Scienza Dell´Anima E Poetica Nella Vita Nuova

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Scienza Dell´Anima E Poetica Nella Vita Nuova Scienza dell´anima e poetica nella Vita Nuova ROSARIO SCRIMIERI Universidad Complutense de Madrid Asociación Complutense de Dantología 1. Come è stato detto ripetutamente a proposito della stesura della Vita Nuova, esiste una differenza temporale -e dunque anche di maturazione poetica- tra la scrittura della poesia e quella della prosa. Lungo il percorso vitanovistico l´autore della prosa ne sa di più del suo personaggio, non solo in materia di fatti accaduti ma anche di poetica. Non si può dimenticare che quando Dante comincia a scrivere il proemio ha già sperimentato la "mirabile visione" dove ha visto cose che gli "fecero proporre di non dire più" di Beatrice finché egli "potesse più degnamente trattare di lei" (XLII, 1). Il poeta ha già l´intuizione di una nuova poetica; e questo fatto implica che le varie poetiche che si sono succedute nel "libello" non gli servono più. Infatti Dante le fa fallire una dopo l´altra nel corso dell'opera. L´ipotesi di partenza di questa relazione è che quando Dante comincia a scrivere la prosa della Vita Nuova ha già in mente quello che si potrebbe chiamare poetica della totalità, intesa come una poesia che tende a rappresentare la totalità dell´anima umana. Questa è l´intuizione di Dante dopo la "mirabile visione" e riguarda la scrittura del futuro; in rapporto a quella del passato la Vita Nuova significa invece la verifica del fallimento di una serie di poetiche che sono per l´appunto rappresentazioni incomplete dell´anima, non la sua totalità. Nella prospettiva di una poetica della totalità l'opera rappresenta dunque l´itinerario dell´anima verso la sua compiutezza, verso l´integrazione della vis vegetativa e sensitiva con l´anima razionale e l´intelletto. 215 Tenzone nº 6 2005 Secondo questa ipotesi e in chiave metapoetica si può stabilire che fin dall´inizio della prosa l´immagine di Beatrice è il simbolo di una poetica della totalità; in altre parole la sua immagine coinvolge le tre potenze dell´anima e i loro fini. Così, proprio nel primo capitolo, Dante parlando dell'età di Beatrice allude al cielo stellato che, come dice il Convivio, è comparabile alla fisica e alla metafisica; si tratta di un indizio astrale, il cui senso allegorico sta a indicare, a mio avviso, che in Beatrice, sotto l'influsso delle stelle di quel cielo, confluiscono simbolicamente gli elementi terrestri e celesti, del corpo e dell´anima, della potenza vegetativa, sensitiva, razionale e intellettuale. D´altra parte, i tratti dell´immagine di Beatrice nel primo incontro con Dante1, interpretati in chiave metapoetica, suggeriscono una poetica della totalità sia nel piano del contenuto che dell´espressione. Dante descrive così Beatrice: "Apparve vestita di nobilissimo colore, umile e onesto, sanguigno, cinta e ornata a la guisa che a la sua giovanissima etade si convenia" (II, 3). Tutte le qualità inerenti al vestito di Beatrice di colore sanguigno riappaiono nel De vulgari eloquentia in senso tecnico- poetico e si possono mettere in rapporto con una poetica della totalità. Innanzitutto e riguardo al colore sanguigno, nella tradizione simbolica è un elemento figurativo che rinvia all´amore2; di conseguenza, prima che le parole di Dante riconoscano esplicitamente nel dio Amore il signore della sua anima, questo colore allude alla "matera" d´amore in quanto contenuto iniziale e origine di questa poetica3. "Nobilisisimo", nel De vulgari eloquentia (II, iii), si applica alla canzone, forma metrica perfetta: "E che tutta l'arte del cantare poetico sia chiusa nella canzone, appare da ciò, che tutto quello che si trova d'arte si ritrova in essa, e non al contrario". Dunque per Dante la canzone è nobilissima dal punto di vista formale perché è l´espressione dell´arte poetica totale. Se poi si trasferisce questo significato poetico al contesto della Vita Nuova, il qualificativo