I After Conversion

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

I After Conversion i After Conversion © García-Arenal, 2016 | doi 10.1163/9789004324329_001 This is an open access chapter distributed under the terms of the CC-BY-NC-ND License. Mercedes García-Arenal - 978-90-04-32432-9 Downloaded from Brill.com06/07/2019 07:07:11PM via Library of Congress ii Catholic Christendom, 1300–1700 Series Editors Giorgio Caravale, Roma Tre University Ralph Keen, University of Illinois at Chicago J. Christopher Warner, Le Moyne College, Syracuse The titles published in this series are listed at brill.com/cac Mercedes García-Arenal - 978-90-04-32432-9 Downloaded from Brill.com06/07/2019 07:07:11PM via Library of Congress iii After Conversion Iberia and the Emergence of Modernity Edited by Mercedes García-Arenal LEIDEN | BOSTON Mercedes García-Arenal - 978-90-04-32432-9 Downloaded from Brill.com06/07/2019 07:07:11PM via Library of Congress iv This is an open access title distributed under the terms of the CC-BY-NC-ND License, which permits any non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author(s) and source are credited. The Library of Congress Cataloging-in-Publication Data is available online at http://catalog.loc.gov LC record available at http://lccn.loc.gov/ Want or need Open Access? Brill Open offers you the choice to make your research freely accessible online in exchange for a publication charge. Review your various options on brill.com/brill-open. Typeface for the Latin, Greek, and Cyrillic scripts: “Brill”. See and download: brill.com/brill-typeface. issn 2468-4279 isbn 978-90-04-32431-2 (hardback) isbn 978-90-04-32432-9 (e-book) Copyright 2016 by the Editor and the Authors. This work is published by Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands. Koninklijke Brill NV incorporates the imprints Brill, Brill Hes & De Graaf, Brill Nijhoff, Brill Rodopi and Hotei Publishing. Koninklijke Brill NV reserves the right to protect the publication against unauthorized use and to authorize dissemination by means of offprints, legitimate photocopies, microform editions, reprints, translations, and secondary information sources, such as abstracting and indexing services including databases. Requests for commercial re-use, use of parts of the publication, and/or translations must be addressed to Koninklijke Brill NV. This book is printed on acid-free paper and produced in a sustainable manner. Mercedes García-Arenal - 978-90-04-32432-9 Downloaded from Brill.com06/07/2019 07:07:11PM via Library of Congress ContentsContents v Contents Acknowledgements vii List of Figures viii Notes on Contributors ix Introduction 1 Mercedes García-Arenal Part 1 Biblical Culture, Jewish Antiquities and New Forms of Sacred History 1 Nebuchadnezzar’s Jewish Legions: Sephardic Legends’ Journey from Biblical Polemic to Humanist History 21 Adam G. Beaver 2 Biblical Translations and Literalness in Early Modern Spain 66 Fernando Rodríguez Mediano 3 Language as Archive: Etymologies and the Remote History of Spain 95 Valeria López Fadul 4 The Search for Evidence: The Relics of Martyred Saints and Their Worship in Cordoba after the Council of Trent 126 Cécile Vincent-Cassy Part 2 Iberian Polemics, Readings of the Qurʾān and the Rise of European Orientalism 5 Textual Agnogenesis and the Polysemy of the Reader: Early Modern European Readings of Qurʾānic Embryology 155 Pier Mattia Tommasino Mercedes García-Arenal - 978-90-04-32432-9 Downloaded from Brill.com06/07/2019 07:07:11PM via Library of Congress vi Contents 6 A Witness of Their Own Nation: On the Influence of Juan Andrés 174 Ryan Szpiech Contents Contents v Acknowledgements vii List of Figures viii Notes on Contributors ix Introduction 1 Mercedes García-Arenal Part 1 Biblical Culture, Jewish Antiquities and New Forms of Sacred History Chapter 1 Nebuchadnezzar’s Jewish Legions: Sephardic Legends’ Journey from Biblical Polemic to Humanist