Hakham Jacob Sasportas and the Former Conversos

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Hakham Jacob Sasportas and the Former Conversos STUDIA ROSENTHALIANA 44 (2012), 149-172 doi: 10.2143/SR.44.0.2189614 Hakham Jacob Sasportas and the Former Conversos MATT GOLDISH AKHAM JACOB SASPORTAS (1610-1698) is best known for his battle H against the followers of the messiah Shabbatai Zvi in 1665-66, but he was an important figure for many other reasons as well. Sasportas was, for example, the only rabbi to serve (or at least live) in all the major centers of the Western Sephardi diaspora: Amsterdam, London, Hamburg, and Livorno. Before he ever arrived in Europe he had a distinguished rabbinic career in North Africa. He left behind important responsa and letters which throw light on a number of historical topics. One of these is the encounter between the traditional rabbinate and the cadre of for- mer conversos who escaped the Iberian Peninsula to create new lives as Jews in Western Europe. Yosef Kaplan has made the exploration of these communities the center of his scholarly endeavors for four decades. He has demonstrated that the communities of Western Sephardim looked like other Sephardic communities but operated very differently under the surface. Sasportas was a thoroughly traditional rabbi who took the respect of the rabbinate and rabbinic tradition with the utmost serious- ness. What happened when such a figure encountered communities of people who had grown up as Christians and subsequently created their own version of a Jewish community as they saw fit? Life Sasportas’s biography is an important key to many aspects of his activi- ties and attitudes. He came from one of the most respected and influen- tial Jewish families in North Africa. He was, as he never tires of recalling, a direct descendent of the medieval kabbalist Moses Nahmanides in the 150 MATT GOLDISH eleventh generation.1 The Sasportas family had emigrated from Aragon around 1395-96, apparently as a result of the anti-Jewish disturbances there. They moved to Morocco, where many family members occupied important political and leadership positions. Their diplomatic and intel- ligence services for the government can be traced back to at least 1531. They produced outstanding scholars as well.2 Jacob Sasportas was born at Oran in 1610. Little is known of his education, but he must have been something of a wunderkind as he was a member of the Tlemcen rabbinical court already in 1629 at the age of eighteen. In 1634 he was promoted to chief judge of that court, whose jurisdiction extended to six other major cities of Jewish settlement in the vicinity. Sasportas’s fortunes waned when, around 1647, he was jailed by the king of Tlemcen. He was apparently implicated in an embezzlement scandal, indicating that he worked for the government as a diplomat or financier, as had many members of his family. He states that his incarceration resulted from some sort of conspiracy, that he was tortured, and that what was wanted of him was money he did not have in his possession.3 1. The historian and poet Daniel Levi de Barrios, a contemporary and friend of Sasportas, whose background in Jewish tradition was not strong, erroneously traces Sasportas’s lineage in one passage to Maimonides rather than Nahmanides (Rambam rather than Ramban), an error that was copied in the next century by the historian David Franco Mendes. See Daniel Levi de Barrios, Triumpho del govierno popular (Amsterdam 1683), ‘Historia Universal Iudayca’, p. 98; Franco Mendes, Memorias do Estabelecimento e progresso dos judeus portuguezes e espanhoes nesta famosa cidade de Amsterdam, eds L. Fuks, R.G. Fuks-Mansfeld and B.N. Teensma, in Os Judeus Portugueses em Amesterdão, ed. M. Cadafaz de Matos and H.P. Salomon (Lisbon 1990; = Monumenta Iudaica Portucalensia I; = Studia Rosenthaliana 9:2 [July 1975]), p. 58 and note c. there. 2. Modern historians appear to have derived their knowledge of the Sasportas family back- ground largely from De Barrios, Triumpho, p. 14-26 and 98-99. See, e.g. Isaiah Tishby, ‘Intro- duction to Jacob Sasportas’, in Zizat novel Zvi (Jerusalem 1954), p. 24-26 (Hebrew pagination); H.Z. Hirschberg, A History of the Jews in North Africa, vol. 2 (Leiden 1981), p. 56, 74. For excellent background see Jean Frédéric Schaub, Les juifs du roi d’Espagne: Oran 1509-1669 (Paris 1999), ch. 2. Thanks to Prof. Yaacob Dweck for this reference. For the fate of another famous rabbinic family whose history looks very similar to that of the Sasportas family, see Jaume Riera, ‘On the Fate of Rabbi Isaac bar Sheshet (Rivash) during the Persecutions of 1391’, Sefunot 17 (1983), p. 11-20 (in Hebrew). Two Hebrew works on Sasportas from the Orthodox world contain some interesting refer- ences but also numerous errors, and should be used with great caution: Elie Moyal, Rabbi Yaacob Sasportas (Jerusalem 1992); and Isaac Sasportas, Moshi’an shel Yisra’el: ha-ro’eh me-Hamburg (Tifrah 2005). 