nobilissimo potrebbe conferire proprio quel carattere di totalità alla forma dei poemi amorosi suscitati dall'immagine di Beatrice. Tuttavia questa interpretazione sarebbe riduttiva se venisse applicata soltanto alle tre canzoni della Vita 216 Rosario SCRIMIERI Scienza dell´anima e poetica nella Vita Nuova Nuova che, come è noto, accolgono i momenti cruciali della vita e della morte di Beatrice. La mia ipotesi in quest'ordine di idee è che tutto il prosimetro di Dante, prosa e poesia, vada considerato come una unità testuale che tende alla messa in atto di una poetica della totalità, tanto dal punto di vista del contenuto quanto dell'espressione; la prosa contiene delle forme narrative, descrittive, dialogiche, esegetiche che coesistono con le rime e la voce lirica in prima persona. Riguardo al qualificativo “umile”, Dante nel De vulgari eloquentia lo usa in relazione allo stile dei miseri, uno dei tre modi dicendi legato al genere elegiaco; umile è dunque una categoria poetica sia della forma che del contenuto. Tra tutte le implicazioni del significato di “umile” nei contesti vitanovistici, mi limiterò a citare il sonetto dove il termine acquista persino un senso anagogico : "fu posta da l´altissimo signore / nel ciel de l´umilitade, ov´ è Maria" (XXXIV). Ma sopratutto, dal punto di vista metapoetico, non si può dimenticare, riguardo a questa qualificazione della forma e del contenuto del De vulgari eloquentia, che quando Dante comincia a scrivere la Vita Nuova Beatrice è già morta e che fin dalla prima parola la sua prosa è improntata al lutto. Umile, dunque, può essere letto come un tratto poetico che sta su uno sfondo tematico luttuoso ma, superato il senso ristretto dello stile dei miseri, umile potrebbe acquisire anche un significato tecnico-formale: la semplicità sintattica e lessicale del volgare umile, riferibile a certi momenti della prosa del "libello". Nel contesto dell´epistola a Cangrande, questa caratteristica si collega al modo di parlare delle donne4. Ricordiamo a questo proposito che dal XIX capitolo in poi le donne diventano il destinatario privilegiato della poesia di Dante e che queste ultime in varie occasioni gli rivolgono la parola. L´aggettivo “onesto”, attribuito da Dante al colore sanguigno del vestito di Beatrice, nel De vulgari eloquentia è riferito al piano del contenuto: "l´onesto è ciò che l´uomo cerca quando segue la via della ragione" ("secundum quod rationale, honestum querit") (II, ii), e si concreta nel tema della virtus. “Onesto” da questo punto di vista può 217 Tenzone nº 6 2005 significare che la poesia d´amore suscitata dall' immagine di Beatrice integra la ragione; che l´anima sensitiva e l´anima razionale procedono di comune accordo, come vorrebbe una poetica che tende alla rappresentazione della totalità dell´anima. La poetica della totalità, intravista alla luce del De vulgari eloquentia nelle caratterizzazioni del colore sanguigno del vestito di Beatrice, trova una conferma esplicita nella Vita Nuova: E avvegna che la sua immagine, la quale continuamente meco stava, fosse baldanza d´Amore a segnoreggiare me, tuttavia era di sì nobilissima vertù, che nulla volta sofferse che Amore mi reggesse sanza lo fedele consiglio de la ragione in quelle cose là ove cotale cosiglio fosse utile a udire (II, 9). Dal punto di vista metapoetico queste parole mettono in rapporto la "nobilissima vertù" dell´immagine di Beatrice, vale a dire, gli effetti che quest´ultima provoca su Dante, con i tre magnalia nominati nel De vulgari eloquentia: la salus -attraverso il termine “utile”- la venus e la virtus. D´altra parte, il Convivio ribadisce la congiunzione fra nobiltà e perfezione nel senso di compiutezza: "per nobilitade si intende perfezione di propria natura in ciascuna cosa" (IV, xvi, 4-8). Il significato di nobile come totalità in questo caso non si riferisce al piano dell´espressione, come accade nel De vulgari eloquentia, ma allude in generale alla compiutezza di ogni cosa secondo la propria