Sardella, O Caviar Dos Pobres No Bixiga Investigações Preliminares

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Sardella, O Caviar Dos Pobres No Bixiga Investigações Preliminares 1 SARDELLA, O CAVIAR DOS POBRES NO BIXIGA INVESTIGAÇÕES PRELIMINARES ISABELLA MAGALHÃES CALLIA * INTRODUÇÃO Este é um trabalho original, baseado em hipóteses, que se vale de uma amarração conceitual consolidada pela historiografia. Propõe-se a investigar as origens históricas da pasta em conserva chamada sardella. Para tal, estabelece o momento de sua vinda da Calábria para São Paulo através dos fluxos migratórios, entre 1870 e 1920, e analisa o motivo de sua quase onipresença, em versões de receitas adaptadas, nas mesas das cantinas e restaurantes paulistanos 1. Durante as investigações preliminares, de abril a julho do presente ano, não foi identificada nenhuma bibliografia sobre a conserva, tornando necessária uma futura pesquisa aprofundada in loco, na Calábria e no Bixiga. Trata-se de uma conserva em forma de pasta espessa, cujos ingredientes são os alevinos: minúsculas sardinhas recém-nascidas, a páprica doce ou picante, as sementes de erva-doce e o sal grosso marinho. O azeite extravirgem é adicionado posteriormente, como elemento conservante e umectante. Esta especialidade mediterrânea possui outros nomes de acordo com a localidade onde é produzida, dentre eles, Garo, Rosamarina ou Caviale dei Poveri (Caviar dos Pobres). Varia o nome, não os ingredientes. A sardella é um produto estritamente calabrês, de produção limitada e difícil de ser encontrado nas mesas italianas de outras regiões, o que suscita a indagação que motiva a pesquisa, de como esta conserva tão peculiar, exclusiva de um território, acabou por tornar-se um popularíssimo antepasto paulistano. O artigo consiste em uma introdução sobre a região originária da receita, apresentando a relação dos ingredientes com o território, bem como seu modo de preparo. Uma hipótese emergiu nesta fase da pesquisa: devido a algumas similitudes de ingredientes, * Centro Universitário SENAC Aclimação São Paulo, 2014. Pós-graduanda em Gastronomia: História e Cultura 1 De origem italiana meridional 2 artefatos utilizados e modos de fazer, surgiu a suposição de que o condimento líquido da Antiguidade greco-romana, o garum , pudesse vir a ser seu predecessor. Teoria que se aplica também a uma verdadeira linhagem de outros condimentos e conservas, os quais contam, porém, com ampla bibliografia. Em seguida, o trabalho aborda brevemente os fluxos migratórios, forma pela qual supostamente a conserva chegou e se estabeleceu em São Paulo. Em seu processo de adaptação e transformação em um novo território, a sardella calabresa se torna sardela paulistana. Finalmente esta investigação preliminar analisa duas receitas. A primeira, de 1950, pertence a um livro de receitas de família, e a segunda de 2007, encontrada na internet. Método para evidenciar, grosso modo , o que se manteve da receita original calabresa, algumas das adequações tecnológicas, e as miscigenações ocorridas com o passar do tempo, conforme o gosto pela conserva foi se disseminando entre cantinas, padarias e restaurantes paulistanos. É sabido que o conjunto de códigos referentes às práticas alimentares que permeiam os processos migratórios seja de grande relevância nas mestiçagens culturais. Porém o que aqui é digno de ênfase é a particularidade de a sardella não ser um alimento do quotidiano, mas uma iguaria, atestando que para o imigrante ocorre, dentre tantos efeitos psicosociológicos, também uma inversão de valores onde “O objeto de desejo não é mais o alimento abundante, mas aquele raro”, (MONTANARI, 2004:94) (tradução própria) num processo de diferenciação de forte cunho simbólico, como se houvesse uma “[...] necessidade do intelecto anterior à do estômago.” (PRAVETTONI, 2010:9) (idem) 1. Calábria: sardella e Antiguidade Mediterrânea A Calabria é uma região da Itália meridional cuja identidade culinária remonta a 3.000 anos de tradição. O livro Ars Culinaria (2012) promove um minucioso estudo sobre os pratos dos antigos romanos e de como estes se apresentam