An Analytical Study of Laozi's Biography in Shiji by Tianyu Fan BA in Chinese, May 2017

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

An Analytical Study of Laozi's Biography in Shiji by Tianyu Fan BA in Chinese, May 2017 “Seize the dragon's tail” - An Analytical Study of Laozi’s biography in Shiji by Tianyu Fan B.A. in Chinese, May 2017, Hebei University A Thesis submitted to The Faculty of The Columbian College of Arts and Sciences of The George Washington University in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts May 19, 2019 Thesis directed by Jonathan Chaves Professor of Chinese © Copyright 2019 by Tianyu Fan All rights reserved Table of Contents Chapter 1: Introduction …………………………………………………………………...1 \ Chapter 2: Literature Review and the Background………………………………………7 Chapter 3: Theoretical interpretation and the creative principle of Shiji………………14 Chapter 4: Textual Analysis of the biography of Laozi in Shiji…………………………29 Chapter 5: The Analysis of contradictions…………………………………………….42 Chapter 6: Conclusion………………………………………………………………….52 Bibliography …………………………………………………………………………….56 Chapter 1: Introduction Scholarly attention to the biography of Laozi in Shiji began, mainly, in a series of debates on Laozi 老子 and the Dao de Jing 道德经 conducted by Doubting Antiquity School (Gushi bian 古史辨派) scholars start in the 1920s. The Gushi bian school was raised during the New Culture Movement of China, inspired by the thought of “sorting out Chinese classics” proposed by Hu Shi 胡适. The school gradually developed academic characteristics such as “doubting Antiquity and distinguishing the forgeries”. With this guiding ideology and the historical research method (a combination of Chinese and Western methodology)1, they questioned the inherent understanding of ancient Chinese history. Among these questions, the question of Laozi’s existence is probably the greatest and most influential. As one of the most important philosophical schools in ancient China, Taoism has continuously had a significant impact on Chinese society. At the end of reign of Han Dynasty, under the influence of various factors, the most influential local religions — Taoist tradition was differentiated from this philosophical school. Therefore, Laozi, who has long been known as the founder of Taoism, was put in a very important position. However, the historical record of this significant person is surprisingly deficient. Before Shiji, written by Sima Qian, we can only find broken fragments about this person in Zhuangzi 庄子, Zhanguo Ce 战国策, Lvshi Chunqiu 吕氏春秋, and other classic texts. 1. In Gushibian, we can see that many scholars try to use some western methodology or ideology in their study. Sometimes they used Friedrich Wilhelm Nietzsche or Plato as their examples to illustrate some points. Also, they try to use logistics to argue with each other. The debate between Feng Youlan and Hu Shi should be a great example. 1 As the first biography which introduced Laozi in detail, the biography of Laozi in Shiji naturally receives the most attention. However, for scholars who wish to discover the identity of the historical Laozi, the biography of Laozi in Shiji is undoubtedly disappointing. Various problems in this confusing record have been highlighted in previous scholarship. The considerable time period covered, the mythical style of the narration, and the conflation of the legends of Master Laolai (Laolai zi 老莱子) and Grand historian Dan (Taishi Dan 太史儋) trouble scholars deeply. Eventually, most scholars started to question the reliability of this biography, and there was a vigorous debate concerning it Based on the study of the Dao De Jing and other historical materials related to Laozi, some scholars argue that Laozi, if he existed, must have lived in the Warring States Period (475–221 BCE). Also, it is widely accepted that the Dao De Jing was written (or compiled) at this time. Feng Youlan 