natura, quando viene raggiunta la totalità di se stessa; riguardo all´anima, quando mette in atto tutte le sue potenze. Si potrebbe obiettare che il significato di virtù nel De vulgari eloquentia, equivalente al magnalium della virtus dell´anima razionale nella ricerca dell´onesto, non coincide con quello della Vita Nuova, più vicino, forse, al significato del Convivio, quando Dante parla della virtù come influenza dei cieli, come "vertù celeste", ossia, come capacità "di inducere perfezione ne le disposte cose" (II, xiii, 5) in chi è disposto a ricevere il suo influsso. Tuttavia questo significato del Convivio non contraddice quello del De vulgari eloquentia, bensì lo completa poiché 218 Rosario SCRIMIERI Scienza dell´anima e poetica nella Vita Nuova indurre a seguire i consigli della ragione, come opera la nobilissima virtù dell'immagine di Beatrice, non è altro che tendere a attualizzare in chi è predisposto a riceverne l'influsso, come Dante, le virtù morali e intellettuali necessarie alla ricerca della perfezione dell´uomo. Salus, venus e virtus confluiscono dunque nel contesto citato (II, 9) da cui si può dedurre che l´immagine di Beatrice è simbolicamente legata fin dall'inizio del "libello" a un´intuizione della totalità dell´anima, e dal punto di vista formale alla ricerca di una poetica capace di quella rappresentazione. 2. C'è un' altra questione che riguarda quest' argomento: si tratta delle relazioni fra scienza dell' anima e poetica, inerenti al significato del termine utile nei due contesti in cui appare nella Vita Nuova5. Nel primo contesto (II, 9) appena citato, ho interpretato “utile” nel senso del De vulgari eloquentia: ossia come il fine perseguito dalla vis vegetativa. Ciò permette l´inclusione nel libello della materia della salus oltre a quelle della venus e della virtus. In questo caso la lettura del termine utile è ristretta, all´ambito della conservazione della salute, della vita del corpo. La poetica della totalità che l´autore ha in mente fin dall´inizio implicherebbe dunque anche una poesia che ha come oggetto il tema della salute fisica, il che non è scontato considerando il concetto d´amore nei trattati medici e nella pratica dei poeti provenzali e italiani.
Recommended publications
  • A Hell of a City: Dante's Inferno on the Road to Rome ([email protected]) DANTE's WORKS Rime (Rhymes): D.'S Lyrical Poems, Cons
    A Hell of a City: Dante’s Inferno on the Road to Rome ([email protected]) DANTE’S WORKS Rime (Rhymes): D.'s lyrical poems, consisting of sonnets, canzoni, ballate, and sestine, written between 1283 [?] and 1308 [?]. A large proportion of these belong to the Vita Nuova, and a few to the Convivio; the rest appear to be independent pieces, though the rime petrose (or “stony poems,” Rime c-ciii), so called from the frequent recurrence in them of the word pietra, form a special group, as does the six sonnet tenzone with Forese Donati: http://etcweb.princeton.edu/dante/pdp/rime.html (Testo critico della Societa' Dantesca Italiana; Florence: Societa' Dantesca Italiana, 1960. Edited by Michele Barbi. Translated by K. Foster and P. Boyde.) Vita nova (The New Life): Thirty-one of Dante's lyrics surrounded by an unprecedented self-commentary forming a narrative of his love for Beatrice (1293?). D.'s New Life, i.e. according to some his 'young life', but more probably his 'life made new' by his love for Beatrice. The work is written in Italian, partly in prose partly in verse (prosimetron), the prose text being a vehicle for the introduction, the narrative of his love story, and the interpretation of the poems. The work features 25 sonnets (of which 2 are irregular), 5 canzoni (2 of which are imperfect), and 1 ballata: http://etcweb.princeton.edu/dante/pdp/vnuova.html (Testo critico della Società Dantesca Italiana; Florence: Società Dantesca Italiana, 1960. Edited by Michele Barbi. Translated by Mark Musa.) In the Vita Nuova, which is addressed to his 'first friend', Guido Cavalcanti, D.
