We Are All Greeks. Our Laws Our Literature Our Religion Our Arts Have Their Root in Greece
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
We are all Greeks. Our laws our literature our religion our arts have their root in Greece. Percy Bysshe Shelley Hellas. A Lyrical Drama, 1822 WEWAAG ARE ALL GREEKS ΕΊΜΑΣΤΕ ΌΛΌΊ ΕΛΛΗΝΕΣ! a cura di Francesco Piazza WE ARE ALL GREEKS WAAG ΕΊΜΑΣΤΕ ΌΛΌΊ ΕΛΛΗΝΕΣ! Θεσσαλονίκη, Μουσείο Βυζαντινού Πολιτισμού Salonicco, Museo della Cultura Bizantina Μάιος - Αύγουστος 2021 Maggio - Agosto 2021 Παλέρμο, Μουσείο Μοντέρνας και Σύγχρονης Τέχνης Palazzo Riso Palermo, Museo d’Arte Moderna e Contemporanea di Palazzo Riso Οκτώβριος - Δεκέμβριος 2021 Ottobre - Dicembre 2021 Διοργάνωση Organizzazione Ελληνική Κοινότητα Σικελίας “Τρινακρία”, Παλέρμο Comunità Ellenica Siciliana “Trinacria”, Palermo Σε συνεργασία με In collaborazione con Μουσείο Βυζαντινού Πολιτισμού Θεσσαλονίκης Museo della Cultura Bizantina, Salonicco Μουσείο Μοντέρνας και Σύγχρονης Τέχνης του Palazzo Riso, Παλέρμο Museo di Arte Moderna e Contemporanea di Palazzo Riso, Palermo Σχεδιασμός Ideazione Βασίλης Καραμπάτσας και Francesco Piazza Vassilis Karampatsas e Francesco Piazza Κατάλογος σε επιμέλεια του Catalogo a cura di Francesco Piazza Francesco Piazza Ιστορικός σύμβουλος Consulenza storica Νίκος Τόμπρος Nikos Tompros Μετάφραση και επεξεργασία κείμενων Traduzioni e adattamento testi Βασίλης Καραμπάτσας Vassilis Karampatsas Γραφικός σχεδιασμός Concept grafco Visualya.com Visualya.com Γραφικά και σελιδοποίηση Grafca e impaginazione Max Serradifalco Max Serradifalco Έργα καταλόγου των Opere in catalogo di Μανώλης Αναστασάκος Manolis Anastasakos Ignazio Cusimano Schifano Ignazio Cusimano Schifano Νίκος Μόσχος Nikos Moschos Emanuele Giuffrida Emanuele Giuffrida Γιώργος Τάνσαρλης Giorgos Tansarlis Filippo La Vaccara Filippo La Vaccara Κική Κολυμπάρη Kiki Kolympari Giorgio Distefano Giorgio Distefano Σπύρος Αγγελόπουλος Spyros Aggelopoulos Andrea Buglisi Andrea Buglisi Στέλιος Φαϊτάκης Stelios Faitakis William Marc Zanghi William Marc Zanghi Τζόρτζια Φάμπρις Giorgia Fambris Michele Ciacciofera Michele Ciacciofera Max Serradifalco Max Serradifalco © 2021 Francesco Piazza © 2021 Francesco Piazza © 2021 Βασίλης Καραμπάτσας © 2021 Vassilis Karampatsas Ευχαριστίες Si ringraziano Επιτροπή “Ελλάδα 2021” Commissione “Ελλάδα 2021” Ιταλικό Μορφωτικό Ινστιτούτο Αθηνών Istituto Italiano di Cultura di Atene Tempo Forte Tempo Forte Περιφέρεια Σικελίας-Τμήμα Πολιτιστικής Κληρονομιάς και Σικελικής Ταυτότητας Regione Siciliana-Assessorato Beni Culturali e dell’Identità Siciliana Υπουργείο Εξωτερικών Ministero degli Esteri Πρεσβεία της Ελλάδας στην Ιταλία Ambasciata di Grecia in Italia Δήμος Θεσσαλονίκης Comune di Salonicco Ομοσπονδία Ελληνικών Κοινοτήτων και Αδελφοτήτων Ιταλίας Federazione delle Comunità e Confraternite Elleniche in Italia © 2021 SERRADIFALCO Editore επόμενη σελίδα pagina accanto Tutti i diritti riservati. È vietata la riproduzione anche parziale dell’opera, in ogni Θεόδωρος Βρυζάκης Theodoros Vrytzakis forma e con ogni mezzo, senza l’autorizzazione del possessore dei diritti. Η Ελλάς ευγνωμονούσα, 1858 La gratitudine della Grecia, 1858 www.serradifalcoeditore.com ISBN: 978-88-8889-132-3 © The National Gallery - Alexandros Soutzos Museum Print: Offcine Grafche Soc. Coop - Palermo (επεξεργασία γραφικών elaborazione grafca) Printed in Italy Περιεχόμενα Indice 11 Πρόλογος 11 Prefazione Francesco De Palo Francesco De Palo 17 We Are All Greeks! 