3. Jacob Sasportas, She’elot u-teshuvot ohel Ya‘akov (Amsterdam 1737; reprint Jerusalem 1976), fol. 34r, 45r; idem, Zizat novel Zvi, p. 246; idem, Closing Remarks in Menasseh ben Israel, Nishmat Hayyim (Amsterdam 1652), n/p; Abraham Sasportas, Preface to Ohel Ya’akov, p. vi; Hirschberg, History, p. 67. HAKHAM JACOB SASPORTAS AND THE FORMER CONVERSOS 151 Having managed to secure his freedom, Sasportas came for the first time to Amsterdam, where he arrived in 1650-51 and was well received.4 He began teaching there and also took up work as a proofreader for his new and esteemed friend, Hakham Menasseh ben Israel. Over the next three years he proofread Menasseh’s Nishmat hayyim (1652; to which he appended a personal note and poem) among other works. He also published several items himself: Eleh divrei R. Ya’akov Sasportas…(1652), a eulogy for his young student who had died;5 Toledot Ya’akov, an index to the Palestinian Talmud (1652); and Heichal ha-kodesh of Hakham Moshe Elbaz, a mystical commentary on the prayers, to which Sasportas added his own lengthy preface entitled Penei heichal (1653).6 Sasportas also performed political tasks in Amsterdam. He helped Joseph Toledano translate diplomatic notes from Arabic into Spanish, and was referred to by Thomas Coenen, the Dutch Protestant clergyman in Smyrna, as the ‘resident minister of the Emperor of Morocco in Holland.’7 Many historians have mistakenly asserted that in this period Saspor- tas accompanied his friend, Menasseh ben Israel, on Menasseh’s famous mission to Oliver Cromwell in London. Cecil Roth has demonstrated that this never occurred and has located the source of the error.8 4. Franco Mendes makes a series of errors about Sasportas’s age at the time of his arrival and his death, as well as the date of his arrival. He does, however, give us the important information that in March of 1653 Sasportas borrowed money from the Amsterdam community’s fund for redeeming captives in order to free his wife and children who were still in the sultan’s prison. See Franco Mendes, Memorias, p. 54-55, 58-59, 160 n. 22. 5. Mercado was also eulogized by Hakham Saul Levi Morera, and his eulogy was also published, presumably by a wealthy relative of the deceased student. See Moritz Steinschneider, Catalogus Libro- rum Hebraeorum (Berolini 1852-1860), column 2509, entry 7100 no. 2. That eulogy is now available in a full English translation based on Morteira’s autograph manuscript in Marc Saperstein, Exile in Amsterdam: Saul Levi Morteira’s Sermons to a Congregation of ‘New Jews’ (Cincinnati 2005), p. 536-543. 6. Gershom Scholem points out that Sasportas’s commentary is deeply kabbalistic, but it shows Sasportas to have been a Cordoverian rather than a Lurianic kabbalist. Gershom Scholem, Sabbatai Sevi, the Mystical Messiah (Princeton 1973), p. 570-71. 7. See Hirschberg, History, p. 67, 263-264 and note 32 there. The translations may in fact refer to Isaac rather than Jacob Sasportas but this is unclear. See also Sasportas, ‘Closing Remarks’; Abraham Sasportas, ‘Preface’, p. vi; Franco Mendes, Memorias, p. 58; Alfredo Toaff, ‘The Contro- versy Between R. Sasportas and the Jewish Community in Leghorn (1681)’, Sefunot 9 (1965), p. 180 (in Hebrew). Heikhal ha-kodesh (t/p and fol. 6v) and Eleh divrei (fol. 1r) both contain references to community members who financed their respective publications. In a letter from Sasportas to Livorno published by Toaff (‘Controversy’, p. 180) he claims that he was able to live off the royalties from the books he published in Amsterdam for many years. 8. Cecil Roth, A Life of Menasseh ben Israel (Philadelphia 1945), p. 81, 337, 339; idem, ‘New Light on the Resettlement’, Jewish Historical Society of England Transactions 11 (1924-1927), p. 119 152 MATT GOLDISH It appears that Sasportas remained in Amsterdam for several years. He also spent some time in Rotterdam, where he directed the branch campus of the Pinto yeshivah together with his friend, Hakham Josiah (Iosiahu) Pardo.9 Sasportas returned to Morocco in 1659, where he was called upon to perform a diplomatic mission for the Moroccan govern- ment. The nature of this assignment is somewhat unclear. De Barrios claims that Sasportas was sent by Marabout Ben Bakr of Salé to obtain relief from the queen regent against an Arab siege of the city. Abraham Sasportas, on the other hand, states that his father was sent by the king of Marrakesh to the king of Spain on unspecified business. Either way, they agree that Sasportas undertook an important mission at this time and that it was successful. The length of the mission is also unclear, but after it was completed Sasportas was prevailed upon to remain for some time in Morocco as a member of the rabbinical court, until war and famine in the region drove him to return to Amsterdam.