    [Show full text]
  • De Vulgari Eloquentia
    The De vulgari eloquentia, written by Dante in the early years of the fourteenth century, is the only known work of medieval literary theory to have been produced by a practising poet, and the first to assert the intrinsic superiority of living, vernacular languages over Latin. Its opening consideration of language as a sign-system includes foreshadowings of twentieth-century semiotics, and later sections contain the first serious effort at literary criticism based on close ana- lytical reading since the classical era. Steven Botterill here offers an accurate Latin text and a readable English translation of the treatise, together with notes and introductory material, thus making available a work which is relevant not only to Dante's poetry and the history of Italian literature, but to our whole understanding of late medieval poetics, linguistics and literary practice. Cambridge Medieval Classics General editor PETER DRONKE, FBA Professor of Medieval Latin Literature, University of Cambridge This series is designed to provide bilingual editions of medieval Latin and Greek works of prose, poetry, and drama dating from the period c. 350 - c. 1350. The original texts are offered on left-hand pages, with facing-page versions in lively modern English, newly translated for the series. There are introductions, and explanatory and textual notes. The Cambridge Medieval Classics series allows access, often for the first time, to out- standing writing of the Middle Ages, with an emphasis on texts that are representative of key literary traditions and which offer penetrating insights into the culture of med- ieval Europe. Medieval politics, society, humour, and religion are all represented in the range of editions produced here.
    [Show full text]
  • Dante's Dream: Rossetti's Reading of the Vita Nuova Through the Lens Of
    Dante’s Dream: Rossetti’s Reading of the Vita Nuova Through the Lens of a Double Translation Chiara Moriconi, La Sapienza Università di Roma Abstract Dante Gabriel Rossetti’s work as an interlinguistic and intersemiotic translator of the Vita Nuova reveals much about his characteristic adaptation of Dante to the new sensibility of Victorian poetry and art. After translating the episode of the dream of Beatrice’s death into English, Rossetti goes on to illustrate it in an early watercolor version (1865), and then in a final monumental oil (1871) which will be closely examined in this article. By focusing on both phases of Rossettian translation this article means to show how Rossetti derives from the Florentine a distinctively Dantesque iconographic repertoire which he then develops into a post-Romantic set of poetics. It is precisely in the distance between Dante’s poetry and Rossetti’s double works of art that the latter’s understanding of and autonomy from Dante has to be traced. Keywords: Dante Gabriel Rossetti; Dante Alighieri; Vita Nuova; intersemiotic translation; interlinguistic translation; Victorian literature and art; Pathetic Fallacy One of the most crucial episodes of the Vita Nuova is Beatrice’s death as dreamt by Dante. Dante Gabriel Rossetti’s deep love of Dante Alighieri, inherited from his father Gabriele,1 led him to an early reading and translation into English of this chapter of the Florentine’s ‘rubrica ’. He set to illustrate the passage in 1848. The project, however, was soon laid aside and resumed between 1855 and 1857, when the artist made a watercolor of the same episode, Dante’s Dream at the Time of the Death of Beatrice .
    [Show full text]
  • La Vita Nuova (The New Life) Is a Profound Reflection on the Nature of Love, Devoted to Dante’S Muse Beatrice
    Dante POETRY LA VITA UNABRIDGED NUOVA Read by Jonathan Keeble Written in alternating prose and poetry, La Vita Nuova (The New Life) is a profound reflection on the nature of love, devoted to Dante’s muse Beatrice. Following Beatrice’s death in 1290, Dante became obsessed with the young Florentine woman, whom he only ever knew from a distance. He believed his love for her was a form of divine love, and saw her as an image of salvation itself – a theme that is later explored in his masterpiece The Divine Comedy, where she guides him through heaven. La Vita Nuova gives a fascinating glimpse into the poet’s innermost feelings – his joy, his guilt and his grief – and remains one of the greatest works of Christian autobiography. Jonathan Keeble is an award-winning actor who combines his audio work with a busy theatre and TV career. Much in demand, his voice work ranges from the voice of God in the Sistine Chapel to the Angel of Death in the film Hellboy 2, with all stops in between. He has featured in over 700 radio plays for the BBC, appearing in everything from Shakespeare to Sherlock Holmes and Dr Who; he also played evil Owen Total running time: 2:23:26 in The Archers. He has recorded over 400 audiobooks, for which he has View our catalogue online at n-ab.com/cat won multiple awards. 1 La Vita Nuova (or, The New Life) 7:43 20 I. You that thus wear a modest countenance… 1:12 2 To every heart which the sweet pain doth… 5:51 21 II.