History 21 Adam G. Beaver Chapter 2 7 Authority, Philology and Conversion under the Aegis of Martín Biblical Translations and Literalness in Early Modern Spain 66 Fernando Rodríguez Mediano Chapter 3 Language as Archive: Etymologies and the Remote History of Spain 95 Valeria López Fadul Chapter 4 The Search for Evidence: The Relics of Martyred Saints and Their Worship in Cordoba after the Council of Trent 126 Cécile Vincent-Cassy Part 2 Iberian Polemics, Readings of the Qurʾān and the Rise of European Orientalism Chapter 5 Textual Agnogenesis and the Polysemy of the Reader: Early Modern European Readings of Qurʾānic Embryology 155 Pier Mattia Tommasino Chapter 6 García 199 A Witness of Their Own Nation: On the Influence of Juan Andrés 174 Ryan Szpiech Chapter 7 Authority, Philology and Conversion under the Aegis of Martín García 199 Teresa Soto and Katarzyna K. Starczewska Chapter 8 Polemical Transfers: Iberian Muslim Polemics and Their Impact in Northern Europe in the Seventeenth Century 229 Gerard A. Wiegers Part 3 Conversion and Perplexity Chapter 9 Assembling Alumbradismo: The Evolution of a Heretical Construct 251 Jessica J. Fowler Teresa Soto and Katarzyna K. Starczewska Chapter 10 Doubt in Fifteenth-Century Iberia 283 Stefania Pastore Chapter 11 Mi padre moro, yo moro: The Inheritance of Belief in Early Modern Iberia 304 Mercedes García-Arenal Chapter 12 Tropes of Expertise and Converso Unbelief: Huarte de San Juan’s History of Medicine 336 Seth Kimmel Chapter 13 True Painting and the Challenge of Hypocrisy 358 Felipe Pereda Printed Sources and Bibliography 395 Index 451 Backlist 462 8 Polemical Transfers: Iberian Muslim Polemics and Their Impact in Northern Europe in the Seventeenth Century 229 Gerard A. Wiegers Part 3 Conversion and Perplexity 9 Assembling Alumbradismo: The Evolution of a Heretical Construct 251 Jessica J. Fowler 10 Doubt in Fifteenth-Century Iberia 283 Stefania Pastore 11 Mi padre moro, yo moro: The Inheritance of Belief in Early Modern Iberia 304 Mercedes García-Arenal 12 Tropes of Expertise and Converso Unbelief: Huarte de San Juan’s History of Medicine 336 Seth Kimmel 13 True Painting and the Challenge of Hypocrisy 358 Felipe Pereda Printed Sources and Bibliography 395 Index 451 Backlist 462 Mercedes García-Arenal - 978-90-04-32432-9 Downloaded from Brill.com06/07/2019 07:07:11PM via Library of Congress AcknowledgementsAcknowledgements vii Acknowledgements This book is based on papers delivered on three panels, with the general title of Conversion and its Intellectual Consequences in Early Modern Iberia, at the meeting of the Renaissance Society of America held in New York in March 2014. Four scholars, including a discussant, took part in each of the three panels. The aim of these panels was to give members of the CORPI project (‘Con version, Overlapping Religiosities, Polemics and Interaction: Early Modern Iberia and Beyond’, ERC Grant Agreement number 323316), whose PI is Mercedes García- Arenal, the opportunity to present their work and discuss it with American colleagues before an international audience. It was also an opportunity for senior scholars to engage in dialogue with early stage researchers. In addi- tion to the papers given on these panels (Kimmel, Rodríguez Mediano, Beaver, Tommasino, Wiegers, Szpiech, Pastore, García-Arenal, Pereda), this volume contains a further two papers (Vincent-Cassy and López Fadul) presented on other panels at the same meeting of the RSA that have clear affinities with our own work. Finally, two more contributions by CORPI members (Soto and Starczewska, Fowler) were added to round out the thematic issues presented and discussed at the RSA. We would therefore like to express our deepest gratitude on the one hand to the Renaissance Society of America for providing such an extraordinary forum to present this ongoing work and for being so receptive to new topics and issues, and, on the other, to the European