reconfigurados nas mesas italianas da atualidade. As autoras afirmam que a Calábria, juntamente com a Sicília, é onde hoje melhor se preservaram as receitas da antiga cozinha greco-romana. A região pertenceu à Magna Grécia até 280 a.C. e, após a batalha de Heracléia, foi anexada ao território do Império Romano. Cultivou sua tradição costeira de pratos e molhos à base de peixes, como tantas outras regiões mediterrâneas, porém com o diferencial de ser rota estratégica de navegação, portanto, encontrava-se em contato constante com o comércio internacional de outros povos e das culturas fenícia, grega, romana, árabe, normanda, bizantina, sarracena e aragonesa. Uma 3 característica marcante da região é a importância dada aos alimentos em conserva, como as anchovas marinadas (e posteriormente imersas no azeite), os embutidos de porco, como a ‘nduja 2 e a soppressata 3 calabresa, os queijos, as verduras em conserva de azeite e os tomates secos. A longa duração destas conservas garantia a sobrevivência dos povoados durante as carestias, além dos frequentes períodos de cerco e de invasões dos piratas turcos. As pesquisadoras também afirmam que o salame macio ‘nduja, “já era apreciado pelos romanos.” (DOSI; SARTORIO, 2012:375) (tradução própria) Naturalmente não na versão atual, uma vez que a pimenta caiena, peperoncino , e os pimentões, peperoni , são de origem milenar mexicana, da família Capsicum annuun, e só chegariam à Espanha com as expedições do século XVI 4. Pela historicidade de seus ingredientes, outra hipótese que o presente trabalho apresenta é que o surgimento da sardella, sob sua configuração atual, tenha se dado somente após o século XVI, quando o continente europeu tomou conhecimento da existência destes dois ingredientes. Na Itália chegaram através da Espanha, também por intermédio da Calábria. Este é um dado de grande relevância para a narrativa das origens da sardella, pois a partir do século XIII os Aragoneses conquistariam a Dinastia Angioina e, desta forma, hegemonizaram todo o sul da Itália 5. Por esta razão certos componentes americanos se condensaram de forma particular no sul da Itália e não no resto da península. Os pimentões e a pimenta caiena são uma prova disto. Não por acaso, a Calábria concentra alta incidência de produtos de picância elevada. O fato se deve a dois fatores: custo e adaptabilidade. Quando a pimenta caiena foi trazida da América, a Coroa Espanhola esperava lucrar muito com sua comercialização, juntamente com a de outras especiarias, vindas da Índia e de outros confins. O que se desconhecida, porém, era a grande adaptabilidade da planta em novas terras e climas. A pimenta caiena se adaptou e prosperou onde quer que fosse plantada, tonando-se uma verdadeira “droga dos pobres”. Enquanto as especiarias eram caras e inacessíveis, o peperoncino estava ao alcance de todos 6. Devido à localização geográfica da Calábria, a história da sardella se desenrola através de um fio condutor que une a região à Espanha, chegando à civilização greco-romana, e por tal motivo uma mistura de diversas culturas. Graças ao artigo científico Il Pesce (2011), uma particularidade linguística veio à tona. A conserva em sua região originária é conhecida 2 O salame macio, de carne porco moída, e muito picante ‘nduja , é típico da cidade de Spilinga. 3 Embutido feito de porco, com grãos de pimenta preta, sementes de erva-doce, sal e pimenta vermelha. 4 Fonte: http://www.eusebiano.it/rubriche/cucina/peperone...e-peperoncino 5 Fonte: http://www.treccani.it/enciclopedia/regno-di-napoli/ 6 Fonte: http://www.peperoncino.org/old/storia.html 4 sob diversos nomes, através de várias denominações, de acordo com a localidade onde é produzida. Na província de Crotone, banhada pelo Mar Jônico, encontram-se duas cidades com diferentes denominações para a sardella . Garo , mustica e bianchetto salato , em Cirò Marina, e sardella crucolese em Torretta di Crucoli. Já na província de Catanzaro, encontra-se a sardella impepata , em Catanzaro Lido (Mar Jônico), e nas cidades de Amantea e Campora San Giovanni, ambas banhadas pelo Mar Tirreno, a Rosamarina . Dentre algumas de suas