冯友兰 (1895-1990) is one of the many scholars who hold this viewpoint. Beyond this, scholars such as Zhang Dainian 张岱年 (1909 - 2004), Tan Jiefu 谭戒甫 (1887-1974), and Luo Genze 罗根泽 (1900-1960) claim that there is a possibility that Laozi’s real historical identity is Grand historian Dan. There are also scholars, including Gu Jiegang 顾颉刚 (1893-1980), who think that the real time of completion of the Dao De Jing was as late as the Qin or Han Dynasty. The discussion ranges from the most conservative view, which advocates the maintenance of the traditional thought (held by Hushi 胡适 (1881 - 1962), Ye Qing 叶青 (1896―1990), Gao 2 Heng 高亨(1900-1986), and others), to the most radical view which regards Laozi as a fictional figure (held by Sun Cizhou 孙次舟 and others).2 This discussion is not limited to China; with the revival3 of Western Taoism study in the twentieth century, more and more Western scholars paid attention to this issue. Homer Dubs and Derk Bodde maybe the earliest Occidental scholars to join this debate. Dubs introduced the discussion done by Gushi Bian scholars to the West in his paper of 1941. In that paper, he claims that the genealogy of Laozi’s descendants is the most reliable part of the biography written by Sima Qian. Based on this, he concluded that Laozi lived around 300 BCE.4 However, Bodde’s response to Dub’s article cast some doubt on this date.5 In China, the debate continued for many years without a clear conclusion. Then, in the 1980s and 90s, just at the time when “Chinese scholarship had gone back to crediting the historicity of the early accounts”,6 Occidental scholars gradually set the dominant viewpoint that “the Dao De Jing does not attribute to any of 2. Luo Genze 罗根泽, ed., Gu shi bian 古史辨 (repr., Haikou 海口: Hainan chu ban she 海南出版社, 2005). 3.For the historical problem, occidental scholars used to have many prejudices or misunderstanding to the Taoism. That situation changed in the last century. Thus, I used the word “revival” here to describe this special change. 4. Homer H. Dubs, "The Date And Circumstances Of The Philosopher Lao-Dz", Journal Of The American Oriental Society 61, no. 4 (1941): 215, doi:10.2307/593905. 5. Derk Bodde, "Further Remarks On The Identification Of Lao Tzŭ: A Last Reply To Professor Dubs", Journal Of The American Oriental Society 64, no. 1 (1944): 24, doi:10.2307/594051. 6. Livia Kohn, God Of The Dao (repr., Ann Arbor: Center for the Chinese Studies, University of Michigan, 1998). This phrase is in the note instead of the mainly body of the paper. 3 its doctrines to Master Lao, and it shows evidence of being, mainly, a compilation of beautiful poetic fragments” and “no actual Laozi ever lived”.7 The conclusion seems to be very clear. The biography of Laozi in Shiji is not informative enough for scholars to identity the historical Laozi as it contains many illogical or unreasonable parts. However, should this be the final judgement on this biography? Or on the author Sima Qian? The answer is definitely no. In former studies, scholars have often analyzed the biography of Laozi in Shiji from the perspective of textual interpretation and historical data comparison. As Chad Hansen mentioned in his book, textual theory is undoubtedly the dominant method. We must admit that textual theory is indeed an objective and effective method; nevertheless, it does ignore an important perspective—the possibility that a rational person will create self-contradictory materials is extremely low. Because all texts are man-made, they should follow some basic principles, and at least be cohesive. Thus, if an article has internal contradictions that cannot be interpreted, there must be a special reason for this. In this paper, I would like to analyze the biography of Laozi in Shiji from the author's point of view. I aim to reinterpret the text and combine my interpretation with Chad Hansen’s theory, through the author's material