiin kuulumiset, ans. L’épouse du président des États-Unis, Mme Samanlainen kuva on otettu jolloin kirjeisiin sekä kortteihin Roosevelt, a été officiellement la première touriste à la voir en myös Joulupukin luona vie- lyödään napapiirin erikois- 1950. Sur place, on trouve encore une petite cabane, la Cabane railleista valtion päämiehistä ja leima. Napapiirillä on ollut de Roosevelt, qui a été construite pour respecter sa visite. muista kuuluisista henkilöistä, oma erikoisleima jo vuodesta Le village du Père Noël comprend le bureau et la poste näitä kuvia voi tutkia omaa 1950. Postin kiireet eivät lopu officiels du Père Noël ainsi que divers boutiques de souvenirs, vuoroa odotellessa. jouluun. Lasten lähettämiä restaurants et cafés. Mais l’essentiel est sûrement de franchir Joulupukki muistuttaa, että kirjeitä tulee vuosittain niin la ligne magique – l’imagination est la seule limite comment vaikka seuraavaan jouluun paljon, että niiden avaaminen la franchir, en sautant, en faisant une culbute etc. En hiver la on vielä aikaa, niin kilttinä ja lukeminen jatkuu pitkälle ligne ne se voit pas par terre à cause de la neige mais on la voit kannattaa olla. Tontut kiertävät kevääseen. Joulupukkia postin illuminée dans l’air. tarkkailemassa lapsia ympäri avaamisessa avustavilla tontuilla Vous pourrez rendre visite au Père Noël tous les jours de vuoden ja kaikki tiedot kirja- on ollut tänä talvena tavallista l’année. Il rappelle qu’il vaut mieux être sage toute l’année car taan pukin muistikirjoihin. kiireisempää, sillä kirjoittajia oli les lutins observent toujours les enfants. Napapiirillä voi suomalaisen viime jouluna ennätysmäärä. Il y a une exposition qui présente les traditions finlandaises joulun lisäksi tutustua keski- Kirjeitä tulee ympäri maailmaa, de Noël mais aussi celles des autres pays. Vous y découvrirez les talven perinteisiin eri puolilla ja ahkerimpia kirjoittajia ovat ancêtres du Père Noël à partir du Saint Nicholas. De plus, il est maailmaa. Joulunäyttely esit- englantilaiset, italialaiset ja possible d’avoir vent du secret du Père Noël: comment arrive-t- telee joulunviettotapoja muun puolalaiset. il de se rendre partout dans le monde pendant une soirée? muassa Itävallassa, Englannissa Postitonttuja ilahduttaa Les lettres et les cartes postales qui sont mises à la poste ja Japanissa. Joulusäätiön erityisesti, että suomalaisten sont munies d’un cachet spécial du cercle polaire. Le Père Noël näyttelyssä pääsee tutustumaan lasten kirjeiden määrä kasvoi reçoit du courrier de quatre coins du monde et il répond aux myös siihen, miten suomalaiset hurjasti. Kirjeitä tulee kaikki- lettres qui sont munies de l’adresse de l’expéditeur. Son adresse jouluperinteet ovat syntyneet. alta maailmasta ja tänä vuonna officielle est Père Noël, 96930 Cercle Polaire, Finlande. Joulunäyttelyn kuvagalleria lähetysmaiden listaan lisättiin esittelee Joulupukin esi-isät Belize, Palestiina ja Tuvalu. Jos piispa Nikolauksesta alkaen. kirjeessä on selkeällä käsialalla Näyttelyssä voi myös saada kirjoitettu osoite, Joulupukki hieman vihiä yhdestä pukin tonttuineen myös vastaa kirjee- suurimmista salaisuuksista: mi- seen. Oikea osoite lahjatoiveille ten hän ehtii yhden illan aikana ja kuulumisille on Joulupukki, eri puolille maailmaa? 96930 Napapiiri.

Travel Rovaniemi  Kenkähullun matka ■ Matka se on tämäkin. Ni- taitava opettaja, jota kaikki mittäin Oiva Arvolan syksyllä kyläläiset eivät sulata. Lisäksi julkaistu romaani Kenkähullun hänellä on monen mielestä matka. Ohjelmapalveluyrittäjä omituinen harrastus, kenkien ja shamanismin taitaja Oiva keräily. Arvola on myös kirjailija ja Opettaja joutuukin koulu- pohjoisen tuntojen tulkki. piirissään häirinnän kohteeksi. Arvola on jatkanut jo 1970- Painostuksen johdosta hän luvulla aloittamaansa kirjallista sanoutuu irti. Muuttokuor- tuotantoa aina kun päätoimel- massa olevat 800 ja lisäksi taan Kampsuherran Valtakun- kolmasosa inventoimatonta nan ykköskonsulin paikalta on kenkäparia palavat savuna aikaa liiennyt. ilmaan muuttoauton suistut- Kenkähullun matka kertoo tua tieltä. Huumoripitoisen yhdestä kansansivistyksen ja monitasoista symboliikkaa vaiheesta, supistetusta kansa- sisältävän kirjan kustantaja on koulusta Tuomaskuonan kylällä Kulttuurivalistamo Odysseus, yhden lukuvuoden ajalta. Pää- jolta kirjaa on saatavana. henkilö on Linda Lyytinen, kaksimetrinen, tunnollinen ja www.kampsuherra.com Kahden kerroksen junaelämys ■ Tänä vuonna käyttöön uudentyyppisen tai perinteisen otettavat uudet kaksikerrok- yöjunan. Silloin reitillä kulkee siset makuuvaunut nostavat päivittäin kaksi uutta ja kaksi VR:n yöjunien varustelutason perinteistä yöjunaa. VR on Euroopan kärkeen. Ylätason tilannut yhteensä 20 uutta hyteissä on muun muassa makuuvaunua. omat suihkut, herätyskello ja Uudet, kaksikerroksiset vahvistettu GSM-kuuluvuus. autovaunut liikennöivät jo Osa alakerran hyteistä on mah- kaikilla autojunareiteillä. Au- dollista yhdistää ovella neljän tojunat kulkevat säännöllisesti hengen hytiksi. Helsingistä, Tampereelta ja Kaksi ensimmäistä VR:n Turusta Rovaniemelle, Ouluun kaksikerroksista makuuvaunua ja Kolariin. Sesonkiaikaan au- alkaa helmikuun alussa liiken- tojuna menee myös Kemijär- nöidä Helsingin ja Rovaniemen velle. Umpinaisissa vaunuissa välillä. Kevätkaudella ja kesällä auto on suojassa lumipyryiltä. näissä junissa on uusien ma- Kaikkiin autopaikkoihin saa kuuvaunujen lisäksi vielä perin- sekä lohko- että sisätilalämmi- teisiä makuuvaunuja. Syksystä tyksen. alkaen asiakas voi Helsingin ja Rovaniemen välillä valita joko www.vr.fi

10 Top 10 Souvenirs 1. Reindeer skin 2. Photograph with Santa Claus 3. T-shirt 4. Christmas balls 5. Sets of postage stamps 6. Leather mittens and a wallet 7. Lappish doll 8. Wooden cup 9. Soft toy 10. Hunting knife

Travel Rovaniemi 11 12 Kaupungin napa ■ Kun rovaniemeläinen puhuu ja erityisesti lauantaisin keskus Vuodenaikojen vaihtumi- kaupungille menosta, hän kuhisee ostoksilla kävijöitä ja nen näkyy Sampokeskuksen useimmiten tarkoittaa Sam- kahville piipahtajia. tapahtumissa. Alkuvuodesta pokeskusta, joka on keskusta- Paikallisten Samppariksi vietetään Ystävänpäivää, helmi- alueen napa. Aamupäivästä kutsumassa keskuksesta voi maaliskuulla Sampokarnevaale- alkaen ostoskeskus on vilkas käytännöllisten ostosten lisäksi ja sekä Muotipäiviä huhtikuus- kokoontumispaikka, penkeil- hankkia suomalaisia tuliai- sa. Heti juhannuksen jälkeen lä ja kahviloissa vaihdetaan sia. Maailmalla tunnettujen kauppakeskuksen liikkeet ovat kuulumiset. Päivällä liikkeellä Pentikin ja Marimekon lisäksi avoinna myöhään yöhön, kun ovat matkailijat ja äidit lastensa Tiinuska, Sauna-Kaira, Laure- Yötön yö tempaisee juhannuk- kanssa. Iltaseitsemään jatkettu liini ja Koti-Romanssi ovat niin sen jälkeisen kaupan käyntiin. aukioloaika helpottaa työssä paikallisten kuin matkailijoiden Vastaavanlainen tapahtuma on käyvien ostosmahdollisuuksia suosimia lahjatavaraliikkeitä. Tonttujen yö joulun alla.

Sampokeskus is the hub of Rovaniemi. When Le nombril de la ville. Le nombril de Rovaniemi Rovaniemi locals talk about going to town, they est Sampokeskus, un centre commercial et un usually mean Sampokeskus. From morning on- point de rencontre vivant dès le matin. Les tou- wards, the shopping centre is a lively meeting place as people ristes et les mères avec leurs enfants y font des tours pendant la sit on benches and in cafés to chat. Daytime is when tourists journée. Le centre est ouvert jusqu’à 19 h. Il grouille de monde and mothers and their children are on the move. The extended surtout le samedi. opening hours to 7:00 pm make it easier for people at work En plus des achats quotidiens on peut y acquérir des produits to do their shopping and Saturdays are when it bustles with finlandais comme souvenirs. À l’addition des magasins renom- shoppers and café goers. més comme Pentik et Marimekko, il y a d’autres boutiques de Samppari, as we locals call it, has several giftware shops that cadeau comme Tiinuska, Sauna-Kaira, Laureliini et Koti-Ro- sell Finnish items – they include the well-known companies manssi. Pentik and Marimekko as well as local stores such as Tiinuska, Le changement des saisons se voit dans les événements de Sauna-Kaira, Laureliini and Koti-Romanssi. Events at Sam- Sampokeskus. En février-mars on fête la Saint Valentin et le pokeskus vary with the seasons. First comes Valentine’s Day Carnaval de Sampo et en avril les Journées de Mode. Après la followed by the Sampo Carnivals in February-March and the Saint-Jean, les magasins sont ouverts jusque tard dans la nuit Fashion Days in April. quand la nuit claire attire faire des achats.