Research Council, which funds our research so generously. Our thanks also go to Teresa Madrid Álvarez-Piñer for her job editing this volume, a task which involved checking references and compiling the bibliography and index. Additionally, Martin Beagles and Nicholas Callaway translated the papers originally written in Spanish and Italian into English. Special thanks are also due to the two anonymous readers who made comments and suggestions on an earlier draft of this book. Mercedes García-Arenal - 978-90-04-32432-9 Downloaded from Brill.com06/07/2019 07:07:11PM via Library of Congress viii List of Figures and Tables List Of Figures And Tables List of Figures 4.1 Antonio del Castillo y Saavedra, St Raphael (1652), oil on canvas, 260 × 200 cm. Cordoba, Town Council 149 7.1 Ms. Gayangos 1922/36, Biblioteca de la Real Academia de la Historia: Joan Martín de Figuerola, Lumbre de fe contra la secta mahometana y el alcorán (1521); fol. 12v. © Reproducción, Real Academia de la Historia 212–13 13.1 Martín Gómez el Viejo and Esteban Jamete, Altarpiece (1551–52). Cathedral of Cuenca (Archivo Catedralicio, Cuenca) 364 13.2 Esteban Jamete, Sacra capilla de El Salvador (Úbeda, Jaén), entry arch, interior. Fundación Casa Ducal de Medinaceli 366 13.3 Sebastiano del Piombo, Cobos Pietà, 111 × 124 cm (ca. 1540). Fundación Casa Ducal de Medinaceli 368 13.4 Sebastiano del Piombo, Christ carrying the Cross, 43 × 32 cm, oil on slate, (1532– 35). © Madrid, Museo Nacional del Prado 370 13.5 Sebastiano del Piombo, Christ carrying the Cross, 104.5 × 74.5 cm, oil on slate, (1537). Photograph ©The State Hermitage Museum. Photo by Vladimir Terebenin 371 13.6 ‘Maries at the Sepulchre’, Sacramentarium Sancti Gereonis Coloniensis, Lat. 817, Bibliotheque Nationale, Paris, Île-de-France 379 13.7 Sebastiano del Piombo, (copy of) Christ carrying the Cross, Monasterio de las Descalzas Reales. Patrimonio Nacional, Madrid 383 13.8 Juan de Juanes (d. 1579), Christ with Angels, 153.67 × 102.87 cm, oil on panel. Dallas Museum of Art (gift of Mr. and Mrs. Algur H. Meadows) 385 13.9 Martín Gómez el Viejo (d.
Recommended publications
  • An Annotated List of Italian Renaissance Humanists, Their Writings About Jews, and Involvement in Hebrew Studies, Ca
    An annotated list of Italian Renaissance humanists, their writings about Jews, and involvement in Hebrew studies, ca. 1440-ca.1540 This list, arranged in chronological order by author’s date of birth, where known, is a preliminary guide to Italian humanists’ Latin and vernacular prose and poetic accounts of Jews and Judaic culture and history from about 1440 to 1540. In each case, I have sought to provide the author’s name and birth and death dates, a brief biography highlighting details which especially pertain to his interest in Jews, a summary of discussions about Jews, a list of relevant works and dates of composition, locations of manuscripts, and a list of secondary sources or studies of the author and his context arranged alphabetically by author’s name. Manuscripts are listed in alphabetical order by city of current location; imprints, as far as possible, by ascending date. Abbreviations: DBI Dizionario biografico degli Italiani (Rome: Istituto della enciclopedia italiana, 1960-present) Kristeller, Iter Paul Oskar Kristeller, Iter Italicum: A Finding List of Uncatalogued or Incompletely Catalogued Humanistic Manuscripts of the Renaissance in Italian and Other Libraries; Accedunt alia itinera, 6 vols (London: Warburg Institute; Leiden: E. J. Brill, 1963-1991) Simon Atumano (d. c. 1380) Born in Constantinople and became a Basilian monk in St John of Studion there. Bishop of Gerace in Calabria from 1348 until 1366, and Latin archbishop of Thebes until 1380. During his time in Thebes, which was the capital of the Catalan duchy of Athens, he studied Hebrew and in the mid- to late-1370s he began work on a polyglot Latin-Greek-Hebrew Bible dedicated to Pope Urban VI.
