What a Tasteful Place!
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
What a tasteful place! VACANZE CON 3 territori, 2000 metri di dislivello, microclimi diversi. Scopri i colori della nostra enogastronomia! YOUR TASTE. 3 Gebiete, 2000 m Höhenunterschied, THE RIGHT PLACE. verschiedene Mikroklimata. Entdecken Sie die Farben unserer Önogastronomie! 3 territories, difference in altitude of 2000 meters, diversified microclimates. Discover the colours of our food and wine. 5 41 Produttori pg. 26 Negozi pg. 58 Hersteller Geschäfte Producers Shops 25 Cantine pg. 46 Ristoranti pg. 62 33 4 Keller Restaurants 3 Cellars Restaurants DRENA Agriturismi pg. 56 Bauernhöfe Farms DRO 34 35 36 40 14 TENNO 24 39 VAL DI 1 CONCEI 4 ARCO 33 24 3 32 23 2 32 23 26 22 25 29 22 5 50 30 31 17 18 13 33 16 4 21 16 15 27 28 BEZZECCA PIEVE 20 12 21 RIVA DEL 26 27 2 MEZZOLAGO 2 20 TORBOLE NAGO MOLINA 4 GARDA SUL GARDA 1 9 13 14 15 19 22 10 12 3 1 2 18 4 3 5 6 9 7 11 28 TIARNO 5 11 17 19 29 3 2 7 DI SOPRA 8 6 7 33 30 38 PUR 8 1 31 1 Lago di 10 34 35 11 37 Ledro 36 6 TREMALZO Lago di Garda LEGENDA Zeichenerklärung Key to Symbols Olio extravergine d’oliva Vini Distillati Birra artigianale Macelleria Pesci di lago e d’allevamento Frutti Susine Natives Olivenöl Extra Weine Destillate Craft Bier Metzgerei Fisch aus dem See und der Zucht Früchte Susinen Extra virgin olive oil Weine Distillates Craftmade beer Butchery Lake-fish and fish breeding Fruits Plums 2 37 70 BESENELLO CALLIANO NOMI NOGAREDO 73 VILLA LAGARINA VOLANO 49 38 VAL DI 17 GRESTA 18 19 TERRAGNOLO 69 48 68 ISERA ROVERETO 71 67 72 64 16 15 66 MOSCHERI DI 46 14 62 47 TRAMBILENO 57 61 MORI 65 60 13 45 43 44 56 POZZA DI 42 TRAMBILENO 8 63 41 58 VALLARSA 51 39 47 BRENTONICO 6 40 42 43 9 11 10 5 44 ALA 12 48 45 AVIO 55 46 54 53 52 8 7 10 Broccolo Marroni Miele Formaggi Verdura bio Erbe officinali Brokkoli Maronen Hönig Käse Bio-Gemüse Heilkräuter Broccoli Marroni Honey Cheese Organic vegetables Healing herbs OLIO EXTRAVERGINE D’OLIVA Antiche olivaie, soleggiati terrazzamenti, piante centenarie: da qui nascono gli oli prodotti più a nord del mondo, alcuni certificati DOP e vincitori di numerosi premi! 4 NATIVES EXTRA VIRGIN OLIVENÖL OLIVE OIL Ancient “Olivaie”, sunny farming EXTRA terracing, secular plants: here arise Alte Olivenhaine, sonnige Terrassen, the northernmost olive oils in the hundertjährige Pflanzen: So world, many of which DOP certified entstehen die nördlichsten Öle der (Protected Designation of Origin) and Welt, einige mit DOP-Zertifikat und holders of many awards. Gewinner zahlreicher Preise! 5 VINI Rosso, bianco o rosato? Degusta vini tipici come Marzemino, Nosiola o Enantio e gli spumanti di montagna, come il Trentodoc. Trova il vino più adatto al tuo palato direttamente nelle nostre cantine. 6 WEINE WINES Rot, weiß oder rosé? Probieren Red, white or rosè? Taste typical Sie unsere Weine wie Marzemino, wines like Marzemino, Nosiola Nosiola oder Enantio und die or Enantio and spumante of the Sektsorten aus den Bergen, wie den mountain, such as Trentodoc. Trentodoc. Gleich hier in unseren Discover, directly from our wineries, Kellereien finden Sie den Wein, der the most suitable wine to your Ihnen am besten schmeckt. palate. 