Travel Rovaniemi 13 Aina joku eksyy Kesäyön unelma

Reitari

Teatteri eksyksissä ■ Rovaniemen teatterin kevään tyttö tapaavat uudelleen 11. ensi-illoissa pohditaan yksinäi- vuoden kuluttua. syyttä, kuljetaan saagojen Islan- Mielisairaalasta kotiute- nissa ja palataan mielisairaalasta tut Elling ja hänen ystävänsä normaaliin elämään. Kjell Bjarne palaavat yhdessä Reko Lundánin kiitetty normaaliin elämään norjalaisen Aina joku eksyy on tarina Ingvar Ambjørnsenin kirjaan etelähämäläisen perheen perustuvassa näytelmässä. vaiheista, joihin äidin mieli Ellingin tarina on tuttu myös sairaskohtauksen jälkeen palaa. muutaman vuoden takaisesta Näytelmässä pohditaan kaunis- elokuvasta. Ystävysten sopeu- telematta, mutta sarkastisella tuminen tavalliseen elämään otteella periytyvää yksinäisyyt- ei ole helppoa, kun yksinker- tä. Lisäksi tarina antaa toivoa, taisimmatkin askareet ovat ettei koskaan ole liian myöhäis- ylivoimaisia. Aikuisten poikien tä muutoksille. Aina joku eksyy on rohkeasti kohdattava maa- This spring’s repertoire at the Rovaniemi Theatre saa ensi-iltansa helmikuun ilma, mikä voi aiheuttaa suuria takes a sarcastic look at loneliness, delves into an lopussa. mullistuksia. Icelandic saga and restores life to normal after a Kevään kantaesitys on Syksyn ohjelmistosta stay in a mental hospital. The acclaimed play Aina joku eksyy koululaisille suunnattu Kjartan keväällä jatkavat William (Somebody Always Gets Lost) by Reko Lundán is about a – Vimmatut, jonka on käsikir- Shakespearen rakastettu family affected by the mother’s illness. It takes a blunt look at joittanut nuori lupaus Pipsa Kesäyön unelma -komedia, hereditary loneliness but it is a story of hope – it’s never too Lonka. Toukokuussa ensi-iltan- Reidar Särestöniemen elämästä late to change. The play for schoolchildren this spring is an sa saava seikkailunäytelmä vie kertova Reitari, Marie Jonesin adventure by the promising young writer, Pipsa Lonka, which Islantiin, jossa ihmiset ja maa- Kiviä taskussa -tragikomedia ja takes its audience to Iceland, the land where people and myt- hiset kohtaavat. Kjartan kertoo naisen sielunelämään kurkis- hological creatures meet. ihmisen ja maahisen kaksoslap- tava Naisen 11. käsky. Lisäksi Elling, who has been discharged from a mental hospital, sista, jotka joutuvat toisistaan kevätkaudella lasten iloksi jat- and his friend Kjell Bjarne return to a normal life in a play erilleen heti synnyttyään. kavat Aili Somersalon klassik- based on a book by the Norwegian writer Ingvar Ambjørnsen. Ihmisäidin ihmismaailmassa kosatu Mestaritontun seikkailut It was also made into a film a few years ago. Adjusting back to hoivaama poika ja maahisisän ja Katja Krohnin kirjoittama normal life isn’t easy and the middle-aged boys need to face the maahisten mailla kasvanut Sotta Pyttynen. world bravely. All performances are in Finnish.

14 Get this feeling.

Let us take care of your mobility. Enjoy your freedom with Europcar. Reservations 0403 062 870 www.europcar.fi

Travel Rovaniemi 15 Maan kuuluisin poronkäristys

Seitsemänkymppinen Pohjanhovi on legendaarinen kohtaamispaikka Rovaniemen sydämessä. Vuosi­ kymmenten varrella talon kuuluisaa poronkäristystä on tarjottu valtio­ vieraille ja muille hyvää ruokaa arvostaville.

Tero Micklin, Terttu Tervaniemi (kesk.) ja Päivi Olkkonen.

16 ravintolapäällikkö Tero Mick- The best-known sautéed reindeer in Finland. lin kertoo. Hotel Pohjanhovi is a legendary landmark in the Vuosikymmenten ajan heart of Rovaniemi. There has been a hotel and käristys on tarjoiltu hiilipadasta restaurant on this site by the Kemijoki river since the inaugu- puolukkahillon ja peruna- ration of the original Pohjanhovi built in the impressive funkis muusin kera. Ensimmäisen style in 1936. However, it was destroyed by the Germans kerran käristys oli listalla jo in 1944. The present building soon rose in its place, and it 1940-luvulla, ja seuraavalla opened for business in 1947. Throughout its history, Poh- vuosikymmenellä se palkittiin janhovi has accommodated important guests and it has been ulkomailla gastronomisessa immortalised in film. kilpailussa. Resepti on kaikki Since its early years, the number one favourite on the vuodet pysynyt samana, vaikka restaurant’s à la carte menu has been sautéed reindeer, which sen kevytversiota hetken aikaa has been served to guests on state visits and to other gourmets. kokeiltiin. Over the decades it has been served with mashed potato and – Asiakkaat vaativat al- lingonberry preserve. It won an award in a gastronomic com- kuperäisen reseptin takaisin, petition held abroad in the 1940s. The recipe has remained keittiöpäällikkö Terttu Terva- the same over the years. The restaurant tried serving a lighter niemi sanoo. version at one point but customers overwhelmingly asked for Käristyksen jälkeen ei nälkä the original recipe to be put back on the menu. kurni mahassa, sillä sitä saa The menu includes other familiar tastes from Lapland such nauttia niin paljon kuin vyö as willow grouse, salmon, reindeer steak and baked cheese. antaa periksi. The restaurant decked out with its tables covered in crisp Poronkäristyksen lisäksi white linen has a gracious atmosphere and the tables by the listalta löytyy tutut Lapin maut window overlook lovely views across the river towards Ounas- kuten riekko, lohi ja leipäjuus- vaara hill, a lovely accompaniment to your meal. to. Käristyksen lisäksi poroa saa Pohjanhovi is at the heart of nightlife in Rovaniemi. It muun muassa pihvinä. offers dancing to live music twice a week on the restaurant’s Ravintolan ikkunapöydistä dance floor and there’s also a nightclub and a karaoke bar. voi illallisen kanssa nautiskella This legendary meeting place buzzes with activity during myös Kemijoen yli Ounasvaa- major events in the city, especially the Arctic Lapland Rally in ralle avautuvaa maisemaa. Sisäl- January and the Kultavaskooli volley ball tournament in July. lä ravintolassa on tarjoiluun ja Families gather round the tables to enjoy lunch on May the ruuan esille panoon panostettu First and Mothers’ Day. valkoisia kangaspöytäliinoja ja -serviettejä myöten. – Meillä on henkilökunnalla pitkä työhistoria, joukosta löy- Le renne braisé à la lapone le plus connu du tyy 30 vuottakin talossa olleita, pays. L’hôtel Pohjanhovi, qui aura 70 ans en hotellijohtaja Päivi Olkkonen automne, est un point de rencontre légendaire kertoo. au cœur de Rovaniemi. L’hôtel original a été détruit par les Moni asiakas toivookin Allemands en 1944 mais il a été vite rebâti et le bâtiment kantapöydän lisäksi näkevän- d’aujourd’hui s’est ouvert en 1947. sä tutut kasvot ravintolaan – Dans notre restaurant, le plat favori est depuis toujours le tullessaan. renne braisé à la lapone, dit le chef du restaurant Tero Micklin. Pohjanhovia on valtiovierai- Le renne braisé est servi dans un pot de charbon accom- den lisäksi tehnyt tunnetuksi pagné de confiture d’airelles rouges et de purée de pommes de muun muassa Rovaniemen terre. Ce plat a été dans la liste déjà dans les années 1940 et il markkinoilla -elokuva. a eu du succès dans un concours gastronomique à l’étranger. Kaupungin tunnetuim- Vous n’aurez plus faim après avoir mangé du renne braisé à ■ Pohjanhovi Kemijoen massa yöelämän keskuksessa volonté. rannassa on yksi Rovaniemen tanssitaan elävän musiikin Le restaurant propose aussi d’autres goûts laponais comme tunnetuimmista maamerkeis- tahdissa kahtena iltana viikossa. du lagopède des saules, du saumon et des galettes de fromage tä. Paikalla on ollut hotelli ja Tanssiravintolan lisäksi saman cuit. Les fenêtres du restaurant donnent sur le fleuve Kemijoki ravintola jo vuosikymmeniä, oven takaa löytyy yökerho ja et la colline Ounasvaara. sillä Pohjanhovi vihittiin käyt- karaokebaari, jonne kokoonnu- – Le personnel a une longue expérience professionnelle, dit töön 13.9.1936. Maankuulu taan viettämään leppoisaa iltaa. la directrice de l’hôtel Päivi Olkkonen. ravintola viettää siis syksyllä Kaupungissa järjestettävistä Le Pohjanhovi est devenu célèbre grâce aux visiteurs officiels 70-vuotisjuhlia. tapahtumista erityisesti Arctic étrangers et au film farceAu marché de Rovaniemi. Alkuperäinen Pohjanhovi Lapland Rally tammikuussa ja Le restaurant est le centre de la vie nocturne où on danse au oli näyttävä funkkis-rakennus, Kultavaskooli-lentopallotur- rythme de la musique jouée; il y a aussi une boîte de nuit et un jonka saksalaiset räjäyttivät naus heinäkuussa kansoittavat bar karaoke. vuonna 1944. Pohjanhovi nou- legendaarisena kohtauspaikka- À Rovaniemi, on organise l’Arctic Lapland Rally en janvier si tuhon jälkeen pian uudelleen na pidetyn ravintolan. Näiden et le tournament de volley Kultavaskooli en juillet qui appor- ja nykyinen rakennus avasi lisäksi Pohjanhovin pikku joulu tent beaucoup de monde au restaurant. Le buffet de Noël et les ovensa 1947. Lähes ensimmäi- -pöytä sekä vappu- ja äitien- déjeuners du premier mai et de la fête des mères sont populai- sistä vuosista alkaen ravintolan päivälounaat keräävät perheitä res aussi. à la carte -listalla on ollut yksi yhteisen ravintolapöydän ehdoton suosikki. ympärille. – Poronkäristys on ylivoi- maisesti eniten myyty annos, www.rantasipi.fi

Travel Rovaniemi 17 Adventures in Nature

ARCTIC SAFARIS ERÄSETTI Valkoinen hiljaisuus White silence on snow­ Revontulia etsimässä Northern lights search lumikenkäillen. Lumiken- shoes. Snowshoe hiking is poron kyydissä. Iltasafarilla by reindeer. In the evening käily on helppo tapa tutustua the easy way to experience opas vie revontulien etsijät our guide meets you in the Lapin talviluontoon ja sen the wintry nature of Lapland hotellista poropuistoon, jossa hotel and transports you to the eläimiin. Heti Rovaniemen with its wildlife. You drive poro valjastetaan ajelua varten. Reindeer Park. You harness the kaupungin tuntumassa on by snowmobile to untouched Poron vetämässä reessä matka- reindeer and sitting in a sledge koskematonta luontoa, jonne nature close to the town of taan yöllisen metsän rauhaan. you travel into the peace of the ajetaan moottorikelkalla. Kun Rovaniemi. Once the snowsho- Taukopaikalla sytytetään night forest. You have a break lumikengät on sovitettu ja tek- es are strapped on and you get leiritulet. Jos taivas on kirkas, by a campfire. If the sky is clear niikka tullut tutuksi, lähdetään a feel for the technique, you tauolla voidaan ihailla taivasta you might see Aurora Borea- oppaan johdolla maastoon. follow the guide into the wilds. valaisevia revontulia. Poropuis- lis – the northern lights. You Ympäröivän metsän hiljaisuus, The silence of the surrounding toon palataan poron kyydissä ja return to the Reindeer Park by taukopaikan leiritulet ja kuuma forest and the campfire resting vielä ennen kyytiä kaupunkiin reindeer and before returning juotava rauhoittavat ja antavat point with hot drinks relax and poroilta riisutaan valjaat ja ne back to town you take off the voimaa. Retken aikana tulevat revitalise us. During the trip, päästetään vapaiksi puistoon. harnesses and let the reindeer tutuiksi Lapin kasvien talvehti- you will learn the ways plants Safarilla saa kotiinviemiseksi loose in the Reindeer Park. Du- minen ja eläinten keinot selvitä and animals survive the cold of tietopaketin pohjoisen taivaalla ring the safari you will receive a kylmyydestä. the winter. hehkuvista revontulista. booklet about Aurora Borealis.