    [Show full text]
  • Facultad De Turismo Y Finanzas Grado En Turismo
    FACULTAD DE TURISMO Y FINANZAS GRADO EN TURISMO RUTA TURÍSTICA POR LA VILLA DUCAL DE OSUNA Trabajo Fin de Grado presentado por Daniel Fajardo García, siendo el tutor del mismo el profesor Joaquín José Fernández Domínguez. Vº. Bº. del Tutor: Alumno: D. Joaquín José Fernández Domínguez D. Daniel Fajardo García Sevilla, junio de 2019 Grado en Turismo Facultad de Turismo y Finanzas – Universidad de Sevilla GRADO EN TURISMO FACULTAD DE TURISMO Y FINANZAS TRABAJO FIN DE GRADO CURSO ACADÉMICO [2018-2019] TÍTULO: RUTA TURÍSTICA POR LA VILLA DUCAL DE OSUNA AUTOR: DANIEL FAJARDO GARCÍA TUTOR: D. JOAQUÍN JOSÉ FERNÁNDEZ DOMÍNGUEZ DEPARTAMENTO: FILOLOGÍA INGLESA (LENGUA INGLESA) ÁREA DE CONOCIMIENTO: FILOLOGÍA INGLESA RESUMEN: El trabajo se ocupa fundamentalmente de la creación de un recorrido turístico por la villa ducal de Osuna, situada en la Campiña sevillana, que ponga en valor su indudable y variado patrimonio histórico, artístico y cultural, así como la amplitud y calidad de su oferta de alojamiento y de establecimientos de restauración de distinto signo, entre otros puntos de interés de este destino. Dicha ruta turística se ofrece tanto en español como en inglés, y ha sido confeccionada intentando aunar e integrar en ella los elementos con valor turístico potencial más destacados que la villa puede ofrecer al visitante. Finalmente, se ofrece un glosario bilingüe inglés-español con algunos de los términos más relevantes utilizados en el trabajo. PALABRAS CLAVE: Osuna; turismo; ruta; itinerario. Grado en Turismo Facultad de Turismo y Finanzas – Universidad de Sevilla ÍNDICE 1. CAPÍTULO 1. INTRODUCCIÓN, OBJETIVOS Y JUSTIFICACIÓN………………….....................................1 1.1. INTRODUCCIÓN………………………………………………………………………...1 1.2.
