Language Policy Report of 2013 Presented the Main Results of This Survey

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Language Policy Report of 2013 Presented the Main Results of This Survey cat • Voluntariat per la llengua • Polítiques lingüístiques • Entitats • Projecció exterior • Foment de l’ús • Immersió lingü- ística • Plans educatius d’entorn • Optimot • Foment de l’ús • Cursos • Ús del català • Cursos • parla.cat • Voluntariat per la llengua • Polítiques lingüístiques • Entitats • Projecció exterior • Foment de l’ús Immersió lingüística • Plans educatius d’entorn Optimot • Foment de l’ús • Cursos • Ús del català • parla.cat • Voluntariat per la llengua • Polítiques lingüístiques Entitats • Projecció exterior • Foment de l’ús • Immersió lingüística • Optimot Plans educatius d’entorn • Foment de l’ús • Cursos • cata là • Cursos • parla.cat Voluntariat per la llengua • Polítiques lingüístiques • Entitats • Foment de l’ús • Plans educatius torn • Optimot • Foment de l’ús • Cursos • Ús del català • Cursos • parla.cat • Voluntariat per la llengua Polítiques lingüístiques • Entitats • Projecció exterior • Foment de l’ús • Immersió lingüística • Plans educatius d’entorn • Optimot Foment de l’ús • Cursos • Ús del català • parla.catLanguage • Voluntariat per la llengua • Polítiques lingüístiques • Entitats • Foment de l’ús • Immersió lingüística • Plans educatius d’entorn • Optimot • Foment de l’ús • Cursos • cat • Voluntariat per la llengua • Polítiques lingüístiques • Entitats • Projecció exterior • Foment de l’ús • Immersió lingüística • Plans educatius d’entorn • Optimot • Foment de l’ús • Cursos • Ús del Policycatalà • Cursos • Reportparla.cat • Voluntariat per la llengua • Polítiques lingüístiques • Entitats • Projecció exterior • Foment de l’ús Immersió lingüística • Plans educatius d’entorn Optimot • Foment de l’ús • Cursos • Ús del català • parla.cat • Voluntariat per la llengua • Polítiques lingüístiques Entitats • Projecció exterior • Foment de l’ús • Immersió lingüística • Optimot Plans educatius d’entorn • Foment de l’ús • Cursos • cata là • Cursos • parla.cat Voluntariat per la llengua • Polítiques lingüístiques • Entitats • Foment de l’ús • Plans educatius torn • Optimot • Foment de l’ús • Cursos • Ús del català • Cursos • parla.cat • Voluntariat per la llengua Polítiques lingüístiques • Entitats • Projecció exterior • Foment de l’ús • Immersió lingüística • Plans educatius d’entorn • Optimot Foment de l’ús • Cursos • Ús del cata- là • parla.cat • Voluntariat per la llengua • Polítiques lingüístiques • Entitats • Foment de l’ús • Immersió lingüística • Plans educatius d’entorn • Optimot • Foment de l’ús • Cursos • cat • Voluntariat per la llengua • Polítiques lingüístiques • Entitats • Projecció exterior • Foment de l’ús • Immersió lingüística • Plans educatius d’entorn • Optimot • Foment de l’ús • Cursos • Ús del català • Cursos • parla.cat • Voluntariat per la llengua • Polítiques lingüístiques • Entitats • Projecció exterior • Fo- ment de l’ús Immersió lingüística • Plans educatius d’entorn Optimot • Foment de l’ús • Cursos • Ús del català • parla.cat • Voluntariat per la llengua • Polítiques lingüístiques Entitats • Projecció exterior • Foment de l’ús • Immersió lingüística • Optimot Plans educatius d’entorn • Foment de l’ús • Cursos • cata là • Cursos • parla.cat Voluntariat per la llengua • Polí- tiques lingüístiques • Entitats • Foment de l’ús • Plans educatius torn • Optimot • Foment de l’ús • Cursos • Ús del català • Cursos • parla.cat • Voluntariat per la llengua Polítiques lingüístiques • Entitats • Projecció2014 exterior • Foment de l’ús • Im- mersió lingüística • Plans educatius d’entorn • Optimot Foment de l’ús • Cursos • Ús del català • parla.cat • Voluntariat per la llengua • Polítiques lingüístiques • Entitats • Foment de l’ús • Immersió lingüística • Plans educatius d’entorn • Optimot • Foment de l’ús • Cursos • cat • Voluntariat per la llengua • Polítiques lingüístiques • Entitats • Projecció exterior • Foment de l’ús • Immersió lingüística • Plans educatius d’entorn • Optimot • Foment de l’ús • Cursos • Ús del català • Cursos • parla. cat • Voluntariat per la llengua • Polítiques lingüístiques • Entitats • Projecció exterior • Foment de l’ús Immersió lingü- ística • Plans educatius d’entorn Optimot • Foment de l’ús • Cursos • Ús del català • parla.cat • Voluntariat per la llengua Generalitat de Catalunya Ministry of Culture Summary The current language situation 5 Sign language