selection and his creative principles. I believe that this new angle will at least eliminate the fog caused by the contradictions, 7. Chad Hansen, A Daoist Theory Of Chinese Thought (repr., New York: Oxford University Press, 1992), 210. The phrase was quoted from Hansen’s book. However, the actual change was probably created by the influential articles in The Origins of the Legend of Lao Tan, published in 1986. Later textbooks, such as The Norton Anthology of World Religions, edited by Jams Robson, tend to describe Laozi as a fictional figure. See A. C Graham, The Origins Of The Legend Of Lao Tan, 1st ed. (repr., Singapore: Institute of East Asian Philosophies, 1986) and James Robson and Jack Miles, The Norton Anthology Of World Religions, 1st ed. (repr., New York: Westchester Book, 2015). 4 and let the researchers who study the relevant issues better understand the internal logic of this work. I hope this dissertation may also correct some misconceptions about the historical records and help people to understand the biographical literature in Chinese history more appropriately. It must be stated that contradictions do exist in this text, and I do not deny previous research. Moreover, compared with the contradictions between historical materials, it is now thought that we should pay more attention to the contradictions between the text and the author’s creative principle. Asking the right questions is really important. In this case, a better question should be: Why are there uncoordinated parts in this biography? —because the solution to a mystery is always hidden in the abnormal, not the natural. The incongruous narrative of the biography of Laozi in Shiji also, paradoxically, hints at the answers. Thus, in the second half of this dissertation, these contradictions will be carefully examined and discussed. Such discussion is essential for a better understanding of the text. There are six chapters in the paper. The first chapter is the introduction section. Then, in the second section, I will review the previous literature and present a summary of my findings. Both Western views and Chinese views will be discussed.
Recommended publications
  • Review Of" Worlds of Bronze and Bamboo: Sima Qian's Conquest Of
    Swarthmore College Works Chinese Faculty Works Chinese Summer 2001 Review Of "Worlds Of Bronze And Bamboo: Sima Qian's Conquest Of History" By G. Hardy Alan Berkowitz Swarthmore College, [email protected] Follow this and additional works at: https://works.swarthmore.edu/fac-chinese Part of the Chinese Studies Commons Recommended Citation Alan Berkowitz. (2001). "Review Of "Worlds Of Bronze And Bamboo: Sima Qian's Conquest Of History" By G. Hardy". Biography. Volume 24, Issue 3. 600-606. DOI: 10.1353/bio.2001.0050 https://works.swarthmore.edu/fac-chinese/6 This work is brought to you for free by Swarthmore College Libraries' Works. It has been accepted for inclusion in Chinese Faculty Works by an authorized administrator of Works. For more information, please contact [email protected]. 600 Biography 24.3 (Summer 2001) Grant Hardy. Worlds of Bronze and Bamboo: Sima Qian’s Conquest of His- tory. New York: Columbia UP, 1999. 301 pp. ISBN 0-231-11304-8, $42.50. Readers of Biography surely know Sima Qian (ca. 145–ca. 86 B.C.E.), or should. (For those unfamiliar, he was the compiler of China’s most influen- tial work of history and biography, the 130 chapter Shi ji [also romanized Shih chi], Records of the Historian,1 a monument of vast scope and insight, still one of China’s most read classical works. Sima was the man’s family name, Qian his given name [also romanized as Ssu-ma Ch’ien].) As Grant Hardy relates at the outset of his provocative and thoroughgoing treatment of the man and his opus, “after Confucius and the First Emperor of Qin, Sima Qian was one of the creators of Imperial China”; indeed, “he virtually created the two earlier figures” (xi).