18 Adventures in Nature

LAPIN SAFARIT SAFARTICA Kairasafari Lapin Snowmobile Safari to High Moottorikelkkaillen Northern lights search by luontoon. Koko päivän Fells. Full day safari shows you revontulia etsimässä. snowmobile. Lappish nature safarilla pääsee näkemään the variety of Lappish nature. Lapin luonto tarjoaa upean provides wonderful colours todellisen Lapin luonnon sen The safari route takes you väriloiston auringonlaskun after sunset. They’re better than eri muodoissa. Ennen safarin North along the frozen river, jälkeen. Jos sitä ei ole aiemmin in any films—if you haven’t aloittamista opas pitää lyhyen and over the rugged fells and nähnyt, mielikuvitus ei riitä seen them for yourself, you kelkkaoppitunnin. Reitti forests. On the route you will kertomaan auringonlaskun can’t describe the purple and kulkee jokien ja järvien jäällä, get a chance to change the way purppuraa. Auringon kadottua blues of a sunset. After the sun- metsissä ja vaarojen päällä. of walking by doing it with kirkas taivas on täynnä tähtiä set clear sky is full of stars. The Päivän aikana pysähdytään ko- snowshoes. You will also be ja hiljaisuus ympäröi kulkijat. darkness around you is deep; keilemaan onnea pilkkimisessä welcome to visit the home of a Pimeys ympärillä tiivistyy, kun especially as you lit a camp fire. ja kokeillaan lumikenkäilyä. Lappish family and their han- leirinuotio sytytetään. Hyvällä On the way back, you might Päivän päätteeksi piipahdetaan dicraft workshop. The lunch of onnella ennen paluuta näkee see the northern lights. Many vielä paikallisen käsityöntekijän the day will be prepared by an revontulet. Monet uskovat, people believe that when you luona. Lounas valmistetaan open fire. Before returning to että niiden näkeminen tuottaa see them, they bring you good matkan varrella ja jälkiruuaksi the city you have a break by a hyvää onnea. Revontulten luck. There is something ma- keitetään tulilla nokipannu- lake. It’s time to try your luck loimutessa taivaalla, voi ilmassa gical in the air in just standing kahvit. in ice fishing. väreilevän taian tuntea. and watching them glow.

Travel Rovaniemi 19 a R

r a

a kk Kairatie po

n atie l a lkurin Laavupolku m Pohjoisranta La Ahmant. Ketuntie ti Tervask. Ku m ehen e Lassink. t.

e Mi Kärpänt. ppo n Louhikkotie ti Vanamokatu Karhuntie Hirvip Lu e Puol Kiertotie 19 Saukont. o Ansap. ap lku olk Vesikontie u n. 12 km a Korkalovaarantie 11 Revontultentie Kantok. Hartsuh.t. Kar Kympintie Pullinpud Piisamint. pa S Pirttitie lo ieni u Tulipiipunt. Näädänpolku ka polk Kullerokatu Nirpantie tu Kon Visak. Pöllik. k Kotitie Sivakkakatu e lo Koskikatu t Nuotiotie ie Pulkkatie PU Marianmatka Suotie Vanhavaarantie Sompiontie Aseveli Pullinranta Miehentie aukea Tanhuant. Lainas Oskarinpolku Palomiehent. Evakkotie Savottatie Haapakuusentie Honkak. ainaa Lossitie Jäämerentie e Vaarank. L n Keskit. ti Teerinkatu Pirkkak. k Tuiskuntie n at lo u K e Kokintie u Mäntyvaarantie u Poro- Heinontie s ir Evakkotie in NuortenkatuTukkipojantie Jousim.tie e t n e Jyrkänn. in e r

n n

t e

Lepikontie i e RATANTAUS Markkinak. t s Sipolantie e i

m Ruokolamm Uittomiehentie i Vartiokatu Toripuistikko Ounaspuist. Jokkerinp. k ä

RAJAVARTIOSTO Piisivalkeantie M Alatie entie Kelok. Veitikanoja Kuusinorontie Riistatie 21 Lylyk. Jaakonk. Suopellontie Ruokolampi Yläkatu Karhunkaatajantie Santamäentie Koukosaukea Lapinkävijäntie 25 Koskikatu 22 Pajukoritie Jokkatie Poromiehentie Kaartokatu Pekan Etelärinne Kairatie Ainonkatu29 33 SANTAMÄKI Rajajääkärinkatu Pohjanpuist. Asemies Palkisentie k. 27 katu 28 Valtatie N:o 4 7 24 31 Pohjolankatu32 14 Ruokasenkatu Rinteentie 26 Virkamies Aallonk. Kyläpuist. ETELÄ- Inapolku

Keskipuist. 17 RINNE aakuntakatu PULLINPUOLI Kotipuist. Siljotie kuja M Purotie orkalonkatu K Tievakatu 34 VETURITALLI Ratakatu Urheilukatu Puistok. e Rovakatu i t e n 3 Ukkoherrantie st ie 1 m Valtakatu Koskenranta Kansankatu Ounaskoski Erkkilänkuja JÄÄSKELÄINEN Suosiolank. 2 Mäki Pirtti- Konttisenk. lampi 10 Hallituskatu Jääakalaisentie ie 9 Lähteentie nt la 8 Suosio 6 Veitikanoja 1 Vaihdekatu Uitonkatu Ounasrinteentie Poropolku

SUOSIOLA Varastotie . Lukkarinkatu

Lampelankatu Oijustie änr Kemintie P Aittatie Uhrip. Vapaudentieoikkik. Kellonsoitt.k. Rauhankatu K

Kivikatu 12 Jyrhäm Vierustie Sairaalakatu Lampelankatu TEOLLISUUSKYLÄ Hallitie Katajaranta Harjukatu Ahiotie Ahiotie Kirkkolampi Jyrhämänkuja5 Veitikanlampi Veitikantie

Kajaanintie Ilvespolku

Kiviniementie Ranuantie

POSTIAUTOVARIKKO Vierustie Teollisuustie Lautatie PÄÄMUUTTO- KATSASTUS- ASEMA KONTTORI

Harjulampi Kirkonjyrhämä Valtatie N:o 4 AHKIOMAA Vu Perähuhdantie o Alakorkalontie Väylätie Paljetie 20 Väinämöisentie Kelta-

kangas

30 Ahkiomaantie Kemi 114 km NIEMELÄN- Karhakkatie Kotisaari 23 KANGAS S Kaitakuja a AIKUISKOULU- lm Matintie Lukkatie TUSKESKUS KalliomiehentieLekat. Korvanranta Lammassaari e

A

Sivutie n nninportti

Ulakatu Niujat.

Mikonkatu Viirikankaantie o j Marttiinintie 18 a Erätie Luironkatu Y liukkolantie Sammalk. Käpykuja Pappilantie Koivikkotie Pappilantie Suvitie

Peltotie Kantolantie vitikantie Pappilantie RANTAVITIKKA KORVANNIEMI anta ah R katehtaantie VIIRIN- Tikkalanpuist. Heinämiehentie Ylikorvantie ie Jokiväylä

t Ristontie Lehtikarintie n Huvilatie

ä

l KANGAS Opintie e

Tammik. m Vainiontie Pajakorva e i Vellamontie Hirttiöntie

N Toukotie Villent. Eteläranta

Heinäkivi

oopent. Lohiliete Pöykköläntie R

Pyynp. Eteläranta 15 PÖYKKÖLÄ

Kemijoki Salmijärvent. 16

Elokatu Metsämuseont Taim e-lan-

Karistamonkuja tie ie

Tapiontie Haaralantie

Lottap. PAAVALNIEMI Veteraanit.Kangastie

1 Rautatieasema / Railway station/Bahnhof 10 Lappiatalo /The Lappia House / Lappia Haus 2 Posti / The post office / Post 11 Arktikum 3 Linja-autoasema / The Bus station/Busbahnhof 12 Kirkko / The Evangelic-Lutheran Church / Ev.-Luth. Kirche 4 Sairaala / Central Hospital / Zentral-krankenhaus 13 Ortodoksinen kirkko / The Orthodox Church / Orth. Kirche 5 Terveyskeskus / The Health Centre/Gesundheitszentrum 14 Taidemuseo / The Art Museum / Kunstmuseum 6 Poliisi / The Police station / Polizei 15 Kotiseutumuseo / Museum of local History and Culture / Heimatmuseum www.matkalehti.fi 7 Matkailutoimisto / The tourist office / Tourismusbüro 16 Metsämuseo / The Lappland Forest Museum / Forstmuseum 8 Kaupungintalo / The Town Hall/Rathaus 17 Tori / Market place/Marktplaz 9 Kirjasto / Library/Bücherei 18 Yliopisto / University of Lapland / Universität

20

19

E-mail: [email protected] www.kampsuherra.com Lainassaari Venetie Rannanm. KARVONRA Pieskätie

Karvontie Mäkiranta Pallarintie 23 28 inpudas l H etet. Antinmukka TOYOTA Pujottelijantie a nt PULLINRANTA Auto Aho Oy Jäämerentie TOJO-AUTO HIIHTOKESKUS Alakorkalontie 15 Rent a Car 96300 ROVANIEMI puh. 016-332 1521 • henkilöautot 040-543 0667 • maastoautot • pienoisbussit Juhannuskallio Rent a Car • pakettiautot OLI OUNASVAARA 24 • private cars • jeeps Siskonpolku rk • vans kilänkuja • minibuses

Jäkäläpolku Ounasrinteentie 13 Autonvuokraus Tel. 312 266

Kiirunankatu Välikatu

Laitakatu Vasantie Koskikatu 9 Porokatu Vuonelontie

Hoitotie 24 h service

Kajaanintie www.budget.fi Car Rental

Ranuantie

Kuntotie Sorkuntie 4 25

Urpiaistie 29 Kuukkelintie Tihitie Nykyaikaista apteekkipalvelua Vuopajantie Soidinmaantie Myllärintie Piekantie Kuukkelintie kaupungin keskustassa Närhit. Koppelontie Pharmacy Services since 1883

Sa lm Kivikaudentie

e

n

o Keinuvuopaja

j a KOLPENEEN KESKUSLAITOS Rovakatu 27, tel. (016) 312 005 Kolpeneentie www.rovaniemen1apteekki.fi

Törmätie 30 Kolpeneentie TYRE SERVICE PALVELEVA RENGASTALO

Ä

M etsämuseontie Salmijärvi Alakorkalontie 18, Rovaniemi puh. 321 0000 tie pion

© Plusmark OY

26 Soita, tilaa, nouda ja nauti!

21

31 Koskikatu 5, p. 31 03 03 32 Pohjolankatu 4-5, p. 345 666

33 27 Rent a Car Winter summer rates CHINESE RESTAURANT 22 Kiinalainen ravintola - henkilöautot /private cars - maastoautot /jeeps - bussit /minibuses - pakettiautot /vans OPEN Tel. 24 h Mon-Fri 11-22 (016) 342 0506 Sat 12-22 Fax (016) 342 0503 Sun 12-22 Koskikatu 10, [email protected] 96200 Rovaniemi www.scandiarent.fi LOUNAS -BUFFET 34 Mon-Fri 11-15

Valtakatu 22 96200 Rovaniemi p. (016) 313 133 KAHVILA • KONDITORIA fax (016) 310 206 ANTINKAAPO www.hailong.fi 150 asiakaspaikkaa ja kaksi erikoiskabinettia Rovakatu 13, puh. 310 460 A’LA CARTE FOOD•A-OIKEUDET•TAKE A WAY FOOD Mon-Fri 7.30-17.30, Sa 10-15 Kaupunki palkitsi Tanja Poutiaisen viime kevää- nä vuoden urheilijana. Antti Autti sai tunnus- tuspalkinnon omista saavutuksistaan.