in Catalan (LSC) 100 Language knowledge among the population 6 Promotion of knowledge of Catalan Language use among the population 18 sign language 100 Language use in Barcelona’s retail sector 26 Language use in the media and ICT 29 Occitan; Aranese in Val d’Aran 103 Language use in cultural industries 33 The language situation of Aranese Occitan 103 Language use in education 37 Promoting knowledge of Aranese 107 The Justice Administration 43 Encouraging the use of Aranese 108 Government action 47 The legal framework 114 Promotion of knowledge of Catalan 48 Legislation corresponding to 2014 114 Certification of Catalan knowledge 61 Jurisdictional action 120 Tools and services for language quality 63 Pending regulations 127 Fostering the use of Catalan 67 Other Catalan-speaking regions: regulatory changes 128 Language rights 87 Annexes International exposure 89 The teaching of Catalan abroad 89 Budget 133 Collaboration with other Catalan-speaking territories 93 Institutional structure 139 Activities in the Spanish State 96 Involvement in European organisations 97 The language situation 35.7% of the adult population 82.4% of the population aged 85.5% of managers and 27.5% of people born in of Catalonia was born over 15 can read Catalan and professionals can speak Catalonia, both of whose {elsewhere: 17.2% abroad and 60.4% can write it. and write Catalan. 80.4% of parents were born elsewhere, 18.5% in the rest of Spain. 48% of the population has a technical and administrative use Catalan to speak to their Both parents of 55.3% of the high standard of Catalan in all staff can speak and write children. adult population were born language skills. Catalan. 80% of the population of Val outside Catalonia. 662,300 people have native 750,000 people have adopted d’Aran understand Aranese 94.3% of the population aged languages other than Catalan Catalan even though they have Occitan. over 15 understand Catalan and or Spanish. different native languages. 80.4% are able to speak it: 65.6% Almost 68% of people who 60.2% of people born in speak it fluently or very well. deal with the general public, Catalonia with one parent salespeople and supervisors who is also a native Catalan can speak and write Catalan. use Catalan to speak to their children. Education There were 1,295,196 students The average use of Catalan 61% of the people who signed 5,848 foreign university enrolled at schools in Catalonia in degree courses is 76.5%. In up for the Beginner and students studied Catalan {for the 2013-14 academic year. Masters’ courses, this figure is Elementary levels of CPNL were language, literature and culture. Of these, 12.7% are foreigners: 56.8%. born abroad: 32,309 students. 182 teachers from all over the 164,877 students. In Catalan universities, 1,815 42,368 new students signed up world took part in training Community education plans, language exchange pairs were for Parla.cat, which now has a programmes. which strengthen the use of formed and 5,533 students took total of 183,325 registered users. 147 Catalan courses were Catalan, have reached 333,239 part in language and cultural Aula Mestra (Master Class) organized by the Generalitat students. reception activities. offers more than 3,000 activities (Catalan government) and 75% of secondary school 750,000 adults are interested in to adult education teachers to Catalan communities abroad. students have a high or learning Catalan. create Catalan courses. 7 educational centres offered medium-high level of Catalan The Consortium for Language 1,064 people signed up for bilingual education in Catalan and Spanish. Normalisation organised 3,229 Catalan courses in vocational sign language and Catalan. 96.3% of high school students courses for which 67,465 people training and 1,465 in the 108 people followed courses use Catalan in university enrolled in 155 locations. restaurant sector. in Aranese for adults and 1,591 entrance examinations. 14,231 adults obtained a students signed up for online Catalan certificate in 2014. Aranese courses. Fostering use The Census of organisations In 2014, the highest-ever Agreements with the 5 96 organizations and 14 that promote the use of Catalan percentage of music consumption professional associations languages at the Terminology {grew by 18.33%, going from in Catalan was reached: 13.3%. in the legal sector to promote Summit. 120 to 142 entities. Grants were awarded to 104 the use of Catalan. 