    [Show full text]
  • Thematic Dossier
    Thematic Dossier Formulating the Caliphate in the Islamic West: Umayyads, Ḥammūdids, and Almohads Guest Editors MARIBEL FIERRO AND PATRICE CRESSIER Contents: • Maribel Fierro and Patrice Cressier, “Introduction” • Isabel Toral-Niehoff, “Writing for the Caliphate: The Unique Necklace by Ibn ʿAbd Rabbih” • Jan Thiele, “Facing the Mahdī’s True Belief: Abū ʿAmr al-Salālijī’s Ashʿarite Creed and the Almohads’ Claim to Religious Authority” • Javier Albarrán, “The Jihād of the Caliphs and the First Battles of Islam: Memory, Legitimization and Holy War, from Cordoba to Tinmal” • Pascal Buresi, “Preparing the the Almohad Caliphate: The Almoravids” • Almudena Ariza Armada, “The Ḥammūdid Caliphate: A New Look Through the Lens of Numismatics” Al-ʿUṣūr al-Wusṭā 26 (2018) Introduction* MARIBEL FIERRO PATRICE CRESSIER Instituto de Lenguas y Culturas Centre National de la del Mediterráneo-CSIC, Madrid Recherche Scientifique ([email protected]) ([email protected]) he 2014 proclamation of a new caliphate headed by Abū Bakr al-Baghdādī by the so-called Islamic State1 sparked renewed interest in the history of the caliphal institu- tion. In 2016, two books by renowned scholars appeared, offering a general overview Tof the subject addressed to both specialists and a larger audience.2 Previous recent studies had focused on specific historical aspects, such as the presence of messianic trends in the caliphate’s conception and the extent of the caliph’s authority.3 The abolition of the Ottoman caliphate in 1924 has also been a subject of analysis.4 That abolition—not the first one to happen in the history of Islam, as we shall see—caused special commotion among different sectors of the Islamic community, including Egyptian intellectuals who were re-thinking the place of Islam in the modern world, and Indian Muslims under British colonial rule.5 The abolition had less of an impact in the former North African Ottoman * We want to express our deep gratitude to Antoine Borrut and Matthew Gordon for their invaluable help in editing this dossier.
    [Show full text]
  • Hostages and the Dangers of Cultural Contact: Two Cases from Umayyad Cordoba*
    MARIBEL FIERRO Hostages and the Dangers of Cultural Contact: Two Cases from Umayyad Cordoba* Hostages are captives of a peculiar sort. Rather than having been captured during war, they are in the hands of the enemy as free persons who have temporarily lost their freedom, either because they were given and kept as a pledge (for example, for the fulfilment of a treaty) or in order to act as a substitute for someone who has been taken prisoner1. The prisoner, usually an important person, can regain his or her freedom under certain conditions, usually by the payment of a ransom. When those conditions are fulfilled, the hostage is released. In the medieval period, the taking of hostages was linked to conquest, the establishment of treaties, and the submission of rebels. The Spanish word for »hostage« (rehén, pl. rehenes) derives from the Arabic root r.h.n (which produces, in Classical Arabic, rāhin, pl. rahāʾin)2, and this origin attests to the fact that the practice of taking hostages was widespread in medieval Iberia and more generally in the Mediterranean3. The Muslims had not, however, invented it4. We lack specific studies dealing with hostages in Islamic lands and the procedures related to their taking and release, as well as their life as hostages, in spite of the fact that medieval historical and, more generally, literary sources are full of references to this widespread, persistent, and accepted practice which had advantages for both par- * This paper was undertaken as part of the project »Knowledge, heresy and political culture in the Islamic West (second/eighth–ninth/fifteenth centuries) = KOHEPOCU«, F03049 Advanced Research Grant, European Research Council (2009–2014).
    [Show full text]
  • Lope De Vega's El Robo De Dina
    Trinity University Digital Commons @ Trinity Modern Languages and Literatures Faculty Modern Languages and Literatures Department Research 4-2012 Genesis 31-34 as Spanish Comedia: Lope de Vega’s El robo de Dina Matthew .D Stroud Trinity University, [email protected] Follow this and additional works at: http://digitalcommons.trinity.edu/mll_faculty Part of the Modern Languages Commons Repository Citation Stroud, Matthew D. “Genesis 31-34 as Spanish Comedia: Lope de Vega’s El robo de Dina.” Neophilologus 96.2 (2012): 233-45. This Article is brought to you for free and open access by the Modern Languages and Literatures Department at Digital Commons @ Trinity. It has been accepted for inclusion in Modern Languages and Literatures Faculty Research by an authorized administrator of Digital Commons @ Trinity. For more information, please contact [email protected]. Neophilologus (2012) 96:233 245 DOI 10.1007/s11061 011 9246 4 Genesis 31-34 as Spanish Comedia: Lope de Vega’s El robo de Dina Matthew D. Stroud Published online: 2 February 2011 Ó Springer Science+Business Media B.V. 2011 Abstract Lope de Vega’s El robo de Dina, based upon Genesis 31-34, focuses on the disturbing series of events involving Jacob’s daughter, Dinah, and culminating in the mass slaughter of an entire enemy people who were doing their best to accommodate the demands of the Hebrews. The primary focus of this article is not the Biblical story itself, but rather the techniques that Lope used to adapt his source text for a comedia audience. From the amplification of the scope of the source text by the inclusion of the story of Laban and Jacob to the depiction of women as objects to be protected, sold, or stolen, this lesser-known play by Lope provides considerable insight into how seventeenth-century Spain viewed the Bible, the history of the Jewish people, the relationships between men and women, and even the comedia and Baroque ideals.