    [Show full text]
  • List of Translations Into English of the Shiji of Sima Qian (Ssu-Ma Ch’Ien) and The
    List of translations into English of the Shiji of Sima Qian (Ssu-ma Ch’ien) and the “Letter to Ren An” The numbered list below includes the translations into English known to me of the 130 chapters of the Shiji by Sima Qian (or, Ssu-ma Ch’ien; 145-c. 90 BCE) and of Sima Qian’s “Letter to Ren An,” which is chapter 62 of the Han Shu written by Ban Gu (32-92 CE). Please send additions and corrections to this list to me at [email protected] In the numbered list, for each of the 130 chapters of the Shiji and then the “Letter” (listed last), the translations known to me are listed in order of the date of publication. The abbreviations of the publications cited are given below, preceding the numbered list. The series of volumes edited by William Nienhauser (see the titles listed under WN in the abbreviations below) aims to translate the entire Shiji into English with scholarly annotation. Nienhauser gives a brief history of the translation of the Shiji in volume 1 of 1994 (see below, WN 1, pp. xv-xvii). The first translation into a Western language of the Shiji with scholarly annotation was into French by Édouard Chavannes, who published the first forty-seven chapters in five volumes, Les Mémoires historiques de Se-ma Ts’ien (Paris: Ernest Leroux, 1895- 1905, reprint edition, Paris: Adrien Maisonneuve, 1969). The reprint edition also included a supplementary sixth volume with translations of chapters 48-52 by Paul Demiéville and a bibliography by Timoteus Pokora of translations of chapters 48-130 of the Shiji into “English, Russian, French, German, and occasionally other European languages.” Abbreviations of Publications Cited, in Order of Date of Publication These abbreviations are used to indicate the translations of Sima Qian, Shiji into English that appear in the numbered list below.
    [Show full text]
  • The Old Master
    INTRODUCTION Four main characteristics distinguish this book from other translations of Laozi. First, the base of my translation is the oldest existing edition of Laozi. It was excavated in 1973 from a tomb located in Mawangdui, the city of Changsha, Hunan Province of China, and is usually referred to as Text A of the Mawangdui Laozi because it is the older of the two texts of Laozi unearthed from it.1 Two facts prove that the text was written before 202 bce, when the first emperor of the Han dynasty began to rule over the entire China: it does not follow the naming taboo of the Han dynasty;2 its handwriting style is close to the seal script that was prevalent in the Qin dynasty (221–206 bce). Second, I have incorporated the recent archaeological discovery of Laozi-related documents, disentombed in 1993 in Jishan District’s tomb complex in the village of Guodian, near the city of Jingmen, Hubei Province of China. These documents include three bundles of bamboo slips written in the Chu script and contain passages related to the extant Laozi.3 Third, I have made extensive use of old commentaries on Laozi to provide the most comprehensive interpretations possible of each passage. Finally, I have examined myriad Chinese classic texts that are closely associated with the formation of Laozi, such as Zhuangzi, Lüshi Chunqiu (Spring and Autumn Annals of Mr. Lü), Han Feizi, and Huainanzi, to understand the intellectual and historical context of Laozi’s ideas. In addition to these characteristics, this book introduces several new interpretations of Laozi.
    [Show full text]
  • The Analects of Confucius
    The analecTs of confucius An Online Teaching Translation 2015 (Version 2.21) R. Eno © 2003, 2012, 2015 Robert Eno This online translation is made freely available for use in not for profit educational settings and for personal use. For other purposes, apart from fair use, copyright is not waived. Open access to this translation is provided, without charge, at http://hdl.handle.net/2022/23420 Also available as open access translations of the Four Books Mencius: An Online Teaching Translation http://hdl.handle.net/2022/23421 Mencius: Translation, Notes, and Commentary http://hdl.handle.net/2022/23423 The Great Learning and The Doctrine of the Mean: An Online Teaching Translation http://hdl.handle.net/2022/23422 The Great Learning and The Doctrine of the Mean: Translation, Notes, and Commentary http://hdl.handle.net/2022/23424 CONTENTS INTRODUCTION i MAPS x BOOK I 1 BOOK II 5 BOOK III 9 BOOK IV 14 BOOK V 18 BOOK VI 24 BOOK VII 30 BOOK VIII 36 BOOK IX 40 BOOK X 46 BOOK XI 52 BOOK XII 59 BOOK XIII 66 BOOK XIV 73 BOOK XV 82 BOOK XVI 89 BOOK XVII 94 BOOK XVIII 100 BOOK XIX 104 BOOK XX 109 Appendix 1: Major Disciples 112 Appendix 2: Glossary 116 Appendix 3: Analysis of Book VIII 122 Appendix 4: Manuscript Evidence 131 About the title page The title page illustration reproduces a leaf from a medieval hand copy of the Analects, dated 890 CE, recovered from an archaeological dig at Dunhuang, in the Western desert regions of China. The manuscript has been determined to be a school boy’s hand copy, complete with errors, and it reproduces not only the text (which appears in large characters), but also an early commentary (small, double-column characters).