1,401 people and 2,339 More than 90,000 language projects of organizations and 1,442 legal professionals qualifications on the Registry pairs have joined the Language companies to promote the use attended courses in Catalan. of Sworn Translators and Volunteering programme of Catalan. 171 State laws translated and Interpreters. in the last 11 years. Agreement with PIMEC for the consolidated in Catalan on the More than 825,000 people 4,687 establishments and CATEMPRÈN project to support Legal Portal of Catalonia, plus visited the exhibition «Catalan, organizations have collaborated business communications in 10,535 pages of the Official State the language of Europe» with the Language Volunteering Catalan. Gazette (BOE) translated into in 43 towns. programme. The «Oberts al Català» (Open to Catalan. The language policy websites Readership of daily newspapers
Recommended publications
  • 1356Th Meeting, 9 October 2019 10 Legal Questions
    MINISTERS’ DEPUTIES CM Documents CM(2019)125 29 August 20191 1356th meeting, 9 October 2019 10 Legal questions 10.4 European Charter for Regional or Minority Languages a. Fifth report of the Committee of Experts in respect of Spain Item to be considered by the GR-J at its meeting on 19 September 2019 In accordance with Article 16 paragraph 3 of the Charter, the Committee of Experts of the European Charter for Regional or Minority Languages submits its fifth report on the application of the Charter in Spain to the Committee of Ministers of the Council of Europe. The report contains proposals for recommendations to be addressed by the Committee of Ministers to Spain. The Spanish Government has been given the opportunity to comment on the content, in accordance with Article 16 paragraph 3 of the Charter. 1 This document has been classified restricted at the date of issue. In accordance with the Deputies’ decision (CM/Del/Dec(2001)765/10.4), it will be declassified after examination by the Committee of Ministers. Website: www.coe.int/cm CM(2019)125 2 The European Charter for Regional or Minority Languages provides for a control mechanism to evaluate how the Charter is applied in a State Party with a view to, where necessary, making recommendations for improving its legislation, policy and practices. The central element of this procedure is the Committee of Experts, set up under Article 17 of the Charter. Its principal purpose is to report to the Committee of Ministers on its evaluation of compliance by a Party with its undertakings, to examine the real situation of regional or minority languages in the State and, where appropriate, to encourage the Party to gradually reach a higher level of commitment.
    [Show full text]
  • Document Downloaded From: the Final Publication Is Available At
    Document downloaded from: http://hdl.handle.net/10459.1/67539 The final publication is available at: https://doi.org/10.1075/lplp.00045.tor © John Benjamins Publishing, 2019 The Legal Rights of Aragonese-Speaking Schoolchildren: The Current State of Aragonese Language Teaching in Aragon (Spain) Aragon is an autonomous community within Spain where, historically, three languages are spoken: Aragonese, Catalan, and Castilian Spanish. Both Aragonese and Catalan are minority and minoritised languages within the territory, while Castilian Spanish, the majority language, enjoys total legal protection and legitimation. The fact that we live in the era of the nation-state is crucial for understanding endangered languages in their specific socio-political context. This is why policies at macro-level and micro-level are essential for language maintenance and equality. In this article, we carry out an in-depth analysis of 57 documents: international and national legal documents, education reports, and education curricula. The aims of the paper are: 1) to analyse the current state of Aragonese language teaching in primary education in Aragon, and 2) to suggest solutions and desirable policies to address the passive bilingualism of Aragonese- speaking schoolchildren. We conclude that the linguistic diversity of a trilingual autonomous community is not reflected in the real life situation. There is also a need to Comentado [FG1]: Syntax unclear, meaning ambiguous implement language policies (bottom-up and top-down initiatives) to promote compulsory education in a minoritised language. We therefore propose a linguistic model that capitalises all languages. This study may contribute to research into Aragonese- Comentado [FG2]: Letters can be capitalized, but not languages.