designações, os pesquisadores explicam que, A sardella foi apelidada de ‘Caviar dos Pobres’, devido ao prestígio que o produto tem no mercado, tirando desta forma seu estigma de origem pobre. O vermelho apimentado, o prateado da sardinha e o dourado do azeite extra virgem constituem um insolúvel trio de amantes, como são definidos popularmente pela sua “simbiose de mar e terra, água e sol”. (MARRONE; LIGUORE, 2011:117) (tradução própria) Ainda segundo o artigo, é produzida na versão original, e taxativamente calabresa, apenas com alevinos , de Sardina pilchardus, ou de anchovas. Após pescados, os alevinos deverão ser lavados em água doce, colocados sobre tampos de mármore para secar e imersos por algumas semanas em salmoura dentro de recipientes que poderão ser de terracota, tarzaruli , ou de madeira, tineddri . Em seguida serão amalgamados delicadamente ao pó vermelho da páprica e finalmente serão acrescentadas sementes de erva-doce selvagem. Esta pasta espessa será conservada em vidros pequenos ou médios, de abril a outubro, em local seco, protegido da luz e do calor. O produto artesanal acabado se apresenta como uma pasta de vermelho escuro, de cheiro intenso e de sabor que pode variar do suave ao picantíssimo, com uma validade de 6 a 12 meses. A pasta pode ser utilizada como antepasto, sobre o pão com um fio de azeite extravirgem, como condimento para um prato de spaghetti , junto com ovos mexidos, para acompanhar queijos ou rechear pães 7. O artigo se conclui ressaltando que a pesca dos alevinos da Sardina philcardus no mar Mediterrâneo é rigidamente controlada como forma de precaução contra sua extinção e prevê que o período de pesca de pescados juvenis aconteça somente entre 15 de fevereiro a 15 de abril. 1.2 Império Romano (Garum e Allec) e atualidade (Colatura di Alici e Pissalat ) 7 Fonte: http://spazioinwind.libero.it/ingcelsi/crucoli/primosito/index.html 5 No decorrer das pesquisas feitas sobre a tradição greco-romana na culinária do território da Calábria, foram examinadas informações sobre as possíveis raízes etimológicas da conserva, analisando alguns de seus nomes.
Recommended publications
  • Sauces Reconsidered
    SAUCES RECONSIDERED Rowman & Littlefield Studies in Food and Gastronomy General Editor: Ken Albala, Professor of History, University of the Pacific ([email protected]) Rowman & Littlefield Executive Editor: Suzanne Staszak-Silva ([email protected]) Food studies is a vibrant and thriving field encompassing not only cooking and eating habits but also issues such as health, sustainability, food safety, and animal rights. Scholars in disciplines as diverse as history, anthropol- ogy, sociology, literature, and the arts focus on food. The mission of Row- man & Littlefield Studies in Food and Gastronomy is to publish the best in food scholarship, harnessing the energy, ideas, and creativity of a wide array of food writers today. This broad line of food-related titles will range from food history, interdisciplinary food studies monographs, general inter- est series, and popular trade titles to textbooks for students and budding chefs, scholarly cookbooks, and reference works. Appetites and Aspirations in Vietnam: Food and Drink in the Long Nine- teenth Century, by Erica J. Peters Three World Cuisines: Italian, Mexican, Chinese, by Ken Albala Food and Social Media: You Are What You Tweet, by Signe Rousseau Food and the Novel in Nineteenth-Century America, by Mark McWilliams Man Bites Dog: Hot Dog Culture in America, by Bruce Kraig and Patty Carroll A Year in Food and Beer: Recipes and Beer Pairings for Every Season, by Emily Baime and Darin Michaels Celebraciones Mexicanas: History, Traditions, and Recipes, by Andrea Law- son Gray and Adriana Almazán Lahl The Food Section: Newspaper Women and the Culinary Community, by Kimberly Wilmot Voss Small Batch: Pickles, Cheese, Chocolate, Spirits, and the Return of Artisanal Foods, by Suzanne Cope Food History Almanac: Over 1,300 Years of World Culinary History, Cul- ture, and Social Influence, by Janet Clarkson Cooking and Eating in Renaissance Italy: From Kitchen to Table, by Kath- erine A.