Recommended publications
  • Moses Hayim Luzzatto's Quest for Providence
    City University of New York (CUNY) CUNY Academic Works All Dissertations, Theses, and Capstone Projects Dissertations, Theses, and Capstone Projects 10-2014 'Like Iron to a Magnet': Moses Hayim Luzzatto's Quest for Providence David Sclar Graduate Center, City University of New York How does access to this work benefit ou?y Let us know! More information about this work at: https://academicworks.cuny.edu/gc_etds/380 Discover additional works at: https://academicworks.cuny.edu This work is made publicly available by the City University of New York (CUNY). Contact: [email protected] “Like Iron to a Magnet”: Moses Hayim Luzzatto’s Quest for Providence By David Sclar A Dissertation Submitted to the Graduate Faculty in History in Partial Fulfillment of the Requirement for the Degree of Doctor of Philosophy The City University of New York 2014 © 2014 David Sclar All Rights Reserved This Manuscript has been read and accepted by the Graduate Faculty in History in satisfaction of the Dissertation requirement for the degree of Doctor of Philosophy Prof. Jane S. Gerber _______________ ____________________________________ Date Chair of the Examining Committee Prof. Helena Rosenblatt _______________ ____________________________________ Date Executive Officer Prof. Francesca Bregoli _______________________________________ Prof. Elisheva Carlebach ________________________________________ Prof. Robert Seltzer ________________________________________ Prof. David Sorkin ________________________________________ Supervisory Committee iii Abstract “Like Iron to a Magnet”: Moses Hayim Luzzatto’s Quest for Providence by David Sclar Advisor: Prof. Jane S. Gerber This dissertation is a biographical study of Moses Hayim Luzzatto (1707–1746 or 1747). It presents the social and religious context in which Luzzatto was variously celebrated as the leader of a kabbalistic-messianic confraternity in Padua, condemned as a deviant threat by rabbis in Venice and central and eastern Europe, and accepted by the Portuguese Jewish community after relocating to Amsterdam.
    [Show full text]
  • SHABBETAI TZVI the Biggest Hoax in Jewish History Nathan the Prophet and Tzvi the Messiah
    1 SHABBETAI TZVI The Biggest Hoax in Jewish History While faith in the coming of the messiah is a linchpin of Judaism, Jews have traditionally taken a patient, quiet approach to their messianic beliefs. Since the devastation wreaked by false messiah Bar Kochba and his rebellion against the Romans, and the centuries of persecution caused by another messianic movement — Christianity — Jews have been understandably suspicious about anyone’s claim to be God’s anointed. The rabbis of the Talmud went so far as to introduce specific prohibitions against messianic agitation, instituting the “three oaths” which prohibited any attempt to “force the end” by bringing the messiah before his allotted time (Babylonian Talmud. Yet in the mid-17th century, belief in the false messiah Shabbetai Tzvi spread like wildfire throughout the Jewish world, sweeping up entire communities and creating a crisis of faith unprecedented in Jewish history. Shabbetai Tzvi was said to be born on the 9th of Av in 1626, to a wealthy family of merchants in Smyrna (now Izmir, Turkey). He received a thorough Talmudic education and, still in his teens, was ordained as a hakham — a member of the rabbinic elite. However, Shabbetai Tzvi was interested less in Talmud than in Jewish mysticism. Starting in his late teens he studied kabbalah, attracting a group of followers whom he initiated into the secrets of the mystical tradition. Shabbetai Tzvi battled with what might now be diagnosed as severe bipolar disorder. He understood his condition in religious terms, experiencing his manic phases as moments of “illumination” and his times of depression as periods of “fall,” when God’s face was hidden from him.