    [Show full text]
  • Official Colours of Chinese Regimes: a Panchronic Philological Study with Historical Accounts of China
    TRAMES, 2012, 16(66/61), 3, 237–285 OFFICIAL COLOURS OF CHINESE REGIMES: A PANCHRONIC PHILOLOGICAL STUDY WITH HISTORICAL ACCOUNTS OF CHINA Jingyi Gao Institute of the Estonian Language, University of Tartu, and Tallinn University Abstract. The paper reports a panchronic philological study on the official colours of Chinese regimes. The historical accounts of the Chinese regimes are introduced. The official colours are summarised with philological references of archaic texts. Remarkably, it has been suggested that the official colours of the most ancient regimes should be the three primitive colours: (1) white-yellow, (2) black-grue yellow, and (3) red-yellow, instead of the simple colours. There were inconsistent historical records on the official colours of the most ancient regimes because the composite colour categories had been split. It has solved the historical problem with the linguistic theory of composite colour categories. Besides, it is concluded how the official colours were determined: At first, the official colour might be naturally determined according to the substance of the ruling population. There might be three groups of people in the Far East. (1) The developed hunter gatherers with livestock preferred the white-yellow colour of milk. (2) The farmers preferred the red-yellow colour of sun and fire. (3) The herders preferred the black-grue-yellow colour of water bodies. Later, after the Han-Chinese consolidation, the official colour could be politically determined according to the main property of the five elements in Sino-metaphysics. The red colour has been predominate in China for many reasons. Keywords: colour symbolism, official colours, national colours, five elements, philology, Chinese history, Chinese language, etymology, basic colour terms DOI: 10.3176/tr.2012.3.03 1.
    [Show full text]
  • “A Preliminary Discussion of Literary Reform” by Hu Shi
    Primary Source Document with Questions (DBQs) “ A PRELIMINARY DISCUSSION OF LITERARY REFORM” By Hu Shi Introduction Beginning around 1917, Chinese intellectuals began to engage each other in serious discussion and debate on culture, history, philosophy, and related subjects — all with an eye to the bigger problem of China’s weakness and the possible solutions to that problem. This period of intellectual debate, labeled the May Fourth Movement, lasted to around 1921. Hu Shi (1891-1962) was one of the leading May Fourth intellectuals. A student of agriculture at Cornell University, and then of philosophy under John Dewey at Columbia University, Hu led the way in the movement to write Chinese in the vernacular, as opposed to the elegant, but (to the average Chinese) incomprehensible classical style. Hu also played a leading role in the cultural debates of the time. The following document represents Hu’s ideas on literary reform. Document Excerpts with Questions (Longer selection follows this section) From Sources of Chinese Tradition: From 1600 Through the Twentieth Century, compiled by Wm. Theodore de Bary and Richard Lufrano, 2nd ed., vol. 2 (New York: Columbia University Press, 2000), 357-360. © 2000 Columbia University Press. Reproduced with the permission of the publisher. All rights reserved. “A Preliminary Discussion of Literary Reform” By Hu Shi I believe that literary reform at the present time must begin with these eight items: (1) Write with substance. (2) Do not imitate the ancients. (3) Emphasize grammar. (4) Reject melancholy. (5) Eliminate old clichés. (6) Do not use allusions. (7) Do not use couplets and parallelisms.