    [Show full text]
  • À La Table Du Roi Hammurabi De Babylone
    LILIANE PLOUVIER À LA TABLE DU ROI HAMMURABI DE BABYLONE d’après les tablettes de la Yale Babylonian Collection 2 ème partie BIÈRE Sauf un morceau mutilé du début du II e millénaire, aucune recette de bière, sikaru en akkadien, kas en sumérien, vérita- ble et complète n’a été retrouvée à ce jour. Selon Bottéro, il devait pourtant en exister plusieurs (1). PAPILLES N°35 37 Brigitte Lion et Cécile Michel sont néanmoins parvenues à reconstituer grosso modo le procédé de brassage (2). Il diffère complètement de celui de la cervoise celte ( cerevesia ou celia) qui, comme la bière moderne, démarre à partir d’une bouillie plus ou moins liquide de céréales maltées. Le sikaru / kas se fait au contraire avec du pain dit de bière. Celui-ci est à base d’orge ou de blé maltés et ensemencé de levain; après avoir subi une cuisson superficielle, il est émietté dans de l’eau. C’est la raison pour laquelle les Mésopotamiens surnomment le sikaru / kas : « pain buvable » ou « bière man- geable ». Les Égyptiens utilisent les mêmes expressions pour désigner leur bière appelée zythum qui est fabriquée selon une méthode analogue ; ils en sont pro- bablement les inventeurs (3). Le brassage au pain est en effet connu dans le pays du Nil dès avant l‘époque prédynastique (4). Des résidus desséchés ont été trouvés dans le fond de jarres qui remontent à ces temps reculés (5). Les documents archéologiques et iconographiques postérieurs (Ancien et Nouvel Empire) sont en outre innombrables. Des scènes de brasserie pullulent, en l’espèce, sur les fresques et bas-reliefs décorant les tombes.
    [Show full text]
  • Cambodian Journal of Natural History
    Cambodian Journal of Natural History Artisanal Fisheries Tiger Beetles & Herpetofauna Coral Reefs & Seagrass Meadows June 2019 Vol. 2019 No. 1 Cambodian Journal of Natural History Editors Email: [email protected], [email protected] • Dr Neil M. Furey, Chief Editor, Fauna & Flora International, Cambodia. • Dr Jenny C. Daltry, Senior Conservation Biologist, Fauna & Flora International, UK. • Dr Nicholas J. Souter, Mekong Case Study Manager, Conservation International, Cambodia. • Dr Ith Saveng, Project Manager, University Capacity Building Project, Fauna & Flora International, Cambodia. International Editorial Board • Dr Alison Behie, Australia National University, • Dr Keo Omaliss, Forestry Administration, Cambodia. Australia. • Ms Meas Seanghun, Royal University of Phnom Penh, • Dr Stephen J. Browne, Fauna & Flora International, Cambodia. UK. • Dr Ou Chouly, Virginia Polytechnic Institute and State • Dr Chet Chealy, Royal University of Phnom Penh, University, USA. Cambodia. • Dr Nophea Sasaki, Asian Institute of Technology, • Mr Chhin Sophea, Ministry of Environment, Cambodia. Thailand. • Dr Martin Fisher, Editor of Oryx – The International • Dr Sok Serey, Royal University of Phnom Penh, Journal of Conservation, UK. Cambodia. • Dr Thomas N.E. Gray, Wildlife Alliance, Cambodia. • Dr Bryan L. Stuart, North Carolina Museum of Natural Sciences, USA. • Mr Khou Eang Hourt, National Authority for Preah Vihear, Cambodia. • Dr Sor Ratha, Ghent University, Belgium. Cover image: Chinese water dragon Physignathus cocincinus (© Jeremy Holden). The occurrence of this species and other herpetofauna in Phnom Kulen National Park is described in this issue by Geissler et al. (pages 40–63). News 1 News Save Cambodia’s Wildlife launches new project to New Master of Science in protect forest and biodiversity Sustainable Agriculture in Cambodia Agriculture forms the backbone of the Cambodian Between January 2019 and December 2022, Save Cambo- economy and is a priority sector in government policy.