Rovaniemen mestarit

R ovaniemen monipuoliset talviharrastusmah- dollisuudet ovat vauhdittaneet monta lahjakasta lap- pilaista maailman maineeseen. Tulevaisuuden toivot suihkivat Ounasvaaran rinteillä maailmancup-voittaja Tanja Poutiaisen ja lumilautailun maailmanmestari Antti Autin esimerkin innoittamina.

22 ■ Tanja Poutiainen voitti Viime kaudella 20-vuotias viime talvena sekä pujottelun Antti Autti voitti maailman- Tanja Poutiaisen mie- että suurpujottelun maailman- mestaruuden sekä big airissa lestä Rovaniemi on hyvä cupit. MM-kisojen tuliaisena että halfpipessa. Tuplames- paikka elää ja asua. oli kaksi hopeamitalia. Torinon taruuden lisäksi nuori mies olympialaisista huolimatta 25- nappasi arvostetun X-Games- vuotias alppinisti keskittyy täl- halfpipen voiton Yhdysvallois- läkin kaudella jokaiseen kisaan sa. Kansainväliset saavutukset täysillä, sillä seuraava kilpailu vakuuttivat Suomen Lumilau- on aina se tärkein. Treenaa- taliiton, joka valitsi rovanieme- misesta nauttiva nuori nainen läisen vuoden lumilautailijaksi. uskoo, että ilman kilpauraakin – Viime kausi meni parem- hän harrastaisi liikuntaa min kuin osasin odottaa, Antti – Treenaaminen on muka- tuumaa. vaa, fyysisestä rasituksesta tulee Viime kauden menes- hyvä olo, hän kertoo. tyksestä huolimatta Antti ei Tanja tunnetaankin Ro- suostu ottamaan paineita tälle vaniemellä myös innokkaana kaudelle. Tavoitteena on, että jalkapalloilijana ja suunnistaja- lumilautailu on edelleen haus- na. Hektisen kisakauden aikana kaa, sillä yliyrittämisellä pilaa hän nauttii erityisesti maasto- mahdollisuutensa. hiihdosta. – En laita kisoihin tavoittei- – Kisoissa on ihmisiä koko ta, muuten ne menee plörinäk- ajan ympärillä, mutta Rova- si. Mieluummin vain lasken ja niemellä käydessä pääsee murt- pidän hauskaa, Antti sanoo. sikkasuksilla metsään ja saa olla Hän myöntää, että olym- yksin omien ajatusten kanssa. pialaisiin on kieltämättä kiva Tanjan kesäloma ajoittuu päästä. Tunkua maajoukkuee- keväälle heti kauden päättymi- seen on, sillä Suomen rinteiltä sen jälkeen. Silloinkaan hän ei on lautaillut kansainvälisiin jää lepäilemään, vaan harrastaa kisoihin monia voittajia. Antin niitä lajeja, joita ei ehdi kisa- valinta joukkueeseen varmistui tai harjoittelukauden aikana jo ennen joulua. Hänen valttin- harrastaa. sa on monipuolisuus. – Täytyy näyttää, että osaa Urheilu-uran ohella Tanjalla monipuolisesti erilaisia temp- opiskelee laskentatoimea ja puja. taloushallintoa Lapin yliopis- tossa, tosin toistaiseksi opinnot Antti aloitti lautailun 10- Kotioloissa Antti Autti edistyvät alppihiihdon ehdoilla. vuotiaana, jolloin laskettelu- viettää suurimman osan Tanjalla on myös asunto Sveit- sukset vaihtuivat lumilautaan. ajastaan kavereiden sissä, mutta koti on ehdotto- Toisinaan hän edelleen koti- kanssa rentoutumalla. masti Rovaniemellä. maisemissa ollessaan piipahtaa – Todennäköisesti jään Ro- Ounasvaaralle laskemaan. vaniemelle uran ja opiskelujen – Lapsena Ounasvaaralla jälkeen, vaikka tulevaisuudesta tuli käytyä paljon, kun se oli ei vielä tiedä. Ei minulla ole niin lähellä. Otti vain laudan palavaa halua pois täältä. kainaloon ja käveli rinteeseen, Tanjan mielestä Rovaniemi Antti muistelee. on juuri sopivan kokoinen kau- Ensimmäisiin kisoihin ulko- punki: täältä löytyy tarvittavat mailla Antti osallistui 16-vuoti- palvelut, mutta toisaalta kau- aana junioreiden MM-kisoihin punki on myös tarpeeksi pieni, Italiassa. Sen jälkeen matka- että hetkessä pääsee luontoon. päiviä on kertynyt runsaasti ja Yksi hänen lempipaikoistaan maailman eri kolkat ovat tulleet on jokivarret. tutuiksi. Yksi eksoottisimmista – Vesi on rauhoittava kokemuksista on ollut matka elementti ja tykkään olla Taiwaniin, jossa lumi ei ole ar- vesistöjen lähellä, vaikka en ole kipäivää. Lumilautatapahtumaa kauhea uimaihminen, Tanja varten oli tehty kuutioittain kertoo. lunta. Yksi mukavimmista lap- – Laskimme temppeleiden suusmuistoista Rovaniemeltä keskellä, lämmintä oli +30 Tanjalle on kesien hillanpoi- astetta ja kosteus oli hurja, Ant- mintaretket perheen kanssa. ti kertoo. – Suolla tajuaa, etteivät Lumilautailu vie suurimman marjat tule helpolla. Marja osan Antin ajasta, mutta Rova- maistuukin paremmalle, kun niemellä käydessä hän harrastaa sen on itse poiminut. Käyn erilaisia palloilulajeja sekä edelleen kesäisin hillasuolla. rentoutuu kavereiden kanssa.

Travel Rovaniemi 23 Rovaniemi champions. Tanja Poutiainen and Ant- ti Autti are two of Rovaniemi’s Olympic hopefuls who regularly train at Ounasvaara.Tanja (25) won the slalom and grand slalom World Cups last winter and she brought home two silver medals from the World Champion- ships. Although the Torino Winter Olympics are the highlight of this season, she focuses on preparing for each competition because the next one is always the most important. She trains enthusiastically because she enjoys it, and the physical exertion feels good. A student at the University of Lapland, Tanja still manages to find time between her training and her studies to enjoy other sports and pastimes. Last season, Antti (20) won the world championship in the Big Air and Halfpipe as well as the X-Games Halfpipe in the USA. He says that last season went better than he’d expected but he aims to keep enjoyable because trying too hard spoils your chances. His first overseas competition was the junior world championship in Italy at the age of 16 and since then, his travels have taken him as far afield as Taiwan, where he competed on artificial snow in 30 degrees and high humidity.

Snow games on Ounasvaara Just a stone’s throw from the centre of Rovaniemi, Ounasvaara has plenty to offer for skiers and snowboarders including street, half pipe and almost 100 kilometres of varied cross-country ski trails (half of them lit). There is also a ski school and equipment rental. If weather conditions aren’t ideal for being outdoors, head Latu auki for the Santasport Center where you can go wall climbing and swimming, and the spa offers massage and other treatments. Practice your pirouettes or shoot a puck on the Lappi Areena Ounasvaaralle ice skating rinks. Round off your day with a gourmet meal at Lapland Hotel Sky Ounasvaara – it has splendid views over the city. ■ Antti Autin ja Tanja Pou- kerran 25. maaliskuuta. Silloin tiaisen menestyksekkäät urat kilpaillaan maastohiihdon ovat alkaneet Ounasvaaran lisäksi mäkihypyssä. Les champions de Rovaniemi. Plusieurs sportifs rinteissä. Kaupungin urheilu- Toisinaan talvella sää ei finlandais ont commencé leurs carrières à Rova- pyhättö sijaitsee vain kiven- suosi ulkoilua, mutta silloin niemi qui offre des possibilités variées de sports heiton päässä Rovaniemen suunnaksi otetaan Lapin d’hiver. keskustasta. Suksilla tai laudalla urheiluopisto vaaran toisella L’année dernière, Tanja Poutiainen (25 ans) a gagné la temppuilusta nauttiville Ou- puolella. Opiston lajivalikoi- coupe du monde du slalom et du slalom géant et deux médail- kun rinteillä on street, half maan kuuluu kuntosalin lisäksi les d’argent dans les championnats du monde. Elle représente pipe ja muita erilaisia hyppy- muun muassa seinäkiipeily ja la Finlande dans les Jeux Olympiques de Torino. Pendant reitä. Jos taidot eivät vielä riitä uinti. Santasportin kylpyläosas- les loisirs, Tanja fait du ski de fond, du foot et de la course näyttäviin hyppyihin ja muihin tolla hieroja pehmittää liikun- d’orientation. Elle étudie la comptabilité et la gestion économi- temppuihin, asiantuntevaa nan jäykistämät raajat ja mieli que à l’Université de Laponie. Rovaniemi lui plaît car tous les opastusta laskettelun saloihin rentoutuu erilaisissa hoidoissa. services et la nature sont toujours près. saa hiihtokoulusta. Luisteluhiihdon sijasta La saison dernière, le planchiste Antti Autti (20 ans) est Laskettelun, telemarkin ja Ounasvaaralla voi harjoitella devenu champion du monde en Big Air et en Halfpipe. Il a lumilautailun lisäksi Ounas- myös tavallista luistelua. Lappi- remporté aussi le Halfpipe dans les États-Unis. Malgré vaara tarjoaa vaihtelevat ladut areenan jäälle pääsee pyörähte- le succès, Antti ne se stresse pas sur les futures épreuves, comme perinteisen maastohiihdon lemään piruetteja tai lätkimään les Jeux Olympiques cette année. Les sauts variés sont son atout. ystäville. Aloitteleville hiihtä- lämäreitä maaliverkkoon. La planche à neige prend la plupart de son temps mais quand il jälupauksille soveltuvat hyvin Areenalla voi myös seurata Suo- arrive à Rovaniemi il aime jouer aux jeux de balle et rencontrer maastoon omilla kylteillään mi-sarjaa pelaavan Rovaniemen ses amis. merkityt tonttu-, kuusi- ja Kiekon (RoKi) kotiotteluita. kynttiläladut. Kovakuntoiset Areena on myös näyttämönä Ounasvaara voivat suunnata pitemmille monille musiikkitapahtumille. Les pistes de la colline Ounasvaara sont situées près du centre laturetkille Sierijärven, suun- Ulkona raittiissa ilmassa de Rovaniemi. Il y a des pistes de ski alpin, des tremplins et taan. Latuverkoston laajuus on reippaillessa tulee usein suden- presque 100 km de traces de ski de fond. Des équipements sont lähes sata kilometriä ja puolet nälkä. Aktiivinen harrastaja voi loués. laduista on valaistu. Sopivat tyydyttää nälkänsä gourmet- À l’institut Lapin urheiluopisto on peut faire de l’escalade välineet ulkoiluharrastuksiin illallisella Lapland Hotel Sky de mur et de la natation. Le Santasport Center offre des soins saa hiihtokeskuksen väline- Ounasvaaralla, jossa kyytipoi- relaxants. Dans le Lappi-areena, on peut patiner et assister aux vuokraamosta. kana ovat huikeat maisemat concerts. L’hôtel Lapland Sky propose des plats de gourmet en Keväällä vaaran maise- alas kaupunkiin. offrant une vue magnifique. missa hiihdetään perinteiset Ounasvaaran talvikisat, jotka www.ounasvaara.net järjestetään tänä vuonna jo 78. www.ounasvaara.fi