    [Show full text]
  • State Recognition for 'Contested Languages': a Comparative Study Of
    Language Policy https://doi.org/10.1007/s10993-018-9482-6 ORIGINAL PAPER State recognition for ‘contested languages’: a comparative study of Sardinian and Asturian, 1992–2010 Naomi Wells1 Received: 23 August 2016 / Accepted: 18 June 2018 © The Author(s) 2018 Abstract While the idea of a named language as a separate and discrete identity is a politi- cal and social construct, in the cases of Sardinian and Asturian doubts over their respective ‘languageness’ have real material consequences, particularly in relation to language policy decisions at the state level. The Asturian example highlights how its lack of ofcial status means that it is either ignored or subjected to repeated challenges to its status as a language variety deserving of recognition and support, refecting how ‘ofcial language’ in the Spanish context is often understood in prac- tice as synonymous with the theoretically broader category of ‘language’. In con- trast, the recent state recognition of Sardinian speakers as a linguistic minority in Italy (Law 482/1999) illustrates how legal recognition served to overcome exist- ing obstacles to the implementation of regional language policy measures. At the same time, the limited subsequent efects of this Law, particularly in the sphere of education, are a reminder of the shortcomings of top-down policies which fail to engage with the local language practices and attitudes of the communities of speak- ers recognized. The contrastive focus of this article thus acknowledges the continued material consequences of top-down language classifcation, while highlighting its inadequacies as a language policy mechanism which reinforces artifcial distinctions between speech varieties and speakers deserving of recognition.
    [Show full text]
  • Historical Table
    Historical table First description of Ibiza by Diodorus Caligula or Claudius on the reverse side, and on the obverse the figure of the god Bes . Siculus, taken from Timeus, (approx. 340· The salt and mining industries continued, and 250 B.C.) in SCHULTEN: «Fontes Hispaniae industry and commerce were maintained. Antiquae» 11 · (Barcelona, 1925). Roman Period «Diod ., v, 16 . Having already said sufficient concerning 70 AD. Sardinia, we shall now speak of the islands situated Vespasian grants Roman Law to all Hispanic peoples ; close by. After the aforementioned island is the one Ibiza loses her autonomy, exchanging her confederate called Pitiusa, named thus by virtue of the many pines situation for that of a municipality. growing there. It is in the middle of the sea and is three days and as many nights' distant from the IVth Century Pillars of Hercules ; a day and a night are sufficient to Ibiza and Formentera become part of the Balearic reach Libia, and one day's journey separates it from province created by Theodosius around the Balearic Iberia. Its extension is the same as that of Corfu and it Islands, (Ginnesias in Greek) . Mallorca and Menorca is moderately fertile: there are a few vineyards and oleasters grafted with olive-sprigs. And the wools produced there are of great renown, remarkable for V th to XI th Centuries their softne'ss. It is crossed by pleasant meadows and 425 hills and it has a city named Ebusos, and it is a colony The Vandal Gunderic devastates the Ba learics. of the Cathaginians. It also has ports worthy of Ibiza and Fo rmentera once again depend upon Carthage.