    [Show full text]
  • 1356Th Meeting, 9 October 2019 10 Legal Questions
    MINISTERS’ DEPUTIES CM Documents CM(2019)125 29 August 20191 1356th meeting, 9 October 2019 10 Legal questions 10.4 European Charter for Regional or Minority Languages a. Fifth report of the Committee of Experts in respect of Spain Item to be considered by the GR-J at its meeting on 19 September 2019 In accordance with Article 16 paragraph 3 of the Charter, the Committee of Experts of the European Charter for Regional or Minority Languages submits its fifth report on the application of the Charter in Spain to the Committee of Ministers of the Council of Europe. The report contains proposals for recommendations to be addressed by the Committee of Ministers to Spain. The Spanish Government has been given the opportunity to comment on the content, in accordance with Article 16 paragraph 3 of the Charter. 1 This document has been classified restricted at the date of issue. In accordance with the Deputies’ decision (CM/Del/Dec(2001)765/10.4), it will be declassified after examination by the Committee of Ministers. Website: www.coe.int/cm CM(2019)125 2 The European Charter for Regional or Minority Languages provides for a control mechanism to evaluate how the Charter is applied in a State Party with a view to, where necessary, making recommendations for improving its legislation, policy and practices. The central element of this procedure is the Committee of Experts, set up under Article 17 of the Charter. Its principal purpose is to report to the Committee of Ministers on its evaluation of compliance by a Party with its undertakings, to examine the real situation of regional or minority languages in the State and, where appropriate, to encourage the Party to gradually reach a higher level of commitment.
    [Show full text]
  • Teaching Social Issues with Film
    Teaching Social Issues with Film Teaching Social Issues with Film William Benedict Russell III University of Central Florida INFORMATION AGE PUBLISHING, INC. Charlotte, NC • www.infoagepub.com Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Russell, William B. Teaching social issues with film / William Benedict Russell. p. cm. Includes bibliographical references and index. ISBN 978-1-60752-116-7 (pbk.) -- ISBN 978-1-60752-117-4 (hardcover) 1. Social sciences--Study and teaching (Secondary)--Audio-visual aids. 2. Social sciences--Study and teaching (Secondary)--Research. 3. Motion pictures in education. I. Title. H62.2.R86 2009 361.0071’2--dc22 2009024393 Copyright © 2009 Information Age Publishing Inc. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, microfilming, recording or otherwise, without written permission from the publisher. Printed in the United States of America Contents Preface and Overview .......................................................................xiii Acknowledgments ............................................................................. xvii 1 Teaching with Film ................................................................................ 1 The Russell Model for Using Film ..................................................... 2 2 Legal Issues ............................................................................................ 7 3 Teaching Social Issues with Film
    [Show full text]
  • Rodrigo De Castro's Portrait of the Perfect Physician in Early
    Medical Ideals in the Sephardic Diaspora: Rodrigo de Castro’s Portrait of the Perfect Physician in early Seventeenth-Century Hamburg JON ARRIZABALAGA Introduction As is well known, there were no formal systems of medical ethics until the end of the eighteenth century. Yet at least from the composition of the Hippocratic Oath, western scholarly debates, particularly among doctors, on the foundations of good medical practice and behaviour produced written works. These works simultaneously reflected and con- tributed to setting customary rules of collective behaviour—medical etiquette—that were reinforced by pressure groups who, while they could not always judge and sentence offenders, sanctioned them with disapproval. Most early modern works on medical etiquette were dominated by the question of what constituted a good medical practitioner, with the emphasis sometimes on the most suitable character of a physician, sometimes on professional behaviour.1 The medical literary genre of the perfect physician appears to have been popular in the early modern Iberian world, and the frequent involvement of converso practitioners in writing about it has often been associated with the peculiarities of their professional posi- tion in the territories under the Spanish monarchy.2 Among the most outstanding examples This article has been prepared within the framework of the research project BHA2002-00512 of the Spanish Ministry of Science and Technology. I am indebted to Enrique Cantera Montenegro, Andrew Cunningham, Teresa Huguet-Termes and Sebastia` Giralt for their advice and material assistance. 