    [Show full text]
  • Sample Download
    UMAMI 1 A Message from the Umami Information Center n pursuit of even more flavorful, healthy cooking, seas researchers. As a result, umami was internation- chefs the world over are turning their attention ally recognized as the fifth taste, joining the existing Ito umami. four basic tastes, and in 2002, the presence of umami Once there were thought to be four basic—or pri- receptors in the taste buds on the tongue was revealed: mary—tastes: sweet, sour, salty and bitter. Until that further scientific proof cementing umami's status as a is, Japanese scientist Dr. Kikunae Ikeda noted the primary taste. presence of another savory taste unexplainable solely In December 2013 “Washoku, traditional dietary by these four. In 1908 Ikeda attributed this fifth taste cultures of the Japanese” was accorded Intangible to the amino acid glutamate found in large quantities Cultural Heritage status by UNESCO. Japanese cui- in kombu seaweed, and dubbed it “umami.” Then sine is currently enjoying a burgeoning international in 1913 Shintaro Kodama found inosinate to be the profile thanks to the growing awareness of healthy umami component in dried bonito flakes (katsuo- eating choices. One characteristic of Japanese food bushi), and in 1957, Dr. Akira Kuninaka discovered is the skillful use of umami to create tasty, healthy umami in guanylate, later identifying guanylate as dishes without animal fats. Umami—a Japanese the umami component in dried shiitake mushrooms. word now internationally recognized—is a key ele- Glutamate, inosinate and guanylate are the three ment in palatability or “deliciousness,” and a focus dominant umami substances, and are found not only of intense interest among people involved in food, in kombu and katsuobushi, but other foods as well.
    [Show full text]
  • Chin-Su Yod Thong Fish Sauce – Taking an Authentic National Flavor Global
    zz1 FOR IMMEDIATE RELEASE Chin-su Yod Thong Fish Sauce – Taking an Authentic National Flavor Global Bangkok, September 27, 2016 – Masan Group Corporation (HOSE: MSN, “Masan”) and its strategic partner Singha Asia Holding Pte Ltd (“Singha”) will officially introduce a new product, Chin-Su Yod Thong fish sauce, to the Thailand market through an event titled “First Small Step To Serve 250 Million In-land ASEAN Consumers”. The launch event of Chin-su Yod Thong fish sauce is not only a remarkable milestone for the strategic partnership between Vietnam and Thailand’s leading food and beverage companies, but is also the first small step in a journey to globally advocate Eastern food culture with fish sauce at its core. Masan believes that the new product is well positioned to win in a fast developing region. “Nuoc mam”, “nampla”, “ngan bya yay”, “prahok” or “padek” is an essential condiment that is consumed with meals on a daily basis by the people of Vietnam, Thailand, Myanmar, Cambodia and Laos. Vietnam, as well as Thailand, is globally recognized as the cradle of fish sauce, where it was created and gradually perfected. Furthermore, Vietnamese and Thai cuisines, while varying in cooking methods and tastes, share fish sauce as a staple seasoning product. At the core of fish sauce is a beautiful story of heritage and gastronomy that touches the lives of people in Vietnam and Inland ASEAN, a story that can be proudly shared with the rest of the world and that is uniquely compelling such as Japanese soy sauce, Indian curry, American ketchup and European cheese.
    [Show full text]
  • Access the Full Recipe Here
    World Day for Cultural Diversity Prahok ktiss (pork belly with fermented fish) With many thanks to the team at International Development Enterprises, Cambodia, for sharing this recipe and background. Prahok ktiss (image credit: International Development Enterprises). Prahok Ktiss is a very old, traditional recipe using prahok, a fermented salted fish paste which has been eaten by Cambodians almost every day. In fact, our diet is made up of over two thirds of fish and Prahok is a fermentation method to preserve fish even though it has a strong rich smell of rotten fish, but this smell is very well associated with Cambodia. Another main ingredient in this dish is Kroeung, a yellow curry-like paste which is made out of the combination of lemongrass, garlic, turmeric, shallot, galangal, makrut lime leaves, and red chilli. Kroeung has been used in many Cambodian dishes, we even use the ingredients in it for hot compress massage and believe it has benefits for our health as well. Recipe: Ingredients: • 150 g pork belly • 50 g prahok (fermented salted fish) • 2 garlic cloves, crushed www.mecs.org.uk For the sauce: • ½ red pepper, pounded to a paste • 2 garlic cloves, crushed • 20 g palm sugar • 125 ml (½ cup) coconut milk • 10 miniature eggplant or one small chopped eggplant (optional) • 2 makrut lime leaves, shredded • Splash vegetable oil For the Kroeung paste: • 1 stalk lemongrass, thinly sliced • 2 large garlic cloves, coarsely chopped • 1 small shallot, coarsely chopped • ½ tsp galangal, peeled, coarsely chopped • 3 makrut lime leaves, de-veined • ½ tsp turmeric, peeled, chopped • 1 chilli, chopped, seeded (optional) Method: • Using two knives or cleavers, finely chop the pork belly, prahok and two garlic cloves.