    [Show full text]
  • Rodrigo De Castro's Portrait of the Perfect Physician in Early
    Medical Ideals in the Sephardic Diaspora: Rodrigo de Castro’s Portrait of the Perfect Physician in early Seventeenth-Century Hamburg JON ARRIZABALAGA Introduction As is well known, there were no formal systems of medical ethics until the end of the eighteenth century. Yet at least from the composition of the Hippocratic Oath, western scholarly debates, particularly among doctors, on the foundations of good medical practice and behaviour produced written works. These works simultaneously reflected and con- tributed to setting customary rules of collective behaviour—medical etiquette—that were reinforced by pressure groups who, while they could not always judge and sentence offenders, sanctioned them with disapproval. Most early modern works on medical etiquette were dominated by the question of what constituted a good medical practitioner, with the emphasis sometimes on the most suitable character of a physician, sometimes on professional behaviour.1 The medical literary genre of the perfect physician appears to have been popular in the early modern Iberian world, and the frequent involvement of converso practitioners in writing about it has often been associated with the peculiarities of their professional posi- tion in the territories under the Spanish monarchy.2 Among the most outstanding examples This article has been prepared within the framework of the research project BHA2002-00512 of the Spanish Ministry of Science and Technology. I am indebted to Enrique Cantera Montenegro, Andrew Cunningham, Teresa Huguet-Termes and Sebastia` Giralt for their advice and material assistance. 1 See the entry ‘Medical ethics, history of Europe’, particularly the sections ‘Ancient and medieval’ (by Darrel W Amundsen) and ‘Renaissance and Enlightenment’ (by Harold J Cook) as well as the bibliography referred to there, in Stephen G Post (ed.), Encyclopedia of bioethics, 3rd ed., 5 vols, New York, Macmillan Reference USA, 2004, vol.
    [Show full text]
  • Jews and Christians United the 1701 Prosecution of Oliger Paulli and His Dutch Printers
    Jews and Christians United The 1701 Prosecution of Oliger Paulli and his Dutch Printers Jeannine Kunert and Alexander van der Haven SR 46 (1-2): 71–95 DOI: 10.5117/SR2020.1-2.004.KUNE Abstract Numerous religious texts were printed that would have been censored, elsewhere including Jewish religious texts. Yet freedom had its limits. In August 1701, Amsterdam’s judiciary council ordered the books authored by the Danish visionary Oliger Paulli, who advocated for a new religion uniting Jews and Christians, to be destroyed. In addition, the council sentenced Paulli to twelve years, imprisonment and later to permanent banishment, while two of his printers received hefty fines for printing his books. While earlier accounts have explained Paulli’s arrest by pointing to his heretical ideas, Paulli had publicly been advocating his views without causing scandal for years. The present chapter explores an alternate reason for his arrest, focusing on his printing connections that year, which caused Amsterdam’s authorities to associate Paulli with some of Amsterdam’s most outspoken religious dissenters and critics of religious authority. Keywords: Olliger Paulli (1644-1714), religious nonconformism, clandestine printing, Messianism, Socinianism, Jewish-Christianity In 1695, the Danish merchant Oliger Paulli’s urge to unite all world reli- gions into one church became so strong that he decided to abandon his wife and children and establish himself in Europe’s greatest laboratory of religious enthusiasms and heterodox printing, the city of Amsterdam.1 1 Paulli claimed that his move to Amsterdam was on divine order. Oliger Paulli, Noachs duyve of goede tydinge uyt Canaan [...] (Amsterdam: n.