1 See the entry ‘Medical ethics, history of Europe’, particularly the sections ‘Ancient and medieval’ (by Darrel W Amundsen) and ‘Renaissance and Enlightenment’ (by Harold J Cook) as well as the bibliography referred to there, in Stephen G Post (ed.), Encyclopedia of bioethics, 3rd ed., 5 vols, New York, Macmillan Reference USA, 2004, vol.
    [Show full text]
  • Adriaan Reland and Dutch Scholarship on Islam Scholarly and Religious Visions of the Muslim Pilgrimage
    chapter 4 Adriaan Reland and Dutch Scholarship on Islam Scholarly and Religious Visions of the Muslim Pilgrimage Richard van Leeuwen The development of Dutch Oriental studies and the study of Islam was from the beginning of the seventeenth century connected with the religious debates between the Catholic Church in Rome and the various Protestant communi- ties in northern Europe. The Protestant scholars subverted the monopoly held by the Vatican on the study of Islam and its polemics against the ‘false’ faith, which was often based on incorrect presuppositions. Debates about Islam became rapidly entangled with opinions about religion in general or about Catholic doctrines and practices more specifically. In their anti-Catholic attitude the Protestant scholars even harboured some sympathy for certain aspects of Islam, although they emphasised that Muhammad should not be considered an authentic prophet. They argued for a more objective examina- tion of Islam, to be able to counter the rivalling faith more effectively. This tendency can be clearly observed in publications about Islam in the Dutch Republic in the seventeenth and eighteenth centuries. One may argue that the Protestant trend in Oriental studies culminated in Adriaan Reland’s famous compendium of Islamic doctrines De religione Mohammedica, which was published in 1705 and was subsequently translated into various languages. The second edition of the book, published in 1717, which was based on authentic Arabic manuscript sources, not only contained a con- cise but detailed survey of the main tenets and practices of Islam, but was also supplemented with a section in which the main European misperceptions of Islam were corrected.
    [Show full text]
  • Hakham Jacob Sasportas and the Former Conversos
    STUDIA ROSENTHALIANA 44 (2012), 149-172 doi: 10.2143/SR.44.0.2189614 Hakham Jacob Sasportas and the Former Conversos MATT GOLDISH AKHAM JACOB SASPORTAS (1610-1698) is best known for his battle H against the followers of the messiah Shabbatai Zvi in 1665-66, but he was an important figure for many other reasons as well. Sasportas was, for example, the only rabbi to serve (or at least live) in all the major centers of the Western Sephardi diaspora: Amsterdam, London, Hamburg, and Livorno. Before he ever arrived in Europe he had a distinguished rabbinic career in North Africa. He left behind important responsa and letters which throw light on a number of historical topics. One of these is the encounter between the traditional rabbinate and the cadre of for- mer conversos who escaped the Iberian Peninsula to create new lives as Jews in Western Europe. Yosef Kaplan has made the exploration of these communities the center of his scholarly endeavors for four decades. He has demonstrated that the communities of Western Sephardim looked like other Sephardic communities but operated very differently under the surface. Sasportas was a thoroughly traditional rabbi who took the respect of the rabbinate and rabbinic tradition with the utmost serious- ness. What happened when such a figure encountered communities of people who had grown up as Christians and subsequently created their own version of a Jewish community as they saw fit? Life Sasportas’s biography is an important key to many aspects of his activi- ties and attitudes. He came from one of the most respected and influen- tial Jewish families in North Africa.