    [Show full text]
  • La Figura E Il Ruolo Di Beatrice Nell' Opera Dantesca
    La figura e il ruolo di Beatrice nell' opera Dantesca Šegulja, Sanja Undergraduate thesis / Završni rad 2017 Degree Grantor / Ustanova koja je dodijelila akademski / stručni stupanj: University of Rijeka, Faculty of Humanities and Social Sciences / Sveučilište u Rijeci, Filozofski fakultet u Rijeci Permanent link / Trajna poveznica: https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:186:550026 Rights / Prava: In copyright Download date / Datum preuzimanja: 2021-09-27 Repository / Repozitorij: Repository of the University of Rijeka, Faculty of Humanities and Social Sciences - FHSSRI Repository 1 SVEUČILIŠTE U RIJECI UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIUME FILOZOFSKI FAKULTET / FACOLTÀ DI LETTERE E FILOSOFIA Odsjek za talijanistiku / Dipartimento di Italianistica SANJA ŠEGULJA LA FIGURA E IL RUOLO DI BEATRICE NELL’OPERA DANTESCA ZAVRŠNI RAD / TESI DI LAUREA Mentor / Relatore: dr.sc. Gianna Mazzieri – Sanković, doc. Rijeka/Fiume, 2017 2 SVEUČILIŠTE U RIJECI UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIUME FILOZOFSKI FAKULTET / FACOLTÀ DI LETTERE E FILOSOFIA Odsjek za talijanistiku / Dipartimento di Italianistica SANJA ŠEGULJA LA FIGURA E IL RUOLO DI BEATRICE NELL’OPERA DANTESCA ZAVRŠNI RAD / TESI DI LAUREA JMBAG / N. Matricola: 2224005600 Preddiplomski studij Talijanski jezik i književnost / Engleski jezik i književnost Corso di laurea triennale in Lingua e letteratura italiana / Lingua e letteratura inglese Mentor / Relatore: dr.sc. Gianna Mazzieri – Sanković, doc. Rijeka/Fiume, 7.09. 2017. 3 INDICE INDICE.................................................................................................................3
    [Show full text]
  • Biscioni's Dante
    Biscioni’s Dante Beatrice Arduini and Jelena Todorovi´c Abstract This essay focuses on the 1723 edition of two of Dante Alighieri’s “minor texts”, the Vita Nova and the Convivio, both of which had troubled editorial histories, within the volume Prose di Dante Alighieri e di Messer Gio. Boccacci prepared for the Tartini press in Flor- ence by Anton Maria Biscioni. In intervening in the texts of both works in unique ways, this edition sought to return to Dante’s original intentions when writing them. This essay argues that Anton Maria Biscioni’s work offers modern readers a unique glimpse into the work- shop of an editor of this eighteenth-century edition of Dante’s texts, an editor who details all the facets of the editorial process, from the collation of manuscripts to the hard choices determined by that collation and by the current practices of the editorial trade. The authors argue that main achievements of this 1723 edition can be seen in its editor’s promotion of bibliographical studies. This paper offers a glimpse into the history of printed edi- tions of Dante Alighieri’s works, a history that has yet to be fully written. The following pages will focus on two of Dante’s “minor works”, namely the Vita Nova and the Convivio, as these were included in a 1723 volume entitled Prose di Dante Alighieri e di Messer Gio. Boccacci prepared for the Tartini press in Florence by Anton Maria Biscioni.1 Of Dante’s texts, the 1. This essay emerges from two separate larger studies by Arduini and Todorovic´ on the reception of Dante’s Vita Nova and the Convivio, united here by an inter- est in the sole eighteenth-century edition to include the two works.
    [Show full text]
  • Dante, De Vulgari Eloquentia Translated by Steven Botterill
    Dante, De vulgari eloquentia Translated by Steven Botterill Book 1 I. Since I find that no one, before myself, has dealt in any way with the theory of eloquence in the vernacular, and since we can plainly see that such eloquence is necessary to everyone - for not only men, but also women and children strive to acquire it, as far as nature allows - I shall try, inspired by the Word that comes from above, to say something useful about the language of people who speak the vulgar tongue, hoping thereby to enlighten somewhat the understanding of those who walk the streets like the blind, ever thinking that what lies ahead is behind them. Yet, in so doing, I shall not bring to so large a cup only the water of my own thinking, but shall add to it more potent ingredients, taken or extracted from elsewhere, so that from these I may concoct the sweetest possible mead. But since it is required of any theoretical treatment that it not leave its basis implicit, but declare it openly, so that it may be clear with what its argument is concerned, I say, hastening to deal with the question, that I call 'vernacular language' that which infants acquire from those around them when they first begin to distinguish sounds; or, to put it more succinctly, I declare that vernacular language is that which we learn without any formal instruction, by imitating our nurses. There also exists another kind of language, at one remove from us, which the Romans called gramatica [grammar]. The Greeks and some - but not all - other peoples also have this secondary kind of language.