24 MYYNTI JA TUOTANTOTEHTAAT HELSINKI KOKKOLA YLIVIESKA Haukilahdenkatu 4, Eteläväylä, Pajalankatu 17, 00550 Helsinki 67100 Kokkola 84100 Ylivieska puh. (09) 7740 050 puh. (06) 8272 100 puh. (08) 4110 200 www.artprint.fi

Travel Rovaniemi 25 ENSIAPU / Rovaniemi FIRST AID Hallinto- ja kulttuurikeskus / The administrative & Cultural Centre Yleinen hätänumero / Professori Alvar Aallon suunnittelemat Emergency Phone 112 112 Kirjastotalo, Lappia-talo ja Kaupun-

gintalo. Terveyskeskus (Päivystys The Library, the Lappia House and the 8–22), Health Centre (8 Town Hall designed by Professor Alvar a.m.–10 p.m.) Aalto. Sairaalakatu 1, Tel. 016–322 4900 Opastukset / Guiding Lapin Keskussairaala (Yöpäivystys Tel. 016–356 2096 22–8), Lapland Central Hospital (10 p.m.–8 a.m.) Kirjastotalo / The Library (1965) Ounasrinteentie 22 Jorma Eton tie 6, Tel. 016–322 2463 Tel. 016–3282 100 Avoinna ma–to 11–20, pe 11–17, la

11–16. Lehtisali myös su 11–16. Poliisi / Police 10022 Open Mo–Th 11–20, Fr 11–17, Sa 11–16, Löytötavaratoimisto / newspaper reading room also Su 11–16 Lost Property Office Hallituskatu 1–3 Lappia-talo / The Lappia Tel. 016–3295 463 House (1975) Hallituskatu 11 Apteekit / Pharmacy Rovaniemen teatteri-, kongressi- ja Kairatie 2, Tel. 016–342 2511 kulttuuritalo. Rovakatu 27, Tel. 016–312 005 Rovaniemi’s theatre, congress and Rovakatu 11, Tel. 016–314 170 concert hall. Hillapolku 9, Tel. 016–3794 710

Pulkamontie 2, Tel. 016–362 566 Kaupungintalo / The Town Hall

(1988) Hallituskatu 7

Postikatu 1, Koskikatu 9, Evankelis-luterilainen kirkko / Napapiiri / Arctic Circle Evangelic Lutheran Church (1950)

Rauhankatu 45, Tel. 016–335 511 TEATTERIT / THEATER Arkkitehti Bertil Liljeqvist. Kirkossa Rovaniemen Teatteri / Lapin Lennart Segerstrålen fresco ”Elämän Alueteatteri, Hallituskatu 11 (liput, lähde”. Jumalanpalvelus sunnuntaisin tickets) Tel. 016–3222 495 Arktikum (1992) Lapin Metsämuseo / Forestry klo 10. Talvikaudella vierailut erikseen Lapin Ylioppilasteatteri, Wiljami Pohjoisranta 4, Info 016–322 3260 Museum of Lapland sovittavissa. Urheilukatu 1, Tel. 016–356 0616 Arktinen keskus, Lapin Maakuntamu- Metsämuseontie 7, Tel. 016–3482 083 Designed by Bertil Liljeqvist. The altar seo ja ravintola Arktikum. Ulkoilmamuseo, joka esittelee raken- fresco ”Fountain of life” by Lennart ELOKUVAT / CINEMA The Arctic Centre, the Provincial nuksin, esinein ja valokuvin Lapin Segerstråle. Services sundays at 10 a.m. Sampokeskus, 016–312 666 Museum of Lapland and Restaurant jätkän elämää ja työtä 1900-luvulta Visits by arrangement during winter. Arktikum. 1950-luvulle. Talvikaudella avoinna

UINTI / SWIMMING Avoinna / Open 9.1.–31.5. ti–su 10–18 tilauksesta.An open-air museum Ortodoksinen kirkko / Uimahalli Vesihiisi / Ti–Su 10–18 which presents buildings, objects Orthodox Church Nuortenkatu 11, 016–322 2592 www.arktikum.fi and lives of casual forest workers. Ounasvaarantie 16, Tel. 016–312 361 Lapin Liikuntakeskus Visits by arrangement during winter. Arvokkaita ikoneja Valamon luostarista. Hiihtomajantie 2, 016–334 411 J.Marttiinin Wanha Tehdas / Vierailut erikseen sovittaessa. J. Marttiini´s Old Knifefactory (1939) Pöykkölän Kotiseutumuseo / Valuable icons from the Valamo Mones- Santa Claus Tourist Centre Vartiokatu 32, Tel. 016–330 3396 The Museum of Local History tery. Visits by arrangement. Rovakatu 21 Puukkonäyttely- ja myymälä. and Culture Tel. 016–346 270 Exhibition and shop. Avoinna / Open Pöykköläntie 4, Tel. 016–348 1095 www.rovaniemi.fi ma–pe / Mon–Fri 10–18, la / Sat 10–14 1800-luvun peräpohjalaista maalais-

26 Napapiiri/ The Arctic Circle Sijainti 66 33` 07” (66 astetta 33 minuuttia ja 07 sekuntia pohjoista leveyttä) 25 50`51” (25 astetta 50 minuuttia 51 sekuntia itäistä pituutta) 8 km E 75-tietä pohjoiseen. 8 km from Rovaniemi.

Joulupukin Pajakylä / Santa Claus Village Napapiiri, Tel. 016–3562 096 Joulupukin Kammari Joulupukki tavattavissa Kammarissaan päivittäin. A versatile tourist spot where Santa Claus may be seen daily. Tel. 016–362 255 Enjoyment for the whole family www.santaclauslive.com

Joulunäyttely / Christmas Exhibition Tel. 016–3561 513 Näyttely esittelee muun muassa jou- lunviettotapoja ympäri maailmaa. The exhibition covers different ways of spending Christmas around the world Rovaniemen hallinnolli- and much more. sen keskuksen on Avoinna / Open Mo–Su 8–18 suunnitellut Alvar Aalto. Santasport Institute Hiihtomajantie 2 96400 Rovaniemi Tel. +358 16 3344 235 info@santasport.fi www.santasport.fi Joulupukin pääpostikonttori / Santa Claus’ Main Post Offi ce talomiljöötä ja sen aikaisia elinkeinoja, Tel. 020452 3120 kuten lohenpyyntiä, karjanhoitoa ja www.santaclaus.posti.fi porotaloutta. Talvikaudella avoinna Metsähallituksen palvelupiste Etiäises- tilauksesta. tä saa tietoa luonnossa liikkumisesta. Life of inhabitants of Southern Lapland Information about hiking and fi shing in the nineteenth century and the in Lapland may be obtained from setting of an old farm house and its Etiäinen. way of life such as salmon fi shing, Tel. 020564 7820 cattle farming and reindeer husbandry. Visits by arrangement during winter. Santapark Tel. 016–333 0000 Rovaniemen taidemuseo / Joulupukin kotiluola on avoinna Rovaniemi Art Museum jälleen 22.6.2006 alkaen. Lapinkävijäntie 4, Tel. 016–322 2822 Santa Claus’ home cave opens for Avoinna ti–su 12-17, maanantaisin ja summer season on June 22, 2006 juhlapyhinä suljettu. Lauantaisin vapaa www.santapark.fi pääsy. Open Tu–Su 12–17, Mo and public holidays closed. On Saturdays free. Joulupukin pääposti. Taidegalleriat / Artgalleries Taidegalleria Hyvärinen, Jaakonkatu 5 ma-pe 9-20, la 9-18 Katve, Kajo ja Valo, Pohjolankatu 2 1.5.-30.11. ma-to 9-18, pe 9-20, la 9-18 Marttiinin Wanha tehdas,

Vartiokatu 32 ma-pe 9-20, la 9-18 Viive, Rovakatu 40 1.5.-30.11. ma-to 9-18, pe 9-20, la 9-18

Ounasvaara / Ounasvaara Hill (204 m) 3 kilometriä keskustasta. Näköalapaikka sekä ympärivuotinen urheilu- ja ulkoilualue. 3 kilometres from the town centre. Of- fers a magnifi cent view, all year round area for sports and outdoor activities. www.ounasvaara.fi

Travel Rovaniemi 27 n Hyviä matkoja Lue ennen ja jälkeen matkan. matkalehti Matkalehti testaa ja vertailee kohteet puolestasi. www.matkalehti.fi

RANTASIPI POHJANHOVI -THE LEGENDARY PLACE TO BE

Legendaarisen Rantasipi Pohjanhovin ravintolat tarjoavat ruokalistalta Lapin keittiön parhaita herkkuja. Maankuulut tanssi-illat, karaokea ja yöelämän ykkönen Night Life – kaikki saman katon alla.

The restaurants at the legendary Rantasipi Pohjanhovi have a menu featuring the best that Lapland has to offer. Popular dance evenings, karaoke and Night Life, the number one nightspot, are all under one roof.

1 YÖN PÄÄSIÄISLOMA 1 NIGHT EASTER HOLIDAY alk. / from 70,- sis. 2 hh + 1 lisävuode/double room with extra bed

2 YÖN LAPPILOMA 2 NIGHT LAPLAND HOLIDAY alk. / from 72,- sis. 2hh/hlö/double room/per person

LASKETTELUPAKETTI SKIING PACKAGE alk. / from 64,- sis. 2 hh/hlö/hissiliput laskettelurinteeseen double room/per person/plus lift tickets Voimassa 30.4.2006 asti. Valid until 30 April 2006.