    [Show full text]
  • The Bolshevil{S and the Chinese Revolution 1919-1927 Chinese Worlds
    The Bolshevil{s and the Chinese Revolution 1919-1927 Chinese Worlds Chinese Worlds publishes high-quality scholarship, research monographs, and source collections on Chinese history and society from 1900 into the next century. "Worlds" signals the ethnic, cultural, and political multiformity and regional diversity of China, the cycles of unity and division through which China's modern history has passed, and recent research trends toward regional studies and local issues. It also signals that Chineseness is not contained within territorial borders ­ overseas Chinese communities in all countries and regions are also "Chinese worlds". The editors see them as part of a political, economic, social, and cultural continuum that spans the Chinese mainland, Taiwan, Hong Kong, Macau, South­ East Asia, and the world. The focus of Chinese Worlds is on modern politics and society and history. It includes both history in its broader sweep and specialist monographs on Chinese politics, anthropology, political economy, sociology, education, and the social­ science aspects of culture and religions. The Literary Field of New Fourth Artny Twentieth-Century China Communist Resistance along the Edited by Michel Hockx Yangtze and the Huai, 1938-1941 Gregor Benton Chinese Business in Malaysia Accumulation, Ascendance, A Road is Made Accommodation Communism in Shanghai 1920-1927 Edmund Terence Gomez Steve Smith Internal and International Migration The Bolsheviks and the Chinese Chinese Perspectives Revolution 1919-1927 Edited by Frank N Pieke and Hein Mallee
    [Show full text]
  • On the Etymology of He 'River' in Chinese
    IALP 2019, Shanghai, Nov 15-17, 2019 On the Etymology of he ‘river’ in Chinese Huibin Zhuang Zhanting Bu Institute of Linguistics and Applied Linguistisline School of Foreign Languages Henan University Qingdao University Kaifeng, China Qingdao, China [email protected] [email protected] Abstract—In Chinese he 河 ‘river’ can be used as proper later became the only common noun for river in North names (for the Yellow River), as well as a common word for China. We will start with the argument that he came from rivers in North China. Based on linguistic data, ethnological a certain local aboriginal language, namely, Old Yi. evidence and historical documents, this paper argues against these leading hypotheses and proposes that he originated II. HE AS A COMMON NOUN IN OLD CHINESE from the Old Yi language, entered Chinese through language contact, and replaced shui which was from Old Qiang and Many scholars believe that he was used as a proper later became the only common noun for river in North China. name for the Yellow River first, and later developed into a common noun. For example, Wang [9] proposes Key words—etymology; he ‘river’; shui 水 ‘river’; Old Yi; explicitly that all he’s in ancient documents should be Chinese understood as the Yellow river or its tributaries. We do not agree with this and we would like to argue that he in I. INTRODUCTION Old Chinese could be used as a common noun, too. Evidence is shown below: When it comes to the etymology of Chinese he 河, First, in Shangshu 《尚书·禹贡》(Documents of the abundant literature can be found.
    [Show full text]
  • Emperor Qin in the Afterlife
    108534_TXT 11/8/07 1:24 PM Page 10 Emperor Qin in the Afterlife Jennifer Wolff Writing 20 (Spring 2007): The Archaeology of Death Professor Christine Beaule After taking Dr. Christine Beaule’s archaeology based writing class, I f the many great archaeological finds in the 20th century, one of the learned to appreciate all that we can grandest is the discovery of Emperor Qin Shihuangdi’s terracotta learn from burial sites. The artifacts at army. The ruler of the state of Qin, King Cheng, proclaimed him- a grave site can tell us what an ancient self the First Emperor of China in 221 BC taking the name culture found important in life and Shihuangdi (first sovereign). After hundreds of years of open war- what they believed about death. With Ofare between the different feudal lords, referred to as the Warring States period this in mind, I chose a case study that (475-221 BC) (Capon 1983), the state of Qin raised an army that conquered presented me with the opportunity them all and seized power (Cotterell 1981; Treasure! Tomb of the Terracotta to explore the past. Until I did the Warriors 1998). A monument of some 7,000 clay officers, soldiers, horses, research for this project, all I knew and chariots was found underground just outside Mount Li in Shaanxi about the terracotta figures was that China, the legendary resting place of the First Emperor. The question that they were found in China and that still puzzles scholars and archaeologists is why Emperor Qin had this army there were a lot of them.