    [Show full text]
  • Disseminating Jewish Literatures
    Disseminating Jewish Literatures Disseminating Jewish Literatures Knowledge, Research, Curricula Edited by Susanne Zepp, Ruth Fine, Natasha Gordinsky, Kader Konuk, Claudia Olk and Galili Shahar ISBN 978-3-11-061899-0 e-ISBN (PDF) 978-3-11-061900-3 e-ISBN (EPUB) 978-3-11-061907-2 This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License. For details go to https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/. Library of Congress Control Number: 2020908027 Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available on the Internet at http://dnb.dnb.de. © 2020 Susanne Zepp, Ruth Fine, Natasha Gordinsky, Kader Konuk, Claudia Olk and Galili Shahar published by Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston Cover image: FinnBrandt / E+ / Getty Images Printing and binding: CPI books GmbH, Leck www.degruyter.com Introduction This volume is dedicated to the rich multilingualism and polyphonyofJewish literarywriting.Itoffers an interdisciplinary array of suggestions on issues of re- search and teachingrelated to further promotingthe integration of modern Jew- ish literary studies into the different philological disciplines. It collects the pro- ceedings of the Gentner Symposium fundedbythe Minerva Foundation, which was held at the Freie Universität Berlin from June 27 to 29,2018. During this three-daysymposium at the Max Planck Society’sHarnack House, more than fifty scholars from awide rangeofdisciplines in modern philologydiscussed the integration of Jewish literature into research and teaching. Among the partic- ipants werespecialists in American, Arabic, German, Hebrew,Hungarian, Ro- mance and LatinAmerican,Slavic, Turkish, and Yiddish literature as well as comparative literature.
    [Show full text]
  • ALTERNATIVE KEVURA METHODS Jeremy Kalmanofsky
    Kalmanofsky, Spring 2017 Alternative Kevura Methods ALTERNATIVE KEVURA METHODS Jeremy Kalmanofsky This teshuvah was adopted by the CJLS on June 7, 2017, by a vote of 10 in favor, 7 opposed, and 3 abstaining. Members voting in favor: Rabbis Aaron Alexander, Pamela Barmash, Noah Bickart, Elliot Dorff, Joshua Heller, Jeremy Kalmanofsky, Amy Levin, Daniel Nevins, Micah Peltz, Avram Reisner and David Schuck. Members opposed: Rabbis Baruch Frydman-Kohl, Reuven Hammer, David Hoffman, Gail Labovitz, Jonathan Lubliner, and Paul Plotkin. Members abstaining: Rabbis Susan Grossman, Jan Kaufman, and Iscah Waldman, Question: Contemporary Jews sometimes seek alternative mortuary methods in order to be more ecologically sustainable and economical. Can Jews utilize alternative methods or is burial required? What does Halakhic tradition demand for how Jews treat dead bodies? Answer: The Torah’s very first chapters assert that human remains should decompose in the earth. Describing human mortality, God tells Adam [Genesis 3.19]: “You are dust and to dust you will return.” -Jewish treatment for human remains has always been in [לכתחילה] In this spirit, the optimal ground burial. The Torah legislates this norm at Deuteronomy 21:22-23:1 לֹא-תָלִין נִבְ לָתֹו עַל-הָעֵץ, כִ י-קָ בֹור תִ קְבְרֶ ּנּו בַּיֹום הַהּוא The Committee on Jewish Law and Standards of the Rabbinical Assembly provides guidance in matters of halkhhah for the Conservative movement. The individual rabbi, however, is the authority for the interpretation and application of all matters of halakhah. 1 This commandment comes in the context of the rules for executing criminals. It might seem off-putting to base the treatment of all bodies upon this unfortunate paradigm.
    [Show full text]
  • Hakham Yehudah Moshe Yeshua Fetaya (1860–1942)
    Hakham Yehudah Moshe Yeshua Fetaya (1860–1942) Byline: Haim Ovadia The rabbinic roots of the Fetaya family can be traced back to Hakham Reuven David Nawi (1770–1821). Hakham Reuven was disciple of Hakham Moshe Haim, the father of the Ben Ish Hai, and was described by the latter as “the great scholar, master of the Torah, our master….” Hakham Reuven passed away at a young age, and only one of his halakhic works, Yehi Reuven, has been published. His grandson Hakham Moshe Yeshua Yehezkel Fetaya (1830–1905) was a mystic and a poet. He founded one of the first printing houses in Baghdad in 1866, with his brother Aharon and their partner Rahamim ben Reuven. Fifty-five books were printed by the printing house until 1882, but Hakham Moshe’s own poems, covering a range of themes from mysticism to stories of personal miracles and prayers for redemption, were printed only in 1909 by his son, my great-grandfather, Hakham Yehudah. I have heard the following story from my grandfather, Hakham Shaul Fetaya, regarding the initiation of his father into the wisdom of Kabbalah. Hakham Yosef Haim, better known as the Ben Ish Hai, who was 25 years Hakham Yehudah’s senior, used to deliver a sermon on Shabbat afternoon at the great synagogue of Baghdad, Midrash bet Zilkha, also known as Slat il-Kbiri. The Ben Ish Hai was a mesmerizing orator, and his sermons lasted several hours and included halakha, Torah commentary, ethical teachings, and Kabbalah. In 1869, when Hakham Yehudah Fetaya was only nine years old, he came home crying one Shabbat afternoon.