RANTASIPI POHJANHOVI, Puh./Tel +358-(0)16-33 711 Pohjanpuistikko 2, FI 96200 Rovaniemi www.rantasipi.fi

28 Inga Savukoski

Kuumat treffit iglussa

■ Pohjanhovin rantaan rakennusaine on ollut lumi ja tu porontaljoilla ja baarista voi ovat keltaisen väriset. Suo- rakennetusta iglubaarista on jää. Jopa baaritiski on tehty ko- nauttia kuumaa juomaa läm- malaisen lumirakentamisen muodostunut lyhyessä ajassa konaan jäästä. Lapin Safareiden mikkeeksi. Iltapäivästä pitkälle taidonnäyte on läpimitaltaan 12 suosittu piipahtamispaikka, rakennuttaman lumisen baarin iltaan auki olevassa iglubaarissa metriä ja sen korkeus on lähes jonne poiketaan iltakävelyllä tai suunnittelusta on vastannut voi nauttia kuumien juomien kahdeksan metriä. maiseman ihailuretkillä. Team Huilaajat. Pöydillä olevat lisäksi kylmiä juomia, jotka Iglubaari on auki joka – Lisäksi täällä on käynyt tonttuja esittävät jääveistokset siemaistaan jäästä tehdyistä päivä maaliskuun loppuun asti, paljon pareja ensimmäisillä tai on tehnyt rovaniemeläinen laseista. Jäitä ei siis erikseen säiden salliessa mahdollisesti toisilla treffeillä, baarineiti Inga Eeva Raatikainen. drinkkeihin tarvita. pidempäänkin. Iglun sisälle Savukoski kertoo. Igluun piipahtamista ei Iglubaarin rakenteisiin mahtuu maksimissaan 70 Lähes kokonaan uusiutu- kylmän vuoksi kannata pelätä, on jäädytetty tuhansia litroja henkeä ja sitä voi varata myös vista luonnonmateriaaleista sisällä lämpötila on yleensä vieressä virtaavasta Kemijoesta yksityistilaisuuksiin. rakennetussa iglussa ei ole muutaman asteen lämpimämpi pumpattua vettä. Jokiveden tukirakenteita, vaan sen tärkein kuin ulkona. Penkit on vuorat- humuksen vuoksi rakenteet www.lapinsafarit.fi

A hot date in an igloo.The igloo bar on the river- Le rendez-vous dans l’igloo. Au bord de l’hôtel bank behind Hotel Pohjanhovi is a popular place Pohjanhovi, se trouve un bar igloo où les gens with locals and visitors. “Many couples come here locaux et les touristes aiment faire un saut – beau- on a date,” says bar attendant Inka. The igloo is built primarily coup de couples s’y fixent rendez-vous. L’igloo a été construit from snow and ice, even the bar. Lapland Safaris commissioned quasi entièrement de matériaux naturels renouvelables, la neige Team Huilaajat to design the igloo and Eeva Raatikainen from et la glace étant les matériaux les plus importants. Il ne faut pas Rovaniemi sculpted the elves on the tables from ice. craindre le froid: la température dans l’igloo est normalement Don’t worry about feeling cold when you go inside because quelques degrés supérieurs à celle de l’extérieur et les bancs it is usually a few degrees warmer than outside. The benches sont recouverts de peaux de renne. Le bar propose des boissons are covered with reindeer hides and the bar serves hot drinks. chaudes et froides. Son diamètre est de 12 m et son hauteur de You can also order cold drinks served in ice glasses, so there’s 8 m. Il est ouvert tous les jours jusqu’à la fin du mars, même no need to ask for ice. Some thousands of litres of water from plus tard si le temps le permet. L’igloo peut accueillir max. 70 the adjacent Kemijoki river, were used to build the igloo that personnes et il peut être réservé aux réceptions privée. has a diameter of 12 metres and is 8 metres high. It’s open daily from the afternoon until well into the evening up to the end of March and possibly for longer, weather permitting. It can be hired for private events.

Travel Rovaniemi 29 Ovesta askel luontoon

■ Pohtimolammen rannalla pääsee puraisemaan ja tekee sijaitsevasta erämaahotellista mieli kokeilla Suomen kansal- tarvitsee vain astua ovesta lisurheilua. ulos, kun on jo keskellä Lapin Kesäisin hotellin lähimaas- luontoa. Arctic Hotel Pohti- tot houkuttelevat maastopyö- mon pihapiirissä ei uskoisi, räilijöitä ja patikoijia, sillä että ollaan vain vajaan puolen reitit lähtevät hotellin nurkal- tunnin ajomatkan päässä Ro- ta. Läheiset vesistöt mahdol- vaniemen keskustan hulinasta. listavat puolestaan veneilyn ja Luonnossa retkeily ja liikku- melontasafarit. Ulkoilupäivän minen täyttävätkin lomalaisten päätteeksi rentoudutaan päivät. Talvisin viikko-ohjelma savusaunassa tai tavallisessa sisältää moottorikelkkailua, saunassa ja nautitaan illallinen lumikenkäilyä, tutustumista hirsiravintolassa. läheiseen husky-koiratilaan Erämaahotelli on talvisin sekä kaupungin nähtävyyksien romanttinen vihkipaik- Vihkialttari ihmettelyä. Hotelli myös lainaa ka, jonne erityisesti monet välineet, jos hiihtokärpänen englantilaiset hääparit ovat

30 Step straight into nature from Arctic Hotel Pohti- mo, the wilderness hotel on the shore of Pohtimo- lampi lake. The winter weekly programme includes snowmobiling, snowshoe walking, visiting a nearby husky farm and sightseeing; the hotel also rents ski equipment. In summer the surrounding terrain attracts mountain bikers and ramblers, and the nearby waterways are ideal for boating and canoeing. End an active day relaxing in a smoke sauna before dinner in a log restaurant. The hotel is a romantic setting for winter weddings and many English couples get married here. December is the busiest month when the winter twilight in Lapland is a magical backd- rop for weddings in front of an altar by the lakeside. The bride and groom are taken there in a reindeer sleigh, and the ceremo- ny is followed by a reception in the hotel restaurant. The hotel accommodates 230 guests, some in the main building and some Ovesta askel luontoon Petri Haapasaari in cottages by the lake. löytäneet tiensä. Joulukuu on Hotellin erikoisuus on 145 L’hôtel en pleine nature. L’Arctic Hotel Pohtimo vihkimisten kiivainta aikaa, neliön sviitti, joka soveltuu est situé au milieu de la nature laponaise, à moins jolloin Lapin kaamos luo omat myös pienelle ryhmälle kokous- d’une demi-heure de voiture de Rovaniemi. En lavasteensa ulkona tapahtuvalle tilaksi. Sviitin lisäksi hotellista hiver vous pourrez y essayer la motoneige et les raquettes ou vihkimiselle. Vihkitoimituksia löytyy viisi kokoushuonetta ja visiter une ferme des huskies. L’hôtel prête des équipements de varten lammen rantaan on suuri konferenssihuone. ski. En été on peut faire du vélo tout-terrain, des randonnées, rakennettu vihkialttari, joka on Arctic Hotel Pohtimolla on de la barque ou du canoë. Après une journée en plein air on se koristeltu jäästä tehdyin sydä- kaikkiaan 230 vuodepaikkaa, détend au sauna. min ja valaistu myrskylyhdyin. joista osa on päärakennuksen L’hôtel est un lieu romantique pour célébrer le mariage. Hääpari siirtyy alttarille poron hotellihuoneissa ja osa lammen Beaucoup de couples veulent se marier en décembre où la nuit vetämässä reessä ja vihkimisen rannan mökeissä. Mökkien polaire crée une atmosphère unique. Les fi ancés arrivent à jälkeen tuore aviopari voi seu- ikkunoista on näkymä lammel- l’autel dans un traineau tiré par un renne et après la cérémonie rueineen nauttia hääillallisen le ja niiden omassa pihapiirissä ils peuvent dîner au restaurant de l’hôtel. L’hôtel contient 230 hotellin ravintolassa. Myös häi- harjoitella lumirakentamisen lits en tout et il y une suite de 145 m², adaptée aussi comme tä edeltävät valmistelut kuten taitoja esimerkiksi pyörittele- une petite salle de réunion. kampaus ja meikki voidaan mällä lumiukon. tehdä paikan päällä saunatilois- sa takkatulen loisteessa. www.arctichotelpohtimo.fi

Travel Rovaniemi 31 Tulinen Lumilinna ■ Kemin Lumilinnassa on tänä käytävää koristavat jääveistok- talvena teemana tuli. Linnan set ovat näkemisen arvoiset. rakentajien haasteena on ollut Hotellin lisäksi linnasta löytyy yhdistää lumi, jää ja tuli, jotka Lumiravintola ja kappeli. eivät ensiajatuksella kuulu Osa sisäsatamassa rakenne- yhteen. Tuliteema näkyy linnan tusta linnasta avattiin jo uutena valaistuksessa ja väreissä, lisäksi vuotena, mutta varsinaisia oikea tuli luo tunnelmaa. avajaisia vietettiin tammikuun Lumilinnan esiintyjät lopussa. Linna sulkee ovensa miellyttävät erityisesti lapsia. huhtikuun alussa ja on siihen Vanhoja tuttuja linnassa ovat asti auki päivittäin. Linnan Kengurumeininkiä-duo ja elinkaari päättyy, kun lumen Hilarius Hiiri, lisäksi lavalla lämpötila on -0,2 astetta. nähdään 60 vuotta täyttänyt – Ovien sulkeuduttua lumi Peppi Pitkätossu ja Klovni työnnetään mereen, linnaa ei Sebastian. Maaliskuun alussa jätetä sulamaan paikalleen tur- vähän vanhempia viihdyttää vallisuussyistä, Marika sanoo. Technicolour ikärajattomalla Myös jäänmurtaja Sampo keikalla. tarjoaa arktisia elämyksiä. Perä- – Nintendo-pelihuoneesta meren risteilyllä pääsee tutustu- on jo nyt tullut hitti, linnan­ maan jäänmurtajan konehuo- emäntä Marika Tomminen neeseen ja komentosillalle sekä kertoo. Nintendoa pääsee saa tietoa jäänmurtamisesta. pelaamaan lämpimässä tilassa, Risteily huipentuu kelluntapu- joten rukkaset kädessä pelioh- ku päällä tehtyyn pulahdukseen jaimiin ei tarvitse tarttua. merivedessä – jäiden keskellä. Jos aika ei riitä koko Lumi- linnaan tutustumiseen, niin www.snowcastle.net kannattaa katsastaa ainakin www.sampotours.com Lumihotelli. Hotellin galleria-

Fiery SnowCastle. Fire is this winter’s theme for the Kemi SnowCastle. At first thought, snow, ice and fire seem an unlikely combination but fire -ap pears throughout the castle in the form of colours and lighting and a real fire also creates a warm atmosphere amongst all the whiteness. If you don’t have time to explore all the nooks and crannies at the castle, at least take a peep at the gallery in the Snow- Hotel – the ice sculptures are well worth seeing. There is also a SnowRestaurant and a chapel that has long been a popular place for weddings. The castle is open daily until early April and it is also the venue for all kinds of events throughout the season. The icebreaker Sampo that sets out from Kemi on cruises in the Gulf of Bothnia offers arctic experiences of another kind. During an afternoon cruise passengers can visit the engine room and find out how icebreakers work. The cruise culminates with a dip in the sea in a flotation suit – amongst the ice.

32

Talvinen eläinmaailma

R anuan eläinpuisto muistuttaa talvisin sadun taikametsää luonnon kietoutuessa lumivaippaan. Kevätaurinko kimmeltää hangilla ja eläimet erottuvat hyvin lunta vasten.