    [Show full text]
  • Health Care Systems in Transition
    Health Care Systems in Transition Written by Hans F.W. Dubois, Ferrán Martínez Teresa Cetani and Ana Rico Andorra 2004 The European Observatory on Health Systems and Policies is a partnership between the World Health Organization Regional Office for Europe, the governments of Belgium, Finland, Greece, Norway, Spain and Sweden, the European Investment Bank, the Open Society Institute, the World Bank, the London School of Economics and Political Science, and the London School of Hygiene & Tropical Medicine. Andorra-prel.indd 1 07/06/2004 18:17:37 Keywords: DELIVERY OF HEALTH CARE EVALUATION STUDIES FINANCING, HEALTH HEALTH CARE REFORM HEALTH SYSTEM PLANS – organization and administration ANDORRA © World Health Organization on behalf of the European Observatory on Health Systems and Policies, 2004This document may be freely reviewed or abstracted, but not for commercial purposes. For rights of reproduction, in part or in whole, application should be made to the Secretariat of the European Observatory on Health Systems and Policies, WHO Regional Office for Europe, Scherfigsvej 8, DK-2100 Copenhagen Ø, Denmark. The European Observatory on Health Systems and Policies welcomes such applications. The designations employed and the presentation of the material in this document do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the European Observatory on Health Systems and Policies or its participating organizations concerning the legal status of any country, territory, city or area or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. The names of countries or areas used in this document are those which were obtained at the time the original language edition of the document was prepared.
    [Show full text]
  • Studies in Historical Linguistics and Language Change Grammaticalization, Refunctionalization and Beyond
    Studies in Historical Linguistics and Language Change Grammaticalization, Refunctionalization and Beyond Edited by Dorien Nieuwenhuijsen and Mar Garachana Printed Edition of the Special Issue Published in Languages www.mdpi.com/journal/languages Studies in Historical Linguistics and Language Change Studies in Historical Linguistics and Language Change. Grammaticalization, Refunctionalization and Beyond Special Issue Editors Dorien Nieuwenhuijsen Mar Garachana MDPI • Basel • Beijing • Wuhan • Barcelona • Belgrade Special Issue Editors Dorien Nieuwenhuijsen Mar Garachana Utrecht University Barcelona University The Netherlands Spain Editorial Office MDPI St. Alban-Anlage 66 4052 Basel, Switzerland This is a reprint of articles from the Special Issue published online in the open access journal Languages (ISSN 2226-471X) from 2018 to 2019 (available at: https://www.mdpi.com/journal/languages/ special issues/Lingustics LanguageChange) For citation purposes, cite each article independently as indicated on the article page online and as indicated below: LastName, A.A.; LastName, B.B.; LastName, C.C. Article Title. Journal Name Year, Article Number, Page Range. ISBN 978-3-03921-576-8 (Pbk) ISBN 978-3-03921-577-5 (PDF) Cover image courtesy of Bob de Jonge. c 2019 by the authors. Articles in this book are Open Access and distributed under the Creative Commons Attribution (CC BY) license, which allows users to download, copy and build upon published articles, as long as the author and publisher are properly credited, which ensures maximum dissemination and a wider impact of our publications. The book as a whole is distributed by MDPI under the terms and conditions of the Creative Commons license CC BY-NC-ND. Contents About the Special Issue Editors ....................................
    [Show full text]
  • Language Policy Report 2012 Knowledge of Catalan in 2012, 97.1 % of the Adult Population Understands Catalan, 84.3 % Can Speak It, and 70.1 % Write It
    cat • Voluntariat per la llengua • Polítiques lingü- ístiques • Entitats • Projecció exterior • Foment de l’ús • Immersió lingüística • Plans educatius d’entorn • Optimot • Foment de l’ús • Cursos • Ús del català • CursosLanguage • parla.cat • Voluntariat per la llengua • Polítiques lingüístiques • Entitats • Projecció exterior • Foment de l’ús Immersió lingüística • Plans educatius d’entorn Optimot • FomentPolicy de l’ús • Cursos •Report Ús del català • parla.cat • Voluntariat per la llengua • Polítiques lingüístiques Entitats • Projecció exterior • Foment de l’ús • Im- mersió lingüística • Optimot Plans educatius d’en- torn • Foment de l’ús • Cursos • cata là • Cursos • parla.cat Voluntariat per la llengua • Polítiques lin- güístiques • Entitats • Foment de l’ús • Plans edu- catius torn • Optimot • Foment de l’ús • Cursos • Ús del català • Cursos • parla.cat • Voluntariat per la llengua Polítiques lingüístiques • Enti- tats • Projecció exterior • Foment de l’ús • Immersió lingüística • Plans educatius d’entorn • Optimot Foment de l’ús • Cursos • Ús del català • parla.cat • Voluntariat2012 per la llengua • Polítiques lingüísti- ques • Summary The language situation Sworn translation and interpreting ............................................. 34 The linguistic knowledge of the population .................................. 6 Tools and services for language quality ....................................... 35 The languages of the population .................................................... 9 TERMCAT .....................................................................................