    [Show full text]
  • Maharam of Padua V. Giustiniani; the Sixteenth-Century Origins of the Jewish Law of Copyright
    Draft: July 2007 44 Houston Law Review (forthcoming 2007) Maharam of Padua v. Giustiniani; the Sixteenth-Century Origins of the Jewish Law of Copyright Neil Weinstock Netanel* Copyright scholars are almost universally unaware of Jewish copyright law, a rich body of copyright doctrine and jurisprudence that developed in parallel with Anglo- American and Continental European copyright laws and the printers’ privileges that preceded them. Jewish copyright law traces its origins to a dispute adjudicated some 150 years before modern copyright law is typically said to have emerged with the Statute of Anne of 1709. This essay, the beginning of a book project about Jewish copyright law, examines that dispute, the case of the Maharam of Padua v. Giustiniani. In 1550, Rabbi Meir ben Isaac Katzenellenbogen of Padua (known by the Hebrew acronym, the “Maharam” of Padua) published a new edition of Moses Maimonides’ seminal code of Jewish law, the Mishneh Torah. Katzenellenbogen invested significant time, effort, and money in producing the edition. He and his son also added their own commentary on Maimonides’ text. Since Jews were forbidden to print books in sixteenth- century Italy, Katzenellenbogen arranged to have his edition printed by a Christian printer, Alvise Bragadini. Bragadini’s chief rival, Marc Antonio Giustiniani, responded by issuing a cheaper edition that both copied the Maharam’s annotations and included an introduction criticizing them. Katzenellenbogen then asked Rabbi Moses Isserles, European Jewry’s leading juridical authority of the day, to forbid distribution of the Giustiniani edition. Isserles had to grapple with first principles. At this early stage of print, an author- editor’s claim to have an exclusive right to publish a given book was a case of first impression.
    [Show full text]
  • On Talismanic Language in Jewish Mysticism
    On Talismanic Language in Jewish Mysticism Moshe Idel Linguistic magic can be divided into three major categories: the fiatic, the Orphic and the talismanic. The first category includes the creation of the signified by its signifier, the best example being the creation of the world by divine words. The Orphic category assumes the possibility of enchanting an already existing entity by means of vocal material. Last but not least is the talismanic, based on the drawing of energy by means of language, in order to use this energy for magical purposes. While the fiatic view assumes the complete superiority of the creator over the created object, the Orphic presupposes a certain similarity between the subject-magi- cian and its object, whose role is to understand and follow the instructions of the magician. In these two categories meaning seems to be a crucial part of the magical linguistic activities. In the third category, the talismanic, linguistic powers are used in order summon higher powers which then descend to take possession of it. By talismanic I refer to the inherent ability of an entity, material, a moment in time, or a human act to draw upon these powers. Unlike amulets, which are usually taken to be objects that protect their possessor, the talisman is able to add power. Divine and Human Names as Talismans Ever since the Biblical interdiction against using the divine name in vain, an entire mystical and magical tradition related to this topic has developed. The holiness of this name has very rarely been explained in detail in the ancient Jewish sources.