    [Show full text]
  • Handbook of Indigenous Foods Involving Alkaline Fermentation
    Fermented Foods and Beverages Series Handbook of Indigenous Foods Involving Alkaline Fermentation Edited by Prabir K. Sarkar • M.J. Robert Nout CRC Press Taylor & Francis Croup Boca Raton London New York CRC Press is an imprint of the Taylor & Francis Croup, an informa business Contents Series Preface xix Preface xxi Editors xxiii Contributors xxv Chapter 1 Introduction 1 Prabir K. Sarkar and M. J. Robert Nout References 6 Chapter 2 Diversity of Plant-Based Food Products Involving Alkaline Fermentation 7 2.1 Legume Products 7 2.1.1 Soybean Products 8 2.1.1.1 Natto 8 Toshirou Nagai 2.1.1.1.1 History 10 2.1.1.1.2 Starter Culture 12 2.1.1.1.3 Fermentation 13 2.1.1.1.4 Nutritional and Chemical Components 14 2.1.1.1.5 Consumption 17 2.1.1.1.6 Conclusion 18 V VI CONTENTS 2.1.1.2 Douchi 18 Li-Te Li and Yan-Li Ma 2.1.1.2.1 Origin of Douchi 18 2.1.1.2.2 Classification 20 2.1.1.2.3 Production Methods 22 2.1.1.2.3.1 Pre- Treatment 22 2.1.1.2.3.2 Pre- Fermentation 24 2.1.1.2.3.3 Post- Fermentation 27 2.1.1.2.4 Chemical and Nutritional Components 28 2.1.1.2.5 Functional Properties 31 2.1.1.2.6 Consumption and Perspectives 31 2.1.1.3 Kinema and Similar Products 33 Prabir K. Sarkar and M.}. Robert Nout 2.1.1.3.1 Origin and Culture 33 2.1.1.3.2 Indigenous Preparation of Kinema and Its Socio-Economic Impact 36 2.1.1.3.3 Changes in the Substrate during Kinema Production 38 2.1.1.3.3.1 Stage 1: Soaking 38 2.1.1.3.3.2 Stage 2: Cooking 38 2.1.1.3.3.3 Stage 3: Fermentation 39 2.1.1.3.4 Safety of Kinema 50 2.1.1.3.5 Plasmid for y-Polyglutamate Production 50
    [Show full text]
  • Trade Mark Journal No
    Trade Mark Journal No. 001/2021 31 January, 2021 FEBRUARY 2021 Issue No. 002/2021 1 Trade Mark Journal No. 001/2021 31 January, 2021 CONTENTS General Information 3 Operating Hours 3 Submission of Application 3 Enquiries 3 Trademarks Legislation 4 Forms and Fees 4 INID Codes 5 First Schedule – Fees 7 Second Schedule – Forms 12 Third Schedule – Classification of Goods and Services 14 New Trade Mark Applications Filed 17 Change of Proprietor’s Name 79 Change of Proprietor’s Address 80 Change of Address for Service 83 Subsequent Proprietor Registered 84 Subsequent Proprietor and Address for Service Registered 85 Trade Mark Registered 86 Trade Mark Pending for Renewal (6 months before expiration date) 89 Trade Mark Unpaid Renewal Fee (6 months grace period after expiration date) 108 Trade Mark Renewed 144 Trade Mark Renewed and Change of Agent 145 Trade Mark Renewed and Restored 183 Trade Mark Removed Through Non-Payment of Renewal Fee 184 New Trade Mark Applications Filed Under The Madrid Protocol 185 Trade Mark Registered Filed Under the Madrid Protocol 298 Trade Mark Registered Filed Under the Madrid Protocol due to 18 Months Lapsed 304 Trade Mark Pending for Renewal Filed Under the Madrid Protocol 306 ******* 2 Trade Mark Journal No. 001/2021 31 January, 2021 General Information The Brunei Darussalam Intellectual Property Office (BruIPO) is an Office under the Attorney General’s Chamber and its premises with effect from the 1 April, 2019 and is situated at the following address: Brunei Darussalam Intellectual Property Office (BruIPO) Attorney General’s Chamber Knowledge Hub, Level 2, Anggerek Desa Technology Park Jalan Berakas BB3713, Brunei Darussalam Tel: +673 2380966 Opening Hours With effect from 1 January, 2020, the Brunei Intellectual Property Office (BruIPO) counter will operate as follows: Monday to Thursday : 8.00am to 12.00am 2.00pm to 3.00pm Saturday : 8.00am to 11.00am Friday and Sunday : CLOSED Submission of Applications 1.