    [Show full text]
  • I After Conversion
    i After Conversion © García-Arenal, 2016 | doi 10.1163/9789004324329_001 This is an open access chapter distributed under the terms of the CC-BY-NC-ND License. Mercedes García-Arenal - 978-90-04-32432-9 Downloaded from Brill.com06/07/2019 07:07:11PM via Library of Congress ii Catholic Christendom, 1300–1700 Series Editors Giorgio Caravale, Roma Tre University Ralph Keen, University of Illinois at Chicago J. Christopher Warner, Le Moyne College, Syracuse The titles published in this series are listed at brill.com/cac Mercedes García-Arenal - 978-90-04-32432-9 Downloaded from Brill.com06/07/2019 07:07:11PM via Library of Congress iii After Conversion Iberia and the Emergence of Modernity Edited by Mercedes García-Arenal LEIDEN | BOSTON Mercedes García-Arenal - 978-90-04-32432-9 Downloaded from Brill.com06/07/2019 07:07:11PM via Library of Congress iv This is an open access title distributed under the terms of the CC-BY-NC-ND License, which permits any non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author(s) and source are credited. The Library of Congress Cataloging-in-Publication Data is available online at http://catalog.loc.gov LC record available at http://lccn.loc.gov/ Want or need Open Access? Brill Open offers you the choice to make your research freely accessible online in exchange for a publication charge. Review your various options on brill.com/brill-open. Typeface for the Latin, Greek, and Cyrillic scripts: “Brill”. See and download: brill.com/brill-typeface. issn 2468-4279 isbn 978-90-04-32431-2 (hardback) isbn 978-90-04-32432-9 (e-book) Copyright 2016 by the Editor and the Authors.
    [Show full text]
  • Multilingualism in South Africa with a Focus on Kwazulu-Natal and Metropolitan Durban
    Multilingualism in South Africa with a focus on KwaZulu-Natal and Metropolitan Durban Peter Broeder Guus Extra Jeanne Maartens Contents Acknowledgements ....................................................................... 3 Introduction ................................................................................ 4 1 Distribution and status of languages in South Africa ................... 7 1.1 The constitutional context .................................................... 7 1.2 Distribution of languages ................................................... 10 1.2.1 Available statistics ................................................... 10 1.2.2 Distribution of languages in South Africa..................... 14 1.2.3 Distribution of languages in KwaZulu-Natal .................. 18 1.3 Status of languages .......................................................... 20 1.3.1 The rise and fall of Afrikaans ..................................... 20 1.3.2 The rise of English .................................................... 26 1.3.3 The status of African languages ................................. 30 1.3.4 The emergence and decline of Indian languages .......... 33 1.4 Conclusions ..................................................................... 36 2 Durban Language Survey ......................................................... 38 2.1 Aims, method, and sample ................................................ 38 2.2 Inventory of languages ....................................................... 44 2.2.1 Home languages .....................................................