    [Show full text]
  • Hispania, Italia and Occitania: Latin and the Vernaculars, Bilingualism Or Multilingualism?
    chapter 1 Hispania, Italia and Occitania: Latin and the Vernaculars, Bilingualism or Multilingualism? Arie Schippers Romance Vernaculars From medieval times in Italy, the Romance vernaculars and their literatures stood opposite Latin, which was the official, Church and literary language. Dante Alighieri’s Latin work De vulgari eloquentia is a testimony to this linguis- tic situation. The work describes the situation in Italy and is to a large extent the justification of the place that Dante’s poetry school occupied in the overall picture. But the situation in Italy—the cradle of Latin—does not stand in iso- lation from the rest of southern Europe, such as Hispania (Arabic al-Andalus and the region of present-day Spain and Portugal) and their respective litera- tures, and Occitania, the region where the oldest vernacular lyric of medieval Europe manifested itself, mainly in the love poetry of the troubadours. Occitan The linguistic space of Occitania was originally around Toulouse, in the Languedoc, in Provence and in Aquitania, the region that today we call the Midi. Occitania is a relatively new name for the region where Occitan was spoken. The name is derived from the word oc (Latin hoc), which means ‘yes’. The earlier terms Provence, Provençal, or Languedoc or Aquitania were not sufficient to denote the linguistic region. Today, however, the language from the north of France called langue d’oïl (Latin hoc illud / hoc ille) dominates the whole area that we call the Midi or southern France. There are some specific language pockets where Occitan dialects are still spoken, for example in the Aran valley in Spain, where the Aranese Occitan dialect is an officially rec- ognized language.1 Moreover, there is a certain artificial revival of forms of 1 In Val d’Aran teaching at elementary schools starts with three years of Aranes.
    [Show full text]
  • La Vita Nuova: (Poems of Youth) Free
    FREE LA VITA NUOVA: (POEMS OF YOUTH) PDF Dante Alighieri,Barbara Reynolds | 112 pages | 30 Oct 2004 | Penguin Books Ltd | 9780140449471 | English | London, United Kingdom La Vita Nuova (poems of Youth) - Dante Alighieri - Google книги Very unique and interesting short read. In this work, Dante's writing is split between traditional story-telling and poems often within the same short chapter where he actually writes personally to La Vita Nuova poems of Youth. Dante Alighieri. A unique treatise by a poet, written for poets, on the art of poetry, LA VITA NUOVA is elaborately and symbolically patterned, consisting of a selection of Dante's La Vita Nuova: (Poems of Youth) poems, interspersed with his own prose commentary. The poems themselves tell the story of his love for Beatrice, from their first meeting at a May Day party in her father's house, through Dante's sufferings and his attempts to conceal the true object of his devotion by the use of 'screen-loves', to his overwhelming grief ather death, ending with the transformative vision of her in heaven. These are some of the richest love poems in literature and the movement from self-pitying lament to praise for the beloved's beauty and virtue, illustrate the elevating power of love. His life was divided by political duties and poetry, the most famous of which - The Divine Comedy and La Vita Nuova - was inspired by his meeting with Bice Portinari, whom he called Beatrice. He died in Ravenna in La Vita Nuova: (Poems of Youth) Vita Nuova poems of Youth Penguin classics.