17 We Are All Greeks! Βασίλης Καραμπάτσας Vassilis Karampatsas 25 Η Ελληνική Επανάσταση 25 La Rivoluzione Greca Νίκος Τόμπρος Nikos Tompros 37 Ὁ Ἀγών. Ἡ δίωξη τοῦ Παλαιῶν Πατρῶν Γερμανοῦ 37 La Lotta. La persecuzione di Germanos, Vescovo di Patrasso Nίκα Πολυχρονοποὺλου - Κλαδά Nica Polycronopoulou-Cladas 50 Χρονολόγιο της Ελληνικής Επανάστασης του 1821 52 Cronologia della Rivoluzione Greca del 1821 Νίκος Τόμπρος Nikos Tompros 59 Λεξικό Μιας Επανάστασης 59 Lessico di una Rivoluzione Francesco Piazza Francesco Piazza Σημαία Μανώλης Αναστασάκος, Ignazio Cusimano Schifano Bandiera Manolis Anastasakos, Ignazio Cusimano Schifano Θυσία Νίκος Μόσχος, Emanele Giuffrida Sacrifcio Nikos Moschos, Emanele Giuffrida Ήρωες Γιώργος Τάνσαρλης, Filippo La Vaccara Eroi Giorgos Tansarlis, Filippo La Vaccara Πατρίδα Κική Κολυμπάρη, Giorgio Distefano Patria Kiki Kolympari, Giorgio Distefano Φιλελληνισμός Σπύρος Αγγελόπουλος, Andrea Buglisi Filellenismo Spyros Aggelopoulos, Andrea Buglisi Πολιτική Δύναμη Στέλιος Φαϊτάκης, William Marc Zanghi Potere Politico Stelios Faitakis, William Marc Zanghi Ελευθερία Τζόρτζια Φάμπρις, Michele Ciacciofera Libertà Georgia Fambris, Michele Ciacciofera Branched roots Max Serradifalco Branched roots Max Serradifalco 110 Ελληνική Κοινότητα Σικελίας ”Τρινακρία”, Παλέρμο 110 Comunità Ellenica Siciliana “Trinacria”, Palermo Χαράλαμπος Τσολάκης Haralabos Tsolakis 111 Μουσείο Βυζαντινού Πολιτισμού Θεσσαλονίκης 111 Museo della Cutura Bizantina, Salonicco Αγαθονίκη Τσιλιπάκου Agathoniki Tsilipakou 112 Μουσείο Μοντέρνας και Σύγχρονης Τέχνης Palazzo Riso, Παλέρμο 112 Museo di arte moderna e contemporanea di Palazzo Riso, Palermo Luigi Biondo Luigi Biondo 113 Ιταλικό Μορφωτικό Ινστιτούτο Αθηνών 113 Istituto Italiano di Cultura, Atene Anna Mondavio Anna Mondavio Πρόλογος Prefazione Francesco De Palo Η γλώσσα βρίσκεται στο μυαλό, όπως η ομορφιά La lingua sta alla mente come la bellezza στο σώμα, είπε ο Ησίοδος. Δηλαδή, δεν αρκεί al corpo, disse Esiodo. Ovvero non è suf- να είμαστε φυσικά δομημένοι σε έναν κορμό, fciente essere fsicamente strutturati su αλλά ενδεχομένως αυτό το μοντέλο πρέπει να un tronco, ma possibilmente quel modello το φανταστούμε ως βάση, για να οικοδομήσουμε va immaginato come base su cui costruire ένα ύψος, ένα πλάτος και μια υφή. un’altezza, un’ampiezza e una consistenza. Το να μην το κάνουμε, είτε γιατί είναι εύκολη Non farlo, per scelta di comodo o per apa- επιλογή, είτε από απάθεια, δεν μας επιτρέπει να tia, non permette di essere protagonisti dei είμαστε πρωταγωνιστές των μεγάλων στροφών grandi curvoni della storia che segnano, per της ιστορίας που σηματοδοτούν για πάντα sempre, popoli e civiltà. λαούς και πολιτισμούς. Il logos, dunque, come naturale protuberan- Ο λόγος, λοιπόν, ως μια φυσική προεξοχή των za di neuroni che inneggiano ai valori fon- νευρώνων που επαινούν τις θεμελιώδεις αξίες danti di società e comunità. Imprescindibile της κοινωνίας και της κοινότητας. Απαραίτητος anche guardando a quella Rivoluzione del επίσης, κοιτάζοντας