    [Show full text]
  • November 2012 Monte-Carlo SBM
    240 chefs and 300 Michelin stars- an international celebration of the 25 anniversary of Le Louis XV – Alain Ducasse 16 th ,17 th and 18 th of November 2012 Monte-Carlo SBM www.aducasse-25anslouisxv.com 1 PRESS KIT Monaco, November 2012 SUMMARY EDITORIAL p.3 A UNIQUE SUMMIT MEETING p.4 300 STARS AND 240 CHEFS FOR A UNIQUE GATHERING p.4 AN EPHEMERAL MEDITERRANEAN MARKET PLACE, A HIGHLIGHT OF THE EVENT. P.7 THE ALPHABET OF THE 100 MEDITERRANEAN PRODUCTS p.7 A MEETING BETWEEN THE LEADING CHEFS OF THE WORLD & MEDITERRANEAN PRODUCE p.8 LE LOUIS XV- ALAIN DUCASSE p.11 MONTE CARLO SBM p.15 THE PARTNERS OF THE EXCEPTIONAL ANNIVERSARY CELEBRATION p.16 INFORMATION AND MEDIA CONTACTS p.18 2 PRESS KIT Monaco, November 2012 EDITORIAL « My centre of gravity remains and will always be cooking. I am thus a happy cook! My inspiration comes from a combination of the Southwest of France, where I grew up and from the Mediterranean, which seduced me from a young age. But I also remain a curious cook. My roots carry me but do not hold me down. My arrival in Monaco was a magical and momentous moment in my life. It is on this rock, nestled between France and Italy that I encountered my Riviera. I know today that this land was my destiny. All my cooking is inspired from this area that sings sunlight. From it, I draw strength and truth. « Riviera »: the word alone echoes a certain invitation to dolce farniente. However, the Riviera is a land of farmers and breeders who, historically, have toiled to bring abundance from an arid land.
    [Show full text]
  • Cuisine Nissarde
    RECIPES CUISINE NISSARDE TO PROMOTE THE AUTHENTICITY OF NICE’S CUISINE, THE “ CUISINE NISSARDE , LE RESPECT DE LA TRADITION ” ( NICE CUISINE – RESPECTING TRADITION ) LABEL IS PUBLICLY RECOGNIZED BY THE NICE CONVENTION AND VISITORS BUREAU. RESTAURANT OWNERS CAN BE AWARDED THIS LABEL BY OFFERING SELECTED TRADITIONAL DISHES ON THEIR MENUS. A HISTORY OF NICE’S CUISINE LAND The Nice region is a land of age-old culture and history that has learnt over the centuries to use external influences to its advantage while building on its traditions. The Middle Ages ushered in the development of the salt trade, with mule caravans winding their way down the salt trails that fed into the valleys in Nice’s hinterland. As local salt production was practically non-existent, boats from Provence would stop off in Nice on their way to Liguria to unload their cargo. But the development of trade routes from the 18th century onwards was the biggest contributing factor in spreading awareness of Mediterranean food and Nice’s cuisine. The earliest forms of barley cultivation appeared in our region 3000 years ago, thanks to the indigenous Celtic-Ligurian peoples who worked the plots of land scattered around the little parcels on which they lived (castellaras). They also built hard stone enclosures to keep and safeguard their herds (mainly sheep). These earthy people encountered Greek sailors who lived in the trading posts that ran along the coastline, and thus developed an economy of exchange. This was the case in Nice with the Nikaia trading post set up at the foot of the Castle Hill.