7 Aceto Balsamico Trentino Dalla cottura a fuoco lento del mosto di uve locali, un nuovo prodotto tradizionale trentino. Trentiner Balsamessig Mit viel Geduld entsteht aus dem Most heimischer Trauben ein neues traditionelles Trentiner Produkt. Trentino balsamic winegar From the slow cooking of the wort of local grapes, the latest traditional product of Trentino area. Vino Santo Dall’uva Nosiola, una specialità da abbinare a dolci di frutta secca. Aus der Nosiola-Traube – diese Spezialität passt besonders gut zu Süßspeisen aus getrockneten Früchten. From Nosiola grapes, one of a kind speciality to be combined with dried fruit cakes and sweets. 8 Picco Rosso Quando la forza della montagna incontra la dolcezza di fragole e lamponi, per un liquore vigorosamente aromatico. E prova il Picco Spritz! Wenn die Kraft der Berge auf die Süße von Erdbeeren und Himbeeren trifft, entsteht ein besonders aromatischer Likör. Und probieren Sie einmal den Picco Spritz! When the strenght of the mountain comes together with the sweetness of strawberries and raspberries, here is a strong aromatic liqueur. And... try the Picco Spritz! Distillati, grappe e amari Birra Artigianale Da vinacce, erbe e piccoli frutti, preziosi elisir da sorseggiare in L’arte dei mastri birrai mixata a tradizioni compagnia. locali: il meglio per soddisfare la tua sete. Destillate, Grappas Craft-Bier und Bitter Aus der Kunst der Bierbrauer und heimischer Traditionen entsteht das Beste, um Ihren Durst zu Aus Trester, Kräutern und Beeren – gute stillen. Elixiere, die man in Gesellschaft genießt. Craftmade beer The master-brewers art mixed with local Distillates, grappas, traditions: the best way to satisfy your thirst. and bitters From marcs, herbs and wildberries, precious elixirs to be siped in company of friends. 9 CARNE SALADA MACELLERIA Prodotti di lunga tradizione come luganega e carne salada: provala cruda e tagliata sottile come antipasto o cotta, accompagnata da fagioli. La carne salada è certificata De.Co. 10 Carne Salada Carne salada Fleischerei Butchering Produkte mit langer Tradition wie Old tradition products such as the Luganega und Carne Salada: Probieren Luganega and Carne salada: try it raw Sie es roh und fein geschnitten als and thinly sliced as appetizer, or pan Vorspeise oder warm mit Bohnen. seared combined with beans. Carne Salada trägt das De.Co.-Zeichen. Carne salada is De.Co. certified (Council Designation guarantee). PESCI DI LAGO E D’ALLEVAMENTO Trota, lavarello (o coregone), carpione, sarde e molto altro ancora: solo il meglio da acque pure. 11 Fische aus dem See und der Zucht Forellen, Renken (oder Felchen), Gardaseeforellen, Sardinen und viele mehr: Nur das Beste aus klaren Gewässer. Lake fish and fish breeding Trout, lavaret, lake carp, E se vuoi pescare... Und wenn Sie fischen wollen... pilchards and lot more: only And if you'd like to go fishing... the best from pure waters. Garda Trentino Vallagarina Valle di Ledro FRUTTI Da gustare freschi o trasformati: per ogni palato e in tutte le stagioni, il meglio per il tuo benessere! Früchte Probieren Sie sie frisch oder gekocht: Für jeden Geschmack und zu jeder Jahreszeit, das Beste für Ihr Wohlbefinden! Fruits To be tasted both fresh and processed: for every palate and every season, all the best for your well being. 