σε εκείνη την Επανάσταση 1821, i cui valori universali non solo sono του 1821, της οποίας οι καθολικές αξίες είναι όχι tremendamente attuali, ma caratterizzano μόνο εξαιρετικά επίκαιρες, αλλά χαρακτηρίζουν una direzione di marcia e di intenti che pun- μια κατεύθυνση πορείας και πρόθεσης που ta a migliorare lo status quo e non a subirlo. στοχεύει να βελτιώσει το υπάρχον καθεστώς και Quale il peso specifco di simboli e idee όχι να μας αναγκάσει να το υποστούμε. come Bandiera, Patria, Filellenismo? Come Ποιο είναι το συγκεκριμένο βάρος των συμβόλων si è evoluto negli ultimi 200 anni il senso και των ιδεών όπως η Σημαία, η Πατρίδα, ο più intimo di questi tre concetti e come po- Φιλελληνισμός; Πώς έχει εξελιχθεί η πιο οικεία trà essere declinato, da oggi ai prossimi 50 αίσθηση αυτών των τριών εννοιών τα τελευταία anni? La straordinaria opportunità delle ce- 200 χρόνια και πώς μπορεί να τροποποιηθεί, lebrazioni di quei fatti e di quelle vite che από σήμερα έως και τα επόμενα 50 χρόνια; Η consentirono ai greci di spezzare il giogo εξαιρετική ευκαιρία των εορτασμών αυτών των della sottomissione, deve essere colta in γεγονότων αλλά και εκείνων των ζωών που tutta la sua interezza per consentire che un επέτρεψαν στους Έλληνες να σπάσουν τον ζυγό anniversario sia, certamente imprescindibi- της υποταγής, πρέπει να εκληφθεί στο σύνολό le ricordo, ma al contempo anche stimolan- της, για να επιτρέψει σε μια επέτειο να είναι, te costrutto. σίγουρα μια ουσιαστική μνήμη, αλλά ταυτόχρονα και μια διεγερτική κατασκευή. Non è rimasto solo confnato nella Grecia contemporanea quel talento di nome “Filel- Δεν περιορίζεται μόνο στη σύγχρονη lenismo”. Una vera e propria pepita d’oro. Il Ελλάδα εκείνο το ταλέντο που ονομάστηκε Filellenismo è quel fume carsico presente «Φιλελληνισμός». Ένα πραγματικό ψήγμα nei cinque continenti che accomuna storie e χρυσού. Ο Φιλελληνισμός είναι εκείνος ο uomini, neuroni e braccia: è la testimonian- WE ARE GREEKS 11 χθόνιος ποταμός που υπάρχει στις πέντε za vivente che l’amore per la Grecia, per la οικονομικής κρίσης, εκείνοι που εξαπλώνουν nio possibile tra sviluppo culturale e nuove ηπείρους που ενώνει ιστορίες και άνδρες, sua cultura, per il suo sussulto di coraggio τόσο στο εσωτερικό όσο και στο εξωτερικό opportunità professionali, in chi ammira la νευρώνες και βραχίονες: είναι η ζωντανή che consentì la rivoluzione del 1821 è pro- χάπια ελληνικότητας, όσοι κοιτάζουν την πιθανή salita del Pikionis sotto l’Acropoli e auspica μαρτυρία ότι η αγάπη για την Ελλάδα, για τον pellente costante per cementare comunità σύζευξη μεταξύ πολιτιστικής ανάπτυξης και νέων un nuovo patto tra maestri e studenti. πολιτισμό της, για το υπέρμετρο της θάρρος e costruire nuove rotte. επαγγελματικών ευκαιριών, όσοι θαυμάζουν που επέτρεψε την επανάσταση του 1821, είναι Pensiamo, per un attimo, a cosa sarebbe τους σπειροειδής διαδρόμους του Πικιώνη κάτω Non è retorica invocare Socrate e La Re- ένα σταθερό προωθητικό για να εδραιώσει accaduto se 200 anni fa non si fosse mate- από την Ακρόπολη και εύχονται για μια νέα pubblica di Platone, in cui è ben spiega- κοινότητες και να χαράξει νέες ρότες. rializzata la lotta per la libertà. Un patrimonio συμφωνία μεταξύ δασκάλων και μαθητών. to come amministrare