    [Show full text]
  • LUNCH This Menu Can Be Served Within an Hour
    MENU LUNCH This menu can be served within an hour 68 € STUFFED AND SOUFFLE ZUCCHINI FLOWER Lemongrass iodine foam and fennel blossom ⎯ BEEF FILLET IN A BLINIS CRUST Dry herbs « à la Solferino » ⎯ RHUBARB AND VANILLA THIN TART Ponzu and soya jelly Net price, service included. Allergens menu is available on request OUR STARTERS CREATIVES COLD Refreshing cold creams and soups LANGOUSTINES IN AN AROMATIC COLD NAGE ⎯ 79 € Chervil and anis seeds REFRESHING GREEN PEAS ICE-COLD SOUP ⎯ 19 € Strawberries and wild strawberries BLUE LOBSTER, COLD BISQUE ⎯ 32 € Roasted pistachio whipped cream Vegetable appetizers RAW VEGETABLES « MONTE-CARLO » SALAD ⎯ 29 € Green pistachio coulis, tagetes oil EGGPLANT CAVIAR, SLIGHTLY SPICED ⎯ 19 € Avocado sauce and lovage oil RED BELL PEPPER SOFT BAVARIAN ⎯ 17 € Tomato and Xeres vinegar gazpacho VEGETABLES RAVIOLI ⎯ 26 € Extraction broth and olive oil Cold appetizers BEECHWOOD SMOKED SALMON ⎯ 27 € Toasted milton bread KING CRAB, DRIZZLED WITH NETTLE VINEGAR CREAM ⎯ 44 € Nori seaweed broth with fresh herbs SEA BASS SASHIMI ⎯ 36 € Japanese flavours and ginger pearls OUR STARTERS CREATIVES HOT STEAMED CHEESE SOUFFLÉ ⎯ 36 € Crunchy celery sauce with yellow wine and grated nutmeg LANGOUSTINE TART, TOPPED WITH CAVIAR ⎯ 115 € White butter and lemon sauce SEA BASS QUENELLES ⎯ 33 € Shellfish cooked in a marinière style, flavoured with herbs OUR FISH AND MEAT Served with stuffed vegetables « gros farcis » RED MULLET FILLETS IN A ZUCCHINI FLOWER ⎯ 52 € Chermoula sauce flavored with cumin SEA BASS COOKED WITH PISSALAT ⎯ 66 € Tomato
    [Show full text]
  • Gastronomický Slovník
    Výbr výraz: Jií erný: Encyklopedický slovník gastronomie ve svou svazcích, Ratio Úvaly 2001 – 2002 Výraz Legenda Aarey polotvrdý indiánský sýr z bizoního mléka lehké oechové chuti ve tvaru bochánk abaisse tenká krka, která vzniká pi peení masa abalone druh plžovitých mkkýš, moské ouško abbachio italský pokrm z peeného jehního masa koenný rozmarýnem al forno abbey beer lahvové pivo belgického stylu vaené v klášterech Trapist abbocáto italsky polosladký nebo polosuchý (pi nabídce vína) Abbott’s znakový název bitru, používaného do míšených nápoj Bitters Abendbrot lehká veee (v nmeckém prostedí) Aberdeen dlouhá skotská klobáska sausage abobora portugalsky dýn aboyer expedient v restauraci abrestir sladký islandský pokrm ze sráženého kravského mleziva Abricotine znakový název francouzského merukového likéru abura japonsky olej aburage peený sojový tvaroh (japonsky) aburu japonsky péci acarne francouzsky moská pražma (cejn) aceite španlsky olej acerola cizokrajné ovoce, barbadoská teše acini drobné italské tstoviny ve tvaru rýže di pepe acma turecký rohlík z kynutého máslového tsta adana turecký vývar s drobnými knedlíky plnnými masem adega vinný sklep (v portugalském prostedí) ädelost švédský a finský sýr se zelenomodrým žilkováním adobado marinované hovzí maso adobado jihoamerická marináda z ostrých papriek, esneku a bylinek k ochucení masa adobe kváskový chléb s oechy a rznými semínky, který peou indiáni kmene Pueblo bread v jihozápadní ásti USA adobo filipínský dušený pokrm z masa, ryb nebo zeleniny adobo mexická koenící pasta nebo i omáka
    [Show full text]