    [Show full text]
  • Chaucer and the Disconsolations of Philosophy: Boethius, Agency, and Literary
    Chaucer and the Disconsolations of Philosophy: Boethius, Agency, and Literary Form in Late Medieval Literature by Jack Harding Bell Department of English Duke University Date:_______________________ Approved: ___________________________ David Aers, Supervisor ___________________________ Sarah Beckwith ___________________________ Thomas Pfau ___________________________ Nancy Armstrong Dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Department of English in the Graduate School of Duke University 2016 ABSTRACT Chaucer and the Disconsolations of Philosophy: Boethius, Agency, and Literary Form in Late Medieval Literature by Jack Harding Bell Department of English Duke University Date:_______________________ Approved: ___________________________ David Aers, Supervisor ___________________________ Sarah Beckwith ___________________________ Thomas Pfau ___________________________ Nancy Armstrong An abstract of a dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Department of English in the Graduate School of Duke University 2016 Copyright by Jack Harding Bell 2016 Abstract This study argues that Chaucer's poetry belongs to a far-reaching conversation about the forms of consolation (philosophical, theological, and poetic) that are available to human persons. Chaucer's entry point to this conversation was Boethius's Consolation of Philosophy , a sixth-century dialogue that tried to show how the Stoic ideals of autonomy and self-possession are not simply normative for human beings but remain within the grasp of every individual. Drawing on biblical commentary, consolation literature, and political theory, this study contends that Chaucer's interrogation of the moral and intellectual ideals of the Consolation took the form of philosophical disconsolations: scenes of profound poetic rupture in which a character, sometimes even Chaucer himself, turns to philosophy for solace and yet fails to be consoled.
    [Show full text]
  • Dante and Giovanni Del Virgilio : Including a Critical Edition of the Text
    Digitized by the Internet Archive in 2007 with funding from IVIicrosoft Corporation http://www.archive.org/details/dantegiovannidelOOdantuoft DANTE AND GIOVANNI DEL VIEGILIO. W^ Dante and Giovanni del Virgilio Including a Critical Edition of the text of Dante's " Eclogae Latinae " and of the poetic remains of Giovanni del Virgilio By Philip H. Wicksteed, M.A. and Edmund G. Gardner, M.A. Solatur maesti nunc mea fata senis Westminster Archibald Constable & Company, Ltd. 1902 GLASGOW: PRINTED AT THE UNIVERSITY PRESS BV ROBERT MACLEHOSB AND CO. TO FRANCIS HENRY JONES AND FRANCIS URQUHART. PREFACE. Our original intention was merely to furnish a critical edition, with a translation and commentary, of the poetical correspondence between Dante and Del Virgilio. But a close study of Del Virgilio's poem addressed to Mussato, with a view to the discovery of matter illustrative of his correspondence with Dante, convinced us that Dante students would be glad to be able to read it in its entirety. And when we found ourselves thus including the greater part of Del Virgilio's extant work in our book, the pious act of collecting the rest of his poetic remains naturally sug- gested itself; and so our project took the shape of an edition of Dante's Latin Eclogues and of the poetic remains of Del Virgilio, The inclusion in our work of the Epistle to Mussato made some introductory account of the Paduan poet necessary ; and his striking personality, together with the many resemblances and contrasts between his lot and that of Dante, encouraged us to think that such an account would be acceptable to our readers.
    [Show full text]
  • The New Life / La Vita Nuova: a Dual-Language Book Pdf, Epub, Ebook
    THE NEW LIFE / LA VITA NUOVA: A DUAL-LANGUAGE BOOK PDF, EPUB, EBOOK Dante Alighieri,Stanley Appelbaum | 144 pages | 26 Jan 2007 | Dover Publications Inc. | 9780486453491 | English, Italian | New York, United States The New Life / La Vita Nuova: A Dual-Language Book PDF Book The remainder of his oeuvre was written in exile, including his last lyrics. Dante Alighieri. The Blacks, who had been exiled, joined the new alliance between the papacy and Charles de Valois, a French adventurer whose brother was Philip IV, king of France. This new translation features an informative introduction and notes. He entered into Florentine politics in , but he and his party were forced into exile in a hostile political climate in For the rest of his life, until his death in Ravenna probably from malaria in , Dante received hospitality at various North Italian courts outside of Tuscany, particularly with the Scala family in Verona. Taking asylum in Ravenna late in life, Dante completed his Divine Commedia, considered one of the most important works of Western literature, before his death in The lyric verse of the dolce stil nuovo was chiefly love poetry, interiorized and more psychological than allegorical, in which the woman being praised was angelicized and all but worshipped like the Blessed Virgin. Enter your reading speed here: Estimate To find your reading speed you can take one of our WPM tests. After extensive travels, he stayed in Ravenna in , completing The Divine Comedy there, until his death in Seller Image. Start your free trial. More information about this seller Contact this seller.
    [Show full text]