    [Show full text]
  • Download Full Article in PDF Format
    Serpents buveurs d’eau, serpents œnophiles et serpents sanguinaires : les serpents et leurs boissons dans les sources antiques Jean TRINQUIER* ENS Ulm, AOROC-UMR 8546 CNRS-ENS. [email protected] Trinquier J. 2012. Serpents buveurs d’eau, serpents œnophiles et serpents sanguinaires : les serpents et leurs boissons dans les sources antiques. Anthropozoologica 47.1 : 177-221. Les serpents ont-ils soif ? Que boivent-ils ? À ces deux questions, les sources antiques ap- portent des réponses contrastées, qui tantôt valent pour tous les ophidiens, tantôt seule- ment pour certaines espèces. D’un côté, les serpents passaient pour des animaux froids, et on concluait logiquement qu’ils n’avaient pas besoin de beaucoup boire, une déduction confirmée par l’observation de spécimens captifs ; telle était notamment la position d’Aris- tote. D’un autre côté, les serpents venimeux, en particulier les Vipéridés, étaient volontiers MOTS CLÉS mis en rapport avec le chaud et le sec, en raison tant de leur virulence estivale que des effets physiologie composition assoiffants de leur venin ; ils étaient plus facilement que d’autres décrits comme assoiffés, crase ou amateurs de vin, le vin étant lui aussi considéré comme chaud et sec. Un autre serpent toxicologie assoiffé est le python des confins indiens et éthiopiens, censé attaquer les éléphants pour épistémologie légendes les vider de leur sang à la façon d’une sangsue. À travers ces différents cas, la contribution vin étudie la façon dont s’est élaborée dans l’Antiquité, à partir d’un stock disparate de données sang serpents géants légendaires, de représentations mythiques et d’observations attentives, une réflexion sur la vampire crase des différentes espèces d’ophidiens.
    [Show full text]
  • Quaderni D'italianistica : Revue Officielle De La Société Canadienne
    272 Piccola biblioteca maso keeps the English version "straight." In other instances he is able to bring to the English version qualities which mirror the source text, such as "freely-given" to render and to echo the dieresis of "grîizïoso" (Sonnet 31) or "bound from bough to bough" to reproduce the alliterative effect of "de fronda in fronda" (Sonnet 6), with the felicitous addition of the verb "bound" to give greater relief to the line's rhythmic quality. In working at the macro-level. Di Tommaso himself discusses the type of strategies necessary in order to render the sense and the aesthetic essence of the source text, in short, in order to convey the text's ideolect in another language: "At times the translation achieves an effect which was not intended in the original, but which seems appropriate and worth retaining. The last stanza of the fourth sonnet, for example, begins and ends 'with her,' thus embodying in its form the inherent Petrarchan platonism of the poem and the idea of the cyclical return of the Golden Age which the poet identifies with the Lady's appearance on Earth" (ix). Although, as he says, the original does not intend the effect which the translation gives, the translation successfully signals to the reader the- matic dimensions and poetic structures which are fundamental to the collection in gen- eral. And Di Tommaso concludes: "In the course of juggling such elements, I have in- voked Accuracy . and Readability as my muses" (ix-x). In this regard, his accomplish- ments have been considerable. The translation is prefaced by a very useful introduction to Boiardo's canzoniere, both in the context of the literary tradition which came to the fifteenth-century poet from the late Middle Ages and the early Renaissance and in the socio-cultural context of the courtly environment of Quattrocento Ferrara.
    [Show full text]