■ Ranuan eläinpuiston työnte- aikaa. Sorkkaeläimet eli hirvet, tutustua myös eläinpuiston hiihtolomilla 22.2.–19.3. väli- kijät ovat sitä mieltä, että paras porot ja peurat ovat lähes sisäänkäynnin läheisyyteen senä aikana. aika vierailla puistossa on hel- takuuvarmoja vasojia kevään rakennetussa jääkabinetis- Ranuan eläinpuistoon pää- mi-maaliskuu. Talvella eläimet aikana. Karhun lisäksi eläin- sa. Kilpailuissa menestyneet see sujuvasti linja-autolla, joka erottuvat lunta vasten hyvin ja puistossa on vahvoja epäilyjä lappilaiset jäänveistäjät Jaakko pysähtyy valtatiellä puiston hangelta voi erottaa eläinten ahman pennun odotuksesta, Paajanen ja Veikko Hamara kohdalla. Vuoro liikennöi Ra- tassujen jäljet. Arktisia eläimiä vaikka varmasti asiaa ei vielä sekä ranualainen Ilkka Kart- nualle Rovaniemeltä päivittäin. esittelevän puiston asukkaista tiedetä. tunen ovat taitajia, joiden Kokeneemmat kuskit suuntaa- ainoastaan karhut ovat talviu- Kaikkiaan Ranuan eläin- jääveistoksissa on kuvattu eläin- vat päiväretkelle Ranuan suun- nilla, mutta muut eläimet ovat puistossa asustaa 50 arktisiin puiston suosituimmat eläimet: taan moottorikelkan kyydissä. omissa aitauksissaan nähtävillä. oloihin sopeutunutta eläinlajia, jääkarhu, karhu, ilves, poro ja – Moottorikelkkareitti Karhut heräävät talviunesta joita voi tarkkailla luonnonmu- lintuja. Jääkabinettiin pääsee kulkee ihan puiston vierestä, maaliskuussa ja tänä talvena kaisissa oloissa. Puistoa kiertä- tutustumaan ilmaiseksi ja se Tommi kertoo. Ranualla odotetaan niiden vällä polulla on helppo kulkea on avoinna puiston aukioloai- Ennen kotiinpaluuta voi heräämistä jännityksellä. ja pienimpiä voi vetää pulkassa, koina. samassa pihapiirissä tehdä – Karhuemo meni talviu- joita on eläinpuiston vieraiden Kesäisin eläinten ruokin- tuliaisostoksia tilaviinimyymä- nille aikaisemmin kuin muut käytössä. Puiston pulkkamäen tanäytökset ovat keränneet lässä, matkamuistomyymälässä karhut. Se on yleensä merkki liukkautta voi myös testata ison joukon vierailijoita ja Fazerin makeiskaupassa. Jos siitä, että poikasia on keväällä eläinten tarkkailemisen välissä seuraamaan, kuinka jääkarhu nälkä alkaa kurnia puistoon odotettavissa, eläinpuiston joh- ja taukoa voi viettää laavupai- ja karhut saavat omenoita. Nyt tutustumisen jälkeen, ravin- taja Tommi Hinno kertoo. koilla makkaraa paistellen. suosittuja ahman, ilveksen, tola Jussan Pirtissä voi nauttia Kevät on eläinmaailmassa Tänä talvena Lapin luon- jääkarhun, saukon ja villisian helpotusta niin isompaan kuin muutenkin poikasten syntymän nolle ominaisiin eläimiin voi ruokintoja voi seurata myös pienempään nälkään.

34 Ranua Wildlife Park – The realm of the ani- mals. Shrouded in shimmering snow, the Ranua Wildlife Park in winter resembles a magic forest in a fairytale. It is home to 50 arctic animal species, and they live in near-natural surroundings. The zookeepers say that the best time to visit the park is in February-March as the animals are easily distinguishable against the snow. Only the bears hibernate. They wake in March and this winter, their waking is eagerly awaited - the adult female bear hibernated earlier than the other bears and this is usually a sign that baby cubs will be born in spring. Spring is the time of birth in the animal world. The elks, reindeer and deer are almost guaranteed to calve during the spring and there are strong suspicions that the wolverines may be expecting a cub, although it’s not quite sure yet. A path takes you round the enclosures and the park provi- des sleds to pull younger visitors on. You can take a break in one of the lean-tos along the way and grill sausages or sledge down a hill. This winter, you can see some animals that are common to the North in the ice cabinet built near the entrance. Prize-winning ice sculptors from Lapland have sculpted the most popular animals of the park in ice: polar bear, bear, lynx, reindeer and birds. The animals’ feeding times are popular daily events and if you visit the park between 22 February and 19 March, you can watch the wolverines, lynxes, polar bears, common otters and wild boars feeding. Before returning home, you can buy gifts from the wine shop that sells locally made wines as well as from the souvenir shop and the Fazer sweet shop. If you feel hungry after your tour, enjoy a snack or a meal at Jussan Pirtti. The Ranua Wild- life Park is easily accessible by bus. There is a daily service from Rovaniemi and the bus stops are on the main road in front of the park.

Le parc d’animaux de Ranua. Le parc d’animaux de Ranua est comme une fôret magique en hiver quand la nature est couverte de neige blanche. Le temps idéal pour visiter le parc est en février-mars, car en hiver on distingue bien les animaux et leurs traces dans la neige. Les ours hibernent jusqu’en mars mais tous les autres animaux, comme les lynx, les rennes et les loutres, peuvent être vus dans leurs enclos. Le directeur du parc Tommi Hinno dit qu’une ourse et une gloutonne auront peut-être des petits au prin- temps. Les élans, les rennes et les rennes sauvages mettront bas aussi au printemps. Le parc abrite 50 espèces d’animaux habitués aux conditions arctiques. Vous ferez facilement un tour du parc en suivant le sentier. Les plus petits feront le tour en luges disponibles pour les visiteurs. On peut faire une pause en grillant des saucissons ou en faisant de la luge. Près de l’entrée, il y a un cabinet de glace où on découvre des sculptures sur glace représentants des animaux de la Laponie, sculptés par les artistes renommés Jaakko Paajanen, Veikko Hamara et Ilkka Karttunen. Le cabinet se visite gratuitement pendant les heures d’ouverture du parc. Entre le 22 février et le 19 mars vous pourrez suivre le nou- rissage des animaux. Il est facile d’aller au parc en bus de Rovaniemi et un sentier de motoneige passe aussi à côté du parc. De plus, il y a des magasins de vin, de souvenirs et de frian- dises. Après la visite, on peut diriger ses pas vers le restaurant Jussan Pirtti qui propose des plats variés.

Travel Rovaniemi 35 Uutiset Heartburn

Blue1:n viestin- täjohtaja Tom Christides (vas.) ja Rovaniemen lentoaseman päällikkö Martti Oinas. Popcity Rovaniemi

■ Rovaniemi on valittu vuoden 2006 Popcityksi. Valinnan teki Suomalaisen musiikin tiedotuskeskus Fimic. Teemavuoden avulla nostetaan valtakunnan julkisuuteen rovaniemeläisiä bändejä. Popcity-projektin tavoitteena on tukea alueellista mu- siikkitoimintaa vastapainona Helsinki-keskeiselle musiikkielämälle. Teemavuoden keulakuviksi on valittu kolme bändiä: Heartburn, Naiv ja Hra Apatia. Keulakuvabän- dit soittavat hyvin erilaista musiikkia, Heartburnin laji on rock, Hra Apatia laulaa suomeksi ja Naiv seikkailee metallin ja rockin välimaastossa. Muut paikkakunnan bändit pääsevät osallisiksi teemavuoden toiminnasta koulutustilaisuuksissa. Popcity- projektia tukevat muun muassa Rovaniemen kaupunki, Rovaseudun kuntayhtymä ja Rovala-opisto. Lisää lentoja www.fi mic.fi Rovaniemelle Terveiset DVD:llä ■ Blue1 lisää lentovuorojaan Helsin- markkinoiden tarpeisiin, toteaa Blue1: gin ja Rovaniemen välille 26. maalis- n viestintäjohtaja Tom Christides. ■ Rovaniemeltä voi nyt lähettää kotiin terveiset DVD:llä. Joulupukki TV Oy tuo en- kuuta 2006 alkaen. Lentojen määrä – Rovaniemi on tärkeimpiä ko- simmäisenä Suomessa markkinoille matkailijoille suunnatut DVD-postikortit. Kortteja nousee jopa neljään päivittäiseen timaan kohteitamme ja lisäämällä aluksi saatavilla kolmella eri teemalla: Lappi, Joulupukki ja porot sekä Joulupukki ja vuoroon. Arkisin reittiä lennetään neljä Rovaniemen lentojamme vahvistamme tontut. Myöhemmin tänä vuonna on suunnitelmissa julkaista muun muassa Joulupu- kertaa päivässä, lauantaisin kerran ja asemaamme entisestään kotimaan kin kesä, Lapin kesä sekä revontuli-aiheisia DVD-postikortteja. DVD-postikortit ovat sunnuntaisin kahdesti päivässä. lentomarkkinoilla. matkailijoille uusi ja hauska tapa lähettää terveisiä. Jokainen DVD-postikortti sisältää Rovaniemi on yksi Suomen vilk- Ensimmäiset lennot Rovaniemelle 8–12 minuuttia pitkän, kortin teeman mukaisen videon sekä noin 50 valokuvaa. Kieliä kaimmista liikennekohteista. Uudet Blue1 lensi tammikuussa 2005. Nykyai- kullakin kortilla on 5–8. DVD-postikortti on helppo lähettää postilla, sillä sen paino lisälennot parantavat niin liike- kuin kainen lentolaivue koostuu yhdeksästä on alle 20 grammaa. DVD-postikortteja saa matkamuistomyymälöistä. vapaa-ajan matkustajien yhteyksiä Hel- Avro RJ -suihkukoneesta ja viides- www.joulupukkitv.com singin ja Rovaniemen välillä. Yksi odote- tä Saab 2000 -potkuriturbiinikoneesta tuimmista on kello 7.15 Rovaniemeltä ja kevään 2006 aikana laivue kasvaa kolmella 166-paikkaisella MD90-ko- lähtevä aamukone, jolla työmatkaajat Tina Lenert Jay Niemi ehtivät arkisin Helsinkiin jo kello 8.30. neella. Blue1:n lentojen varaaminen käy – Yrityksen voimakas panostus kätevästi internetissä. Rovaniemen liikenteeseen on vastaus www.blue1.fi

Magiaa mahan täydeltä ■ Maailman huipputaikurit esiintyvät Rovaniemen Lappia-talolla 15.–16. helmikuuta. Varietee Magica -esitys on läpileikkaus taikuuden eri osa-alueista, joiden mestarit saapuvat Lappiin eri puolilta maailmaa. Mukana on muun muassa losangelesilainen Tina Lenert, jonka esityksissä yhdistyvät magiikka ja mimiikka. Kanadalaisen Ardan Jamesin esitys on yhdistelmä Mr. Beaniä, Harry Houdinia ja Buster Keatonia. David Coppedfi eld on kiinnostunut ostamaan saksalaisten Peter ja Sonja Morettin käsittä- mättömän sapelilaatikkotempun, mutta taikuripari ei suostu sitä myymään. Nuoren Jay Niemen kyyhkys- ja papukaijaohjelma lämmittää kyynisemmänkin sielun ja norjalainen viikinki Finn Jon hämmästyttää yleisöä ovelilla tempuillaan. Pari tuntia kestävän taideviihteen esitykset sitoo yhteen Timo Kulmakon stand-up-taikuus. www.magica.fi