    [Show full text]
  • Jewish-Christianity and the Confessionalization of Amsterdam’S Seventeenth-Century Portuguese Jewish Community
    Cadernos de Estudos Sefarditas DIRECTORA Maria de Fátima Reis COMISSÃO CIENTÍFICA Béatrice Perez Bruno Feitler Francesco Guidi-Bruscoli François Soyer Jaqueline Vassallo Filipa Ribeiro da Silva COMISSÃO EDITORIAL Carla Vieira Miguel Rodrigues Lourenço Susana Bastos Mateus © Cátedra de Estudos Sefarditas Alberto Benveniste Design da capa: João Vicente Paginação: Rodrigo Lucas Tiragem: 100 exemplares Impressão: LouresGráfica Data de impressão: Maio de 2019 Depósito legal: 426885/17 ISSN: 1645-1910 Cátedra de Estudos Sefarditas Alberto Benveniste Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa Alameda da Universidade 1600-214 Lisboa Telef. +351 21 792 00 00 [email protected] http://cadernos.catedra-alberto-benveniste.org Índice Nota editorial ................................................................................. 7 PARTE I – DOSSIER: JUDEO-CHRISTIAN SEPHARDIC AND IBERIAN IDENTITIES. GUEST EDITOR: CLAUDE STUCZYNSKI CLAUDE B. STUCZYNSKI – Introduction: What does “Judeo-Christianity” mean in Late Medieval and Early Modern Iberia? ............................ 11 ERIKA TRITLE – Many Rivers, One Sea, and the Dry Land: Jews and Conversos in the Political Theology of Alonso de Cartagena ............. 35 NADIA ZELDES – Arguments for a Judeo-Christian Identity in the Writings of Antonio de Ferrariis: Pro-Converso Polemics in Southern Italy ...... 55 AXEL KAPLAN SZYLD – Motivos judeo-cristianos en el pensamiento de Fray Luis de Granada (1504-1588) ...................................................... 81 RONNIE PERELIS –
    [Show full text]
  • The Sea of Talmud: a Brief and Personal Introduction
    Touro Scholar Lander College of Arts and Sciences Books Lander College of Arts and Sciences 2012 The Sea of Talmud: A Brief and Personal Introduction Henry M. Abramson Touro College, [email protected] Follow this and additional works at: https://touroscholar.touro.edu/lcas_books Part of the Jewish Studies Commons Recommended Citation Abramson, H. M. (2012). The Sea of Talmud: A Brief and Personal Introduction. Retrieved from https://touroscholar.touro.edu/lcas_books/3 This Book is brought to you for free and open access by the Lander College of Arts and Sciences at Touro Scholar. It has been accepted for inclusion in Lander College of Arts and Sciences Books by an authorized administrator of Touro Scholar. For more information, please contact [email protected]. THE SEA OF TALMUD A Brief and Personal Introduction Henry Abramson Published by Parnoseh Books at Smashwords Copyright 2012 Henry Abramson Cover photograph by Steven Mills. No Talmud volumes were harmed during the photo shoot for this book. Smashwords Edition, License Notes This ebook is licensed for your personal enjoyment and information only. This ebook should not be re-sold to others. Educational institutions may reproduce, copy and distribute this ebook for non-commercial purposes without charge, provided the book remains in its complete original form. Version 3.1 June 18, 2012. To my students All who thirst--come to the waters Isaiah 55:1 Table of Contents Introduction Chapter One: Our Talmud Chapter Two: What, Exactly, is the Talmud? Chapter Three: The Content of the Talmud Chapter Four: Toward the Digital Talmud Chapter Five: “Go Study” For Further Reading Acknowledgments About the Author Introduction The Yeshiva administration must have put considerable thought into the wording of the hand- lettered sign posted outside the cafeteria.
    [Show full text]
  • The Jewish Refugees from Arab Countries: an Examination of Legal Rights - a Case Study of the Human Rights Violations of Iraqi Jews
    Fordham International Law Journal Volume 26, Issue 3 2002 Article 6 The Jewish Refugees from Arab Countries: An Examination of Legal Rights - A Case Study of the Human Rights Violations of Iraqi Jews Carole Basri∗ ∗ Copyright c 2002 by the authors. Fordham International Law Journal is produced by The Berke- ley Electronic Press (bepress). http://ir.lawnet.fordham.edu/ilj The Jewish Refugees from Arab Countries: An Examination of Legal Rights - A Case Study of the Human Rights Violations of Iraqi Jews Carole Basri Abstract Although the issues surrounding the Palestinian refugees are frequently addressed at the United Nations (”U.N.”), in the news media, and in legal journals, very little has been written about the Jews displaced from Arab lands. In light of the little known fact that approximately 50% of Israelis are Jews from Arab lands or their descendents, this Article will use Jews from Iraq as a case study in examining the history and rights of Jews from Arab countries, who were expelled or forced to seek refuge elsewhere. Part I of this Article examines the historical legal status of Jews in Iraq and the discriminatory and prosecutorial events that triggered the expulsion of Jews from Iraq. Part II demonstrates that actions taken by Iraq against Jews violated international law stan- dards and other laws applicable now and at that time. Part III addresses the question of whether Jews from Arab lands currently have any available remedies for these violations of their rights. Finally, the Article concludes that a full accounting of the rights of Jews from Arab lands must accompany any discussions aimed at providing a regional peace agreement for the Middle East, if such an agreement is to have strength and legitimacy under international law.
    [Show full text]