12 SUSINE Originaria di Dro e ricca di potassio e vitamine: fai il pieno di energia. Susinen Sie stammen aus Dro und sind reich an Kalium und Vitaminen: Energie pur. Plums Hailing from Dro and rich in Potassium and vitamins: get your fill of energy. BROCCOLO DI TORBOLE Il figlio del vento, un gioiello di verde bontà coltivato da secoli e adatto a tutti gli usi. Brokkoli aus Torbole Sohn des Windes und ein grünes Juwel der guten Küche, das seit Jahrhunderten angebaut und vielfältig verwendet wird. Broccoli of Torbole Son of the wind, a jewel of green deliciousness cultivated for centuries and suitable to all the food preparations. 13 MARRONI Un tesoro nel riccio che puoi trovare nei boschi di Castione, Drena, Tenno, Nago e Campi, quest'ultimi certificati De.Co. Maronen Ein stacheliger Schatz, den man in den Wäldern von Castione, Drena, Tenno, Nago und Campi finden kann. Die Maronen aus Campi tragen das De.Co.-Zeichen. Marroni A treasure inside a burr that you can find in the woods of Castione, Drena, Tenno, Nago and Campi. The Marroni of Campi are certified De.Co. MIELE Mille sfumature di colore e varietà diverse. Honig Tausend Farbnuancen und Sorten. Honey Thousands of colour shades and diversified varieties. 14 FORMAGGI Pascoli verdi e aria di montagna: dal latte genuino di mucche e capre, moltissime varietà di formaggi, yogurt, ricotta e burro. Käse Grüne Weiden und Bergluft: Aus echter Kuh- und Ziegenmilch werden viele verschiedene Käsesorten, Joghurt, Ricotta und Butter gemacht. Cheese Green pastures and mountain air: from genuine milk of cows and goats, many varieties of cheese, yogurt, ricotta cheese and butter. ZAFFERANO, TARTUFO NERO ED ERBE OFFICINALI Profumi aromatici e colori intensi: ricchi tesori nascosti che nascono grazie a particolari condizioni climatiche. Safran, Schwarzer Trüffel und Heilkräuter Aromatische Düfte und intensive Farben: Versteckte unschätzbare Werte, die dank der besonderen klimatischen Verhältnisse wachsen. Saffron, black truffel and healing herbs Spicy fragrances and intense colours: rich hidden treasures which grow thanks to particular climatic conditions. 15 VERDURA BIO/PATATE Dal cuore della terra, ortaggi di stagione biologici e integrati. Scoprili nell’entroterra gardesano e nelle valli di Gresta (immancabili il cavolo cappuccio e il sedano rapa) e Ledro (qui non perdere la speciale patata viola!) Bio-Gemüse/Kartoffeln Aus Mutter Erde kommt das saisonale Biogemüse. Entdecken Sie alles im Gardaseegebiet und dem Gresta- (unbedingt zu genießen Kohl und Knollensellerie) und Ledrotal (Verpassen Sie hier nicht die lila Kartoffel!) Organic vegetables/Potatoes From the heart of Earth, seasonal vegetables both bio and integrated. Discover them in the backcountry of Lake Garda and in the valleys of Gresta (here you can't miss cabbage and celeriac) and Ledro (here do not lose the chance of tasting the special violet potato!). CAFFÈ/FARINE Un territorio pieno di trasformatori di qualità per lavorazioni a regola d’arte. Visita storiche torrefazioni come Omkafè e Bontadi o molini ancora attivi come Pellegrini. 16 Kaffee/Mehl Ein Gebiet mit vielen erstklassigen und kunstgerechten Herstellern. Besuchen Sie historische Röstereien wie Omkafè und Bontadi oder noch aktive Mühlen wie Pellegrini.