    [Show full text]
  • 1239 Meeting, 4 November 2015 10 Legal Questions
    1 CM(2015)147 Ministers’ Deputies CM Documents CM(2015)147 22 September 20151 1239 Meeting, 4 November 2015 10 Legal questions 10.2 European Charter for Regional or Minority Languages – b. Fourth report of the Committee of Experts in respect of Spain Item to be prepared by the GR-J at its meeting on 13 October 2015 In accordance with Article 16, paragraph 3 of the Charter, the Committee of Experts of the European Charter for Regional or Minority Languages submits its fourth report on the application of the Charter in Spain to the Committee of Ministers of the Council of Europe. The report contains proposals for recommendations to be addressed by the Committee of Ministers to Spain. The Spanish government has been given the opportunity to comment on the content, in accordance with Article 16, paragraph 3 of the Charter. 1 This document has been classified restricted at the date of issue. In accordance with the Deputies’ decision (CM/Del/Dec(2001)765/10.4), it will be declassified after examination by the Committee of Ministers. CM(2015)147 2 The European Charter for Regional or Minority Languages provides for a control mechanism to evaluate how the Charter is applied in State Parties with a view to, where necessary, making recommendations for improving their legislation, policy and practices. The central element of this procedure is the Committee of Experts, set up under Article 17 of the Charter. Its principal purpose is to report to the Committee of Ministers on its evaluation of compliance by a Party with its undertakings, to examine the real situation of regional or minority languages in the State and, where appropriate, to encourage the Party to gradually reach a higher level of commitment.
    [Show full text]
  • 71-Conference-ICHRPI
    71th Conference of the ICHRPI PROGRAM Andorra 16 - 18 July 2019 Greeting from the Introduction to Andorra Rt. Hon. Roser Suñé General Syndic The principality of Andorra is an independent state in the form of a coprincipality located in the Pyrenees, between Spain and France. It is one of the smallest states in the world, with a surface area of just 468 metres squared, and one of Europe’s five microstates. Andorra has a population of 78,000 inhabitants, of which 37,000 are of Andorran nationality. The official language is Catalan, meaning that all official institutions use this language in their day-to-day I am delighted to wel- activity. The country is split into seven parishes, each of which comprises a number of villages. The come you to our country Andorran topography is mountainous, with 65 peaks over 2,500 metres and more than 60 lakes. for the Conference of the There is a Mediterranean mountainous climate, with plenty of snow in the winter and continual International Commission rain in the spring and summer. for the History of Repre- Legend says that the country was declared sovereign in 805 by the emperor Charlemagne. sentative and Parliamen- In the Middle Ages, Ermengol VI, passed all rights and assets relating to the Valls d’Andorra into the hands of the Bishop of Urgell, and, in 1208, through marriage contracts, part of the authority tary Institutions (ICHRPI), over Andorra was ceded to the county of Foix. In 1278, and after various disputes, the “pareatge” taking place this year in of Andorra was signed by the Bishop of Urgell and the Count of Foix.
    [Show full text]
  • L'aragonés, an Endangered Minority Language: the Case of Ayerbe
    L'ARAGONÉS, AN ENDANGERED MINORITY LANGUAGE: THE CASE OF AYERBE By MARÍA ROSA BERCERO OTAL A thesis submitted to The University of Birmingham for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY Department of Hispanic Studies College of Arts and Law The University of Birmingham April 2013 University of Birmingham Research Archive e-theses repository This unpublished thesis/dissertation is copyright of the author and/or third parties. The intellectual property rights of the author or third parties in respect of this work are as defined by The Copyright Designs and Patents Act 1988 or as modified by any successor legislation. Any use made of information contained in this thesis/dissertation must be in accordance with that legislation and must be properly acknowledged. Further distribution or reproduction in any format is prohibited without the permission of the copyright holder. ABSTRACT Aragonese is a minority endangered language used in the Alto Aragon area. Ayerbe is a town found in the Plana de Uesca in Alto Aragon, and therefore it is considered to belong to a geographical area where the use of the Aragonese language finds itself in a significant state of decline compared to the use of Castilian Spanish. This study examines the extent to which this is true. The objective was to conduct a questionnaire amongst residents in Ayerbe in order to explore their language use, their perceptions of the language, their linguistic awareness and their affinity to the concept of Aragonese identity. The results suggest that the Aragonese language in Ayerbe is more widely read and understood than was previously thought.
    [Show full text]