36 Happenings

22.2. PMMP, Café Tivoli / Rock Concert 17.–19.3. Veteraanien SM-hiihdot, Santasport / Beauty & Sport Day Helmikuu / February 23.2. Kamarikonsertti klo 19, Rovanie- Ounasvaara / Veterans’ Finnish Cham- 8.4. Playa, Café Tivoli / Cover Rock men kirkko / Chamber Music Concert, pionship in Skiing, Ounasvaara Concert 2.12.–19.2. Ina Colliander – Jenny ja Rovaniemi Church 18.–19.3. Peppi Pitkätossu klo 11, 15.4. Jean S., Café Tivoli / Cover Pop Antti Wihurin rahaston kokoelmasta, 25.2. Hilarius Hiiri ja ystävä klo 11, 13 13 ja 14.30, Kemin Lumilinna / Pippi Concert Rovaniemen taidemuseo / Art of Ina ja 14.30, Kemin Lumilinna / Children’s Longstocking, Kemi Snowcastle 21.4. Barokkikonsertti klo 19, Rovanie- Colliander, Rovaniemi Art Museum Show, Kemi Snowcastle 23.3. Kamarisinfoniakonsertti klo men kirkko / Baroque Music Concert, 3.2.–12.3. Lapin taiteilijaseuran näyt- 25.2. RoKi–Jeppis-jääkiekkopeli klo 16, 19.00, Rovaniemen kirkko / Chamber Rovaniemi Church tely, Rovaniemen taidemuseo / Artists Lappi Areena / Ice Hockey Game Symphony Consert, Rovaniemi Church 21.4. Knucklebone Oscar, Café Tivoli / Association of Lapland Exhibition, 25.3. Menneisyyden vangit, Café Tivoli Rock’n’Roll Concert Rovaniemi Art Museum / Rock Concert 22.–23.4. Käsityömessut klo 10–17, 4.2. RoKi–Raahe-K-jääkiekkopeli klo Maaliskuu / March 25.3. 78. Ounasvaaran Talvikisat, Lappi Areena / Hand Crafts Fair, Lappi 16, Lappi Areena / Ice Hockey Game Ounasvaara / Skiing and Ski Jumping Arena 4.2. PerPo–Kiisto-lentopallopeli klo 17, 2.3. Kamarisinfoniakonsertti klo Competion 29.–30.4. Snowcrossin EM-kisat ja lu- Lapin urheiluopisto / Volleyball game 19, Rovaniemen kirkko / Chamber 25.–26.2. Laulava Taikuri Jari & Tans- mikarnevaali, Ounasvaara / Snowcross 10.–11.2. Rantafestarit 2006 – Bay- Symphony Concert, Rovaniemi Church sivat Taikaeläimet klo 12 ja 14, Kemin European Championships, Ounasvaara watch Beach, Café Tivoli / Legendary 3.3.–30.4. Tärkeintä elämässä – Lea ja Lumilinna / Singing Magician, Kemi Indoor Beach Festival Pekka Kantosen näyttely, Rovaniemen Snowcastle 11.2. Elvis Show klo 18 ja 19, Kemin taidemuseon / Art of Lea and Pekka 26.3. Konttisen kisat – lasten hiihtokil- Toukokuu / May Lumilinna / Kemi Snowcastle Kantonen, Rovaniemi Art Museum pailut klo 12, Ounasvaara / Children’s 12.2. Tulikansa klo 13, 14, 15 ja 16, 4.3. Technicolour klo 20, Kemin Lumi- 11.5. Kamarisinfoniakonsertti klo Skiing Competition Kemin Lumilinna / Fire Show, Kemi linna / Rock Concert, Kemi Snowcastle 19, Rovaniemen kirkko / Chamber 26.3. LC Rovaniemi Petronellan ulkoi- Snowcastle 4.–5.3. Klovni Sebastian klo 11, 13 ja Symphony Concert, Rovaniemi Church lu- ja pilkkitapahtuma klo 13, ravintola 12.2. PerPo–Pateri-lentopallopeli klo 14.30, Kemin Lumilinna / Clown Show, 19.–21.5. Lapin erämessut, Lappi Oktetti / Outdoor Activities, Restaurant 17, Lapin urheiluopisto / Volleyball Kemi Snowcastle Areena / Sportsmen’s Fair, Lappi Arena Oktetti game 8.3. Maija Vilkkumaa, Café Tivoli / Rock 26.5. Nuorten solistien konsertti klo 29.3. Martti Servo & Napander, Café 15.–16.2. Varietee Magica klo 19, Lap- Concert 19, Rovaniemen kirkko / Young Talents’ Tivoli / Humour Pop Concert pia-talo / Magic Show, Lappia House 10.–12.3. Suomen Mieskuoroliiton Concert, Rovaniemi Church 16.2. Kamarisinfoniakonsertti klo 19, talvipäivät, Lappia-talo Rovaniemen kirkko / Chamber Symp 11.–12.3. Kengurumeininkiä-duo klo Huhtikuu / April Kesä / Summer hony Concert I, Rovaniemi Church 12 ja 14, Kemin Lumilinna / Children’s 18.2. NaPa–Riento-lentopallopeli Concert, Kemi Snowcastle 1.4. Alliance, Café Tivoli / Old School 16.–17.6. Rovakadun markkinat / klo 17, Kauppaoppilaitos / Volleyball 17.3. Santa Claus Reindeer City Race Heavy Concert Street market game klo 18.30, Koskikatu 1.–2. 4. Snowstar – moottorikelkka- 23.6.–2.7. Jutajaiset-folklorefestivaali / 18.–19 .2. Poro Cup -porokilpailu, 17.3. Lordi, Café Tivoli / Monster Rock näyttely ja -tapahtuma, Ounaspavil- Jutajaiset – folklorefestival Saarituvat / Reindeer Race Concert jonki / Snowmobile Exhibition 30.6.–2.7. Kultavaskooli / Volleyball 18.–19.2. Jokeri Pokeri Box klo 11, 13 17.3.–30.4. Näyttely Jenny ja Antti 7.4. Sinfoniakonsertti klo 19.00, Rova- Tournament ja 14.30, Kemin Lumilinna / Children’s Wihurin kokoelmasta, Rovaniemen niemen kirkko / Symphony Concert, 7.–9.7. Rovaniemi Rock Festival Magic Show, Kemi Snowcastle taidemuseo / Exhibition of Jenny and Rovaniemi Church 15.7. Rovaniemi Marathon 19.2. RoKi–Ahmat-jääkiekkopeli klo Antti Wihuri’s Collection, Rovaniemi 7.–8.4. Lumene kauneus- ja sporttita- 11.–13.8. Elonkorjuujuhlat / Harvest 16, Lappi Areena / Ice Hockey Game Art Museum pahtuma, Ounasvaaran hiihtokeskus ja fest

Travel Rovaniemi 37 POLARLEHDET OY Katajaranta 24 FIN-96400 Rovaniemi Tel. / Puh: 016–311 611 Nature shrouded Fax: 016–312 845 etunimi.sukunimi@matkalehti.fi www.matkalehti.fi

Päätoimittaja: Jorma Aula in white Toimitus ja taitto: Anneli Aula, Eveliina Kutila ja Pia Jokela Markkinointi: Polarlehdet Oy

Kuvat: Anneli Aula, Jorma Aula, Eveliina Kutila, Pia Jokela sekä Polarlehdet Oy: n, Rovaseudun, Arktikumin, Kemin Lumilinnan, Arctic Safaris Oy:n, Lapin Safarit Oy:n, Eräsetti Oy:n, Ranuan eläinpuiston, Joulupukin kammarin ja Rovanieman kaupunginteatterin/La- pin alueteatterin.

Sivunvalmistus: Matkalehti, Polarlehdet Oy Painopaikka: Art-Print Oy, Helsinki 2006 Lapland in late winter-early La nature comme jeune ma- ISSN 0789-5631 spring is a splendid sight with its riée. À la fi n de l’hiver, on peut trees shrouded under a thick co- voir des arbres couverts d’une vering of snow. Crown snow-load is the term couche de neige magnifi que en Laponie. Travel Rovaniemi ilmestyy Polar- used to describe the accumulation of snow lehdet Oy:n julkaiseman Matkalehden Dans les conditions humides, la neige et le liitteenä. Matkalehti on Aikakauslehti- and hoarfrost on the trees. This phenomenon givre peuvent s’accumuler sur les arbres. Ce en liiton jäsen. occurs when damp winter weather causes wet phénomène naturel se produit quand la neige snow to stick to the trees and more snow inc- mouillée s’attache aux arbres et accumule Polarlehdet Oy ei vastaa ilmoittajalle reasingly amasses. It is a common occurrence, encore plus de neige. Le phénomène est mahdollisesti aiheuttamasta vahingos- particularly on the wooded hills of Lapland, ordinaire particulièrement dans les montagnes ta, jos ilmoitusta ei voida julkaista and the only way the trees shed their burden boisées en Laponie. La neige ne se déplace des määrättynä aikana tai käsikirjoituksen is when the snow melts or a strong wind arbres qu’en fondant ou par le vent. mukaisesti. Lehden suurin vastuu shakes the snow off their branches. Un arbre peut supporter une charge de ilmoitusten julkaisemisessa sattu- At its heaviest, the crown snow-load on neige de 3000 à 4000 kilos maximum. Les neesta virheestä rajoittuu ilmoituksen one tree alone can come to as much as 3,000– branches et les cimes des arbres s’abattent sous hintaan. 4,000 kilos. The heavy load snaps branches le poids de la neige accumulée. Surtout les off the trees, particularly those of pine trees, branches de pin n’arrivent pas à supporter le Lehti ei vastaa tilaamatta lähetetyn materiaalin säilytyksestä ja palautuk- which are unable to bear the weight. Snow poids. La neige s’accumule aussi sur les lignes sesta. Hyväksyttyjen juttujen osalta also collects on power lines, occasionally électriques et peut ainsi causer des problèmes Matkalehdellä on täydet oikeudet causing disruptions to electricity distributi- dans la distribution de l’électricité. En été, on juttujen, kuvien tai muun materiaalin on. When you walk through the forests in peut voir dans les fôrets des troncs d’arbres käyttöön lehdissä ja / tai internetissä summer, you can see tree trunks that have courbés sous le poids de ce phénomène ilman erillistä sopimusta tai korvausta. been bent over by the weight of this northern naturel. natural phenomenon. Les fôrets de Rovaniemi sont les plus belles Matkalehti on The forests in Rovaniemi are at their most en hiver lorsque la nature ressemble à un pays Aikakauslehtien Liiton jäsen beautiful in winter when nature resembles a des rêves où les formes des arbres se radoucis- mysterious fairytale land as the shapes of the sent sous le voile de mariée. trees soften under their snowy bridal veil.

38

Palikkalaatikko_A4 11.10.2004 10:09 Page 1

LENTOJEN OSTAMINEN NETISTÄ ON LAPSELLISEN HELPPOA.

Finnairin Internet-varauspalvelussa voit tutkailla valitsemasi kohteen meno- ja paluuvaihtoehtoja yhdeltä ja samalta sivulta, hintoineen aikatauluineen päivineen. Ja sehän tarkoittaa sitä, että voit helposti valita halvimmat tai muuten aikatauluusi sopivimmat lennot – ruuhkaisempien aikojen ulkopuolella matkustaminen kun saattaa pudottaa lentohintaa kummasti. www.finnair.fi