    [Show full text]
  • TAO TAO/ Fate in Confucian Virtue Ethics and Its Contemporary
    FATE IN CONFUCIAN VIRTUE ETHICS AND ITS CONTEMPORARY SIGNIFICANCE Tao Tao Abstract:Based on the concept of fate in Confucian virtue ethics, this paper discussed three questions successively: (1) What is inevitable or unchangeable? (2)Facing fate, what we can do?(3)Are we able to achieve happiness? Or what are the relations between virtues, external goods, and happiness? To the first question, this paper mentioned four aspects: the natural world and its laws, the natural life process, the ethical nature of human beings, and the conventional environment. To the second, this paper analyzed four actions in Confucianism: to understand fate, to go along with fate, to respect fate, and to rejoice in accepting fate. To the third, this paper distinguished two kinds of happiness: one with external goods, the other with virtues, and only the latter one is real and self-sufficient. The final conclusion is that: the gentleman in Confucianism who knows to go along with and respect fate, will accept the arrangement or consequence of actions with tranquility, or even a joyful mind; meanwhile, he will pursue virtues for entire lifetime, because he knows virtues or the Way are a person’s real end or happiness. By nature, or by fate, we are able to or must be moral. Life and death are governed by fate, wealth and honor are determined by Heaven. (Analects 12.5) 1 Undoubtedly, we are all powerless to solve specific problems or change circumstances burdened by unfavorable conditions. Whatever has happened to us has happened; no matter good or bad, we cannot change or ignore it.
    [Show full text]
  • Sacred Heritage Making in Confucius' Hometown: a Case of The
    Sacred Heritage Making in Confucius’ Hometown: A Case of the Liangguan Site Bailan Qin Department of Chinese Studies School of Languages and Cultures University of Sydney A thesis submitted in fulfillment of the requirements for the degree of Master of Philosophy at the University of Sydney ©2018 This is to certify that to the best of my knowledge, the content of this thesis is my own work. This thesis has not been submitted for any degree or other purposes. I certify that the intellectual content of this thesis is the product of my own work and that all the assistance received in preparing this thesis and sources have been acknowledged. Signature Bailan Qin Abstract For over two thousand years, Qufu – the hometown of Confucius – has maintained numerous heritage sites where ancient Chinese elites revered Confucius and studied Confucianism. The sites, known as sacred places, have been exerting significant impact on Chinese culture and society. However, since the early 1930s, many of these sites in non-protected areas have been forgotten and even transformed in such a way that their original heritage meanings have dissipated. Following President Xi Jinping’s visit to Qufu on 26 November 2013, Qufu has been attracting unprecedented attention in both mass media and the academia, contributing to China’s ongoing Confucian revival in the post-Mao era. Against this background, the thesis aims to explore Confucian discourses deeply rooted in traditions of Chinese studies to inform heritage researchers and practioners today of sacred heritage-making process theoretically and practically. The study has investigated how a widely known sacred place – Liangguan was produced, preserved, interpreted and transmitted as heritage by examining historical texts associated with Qufu.
    [Show full text]
  • Tao Te Ching [1] and the Founder of 老子 Philosophical Taoism, but He Is Also Revered As a Deity in Religious Taoism and Traditional Chinese Religions
    老子天使 לאו דזה 老子 ﻻو تسي Λάου-Τζε Laozi - Wikipedia, the free encyclopedia https://en.wikipedia.org/wiki/Lao_Tzu Laozi From Wikipedia, the free encyclopedia (Redirected from Lao Tzu) Laozi (also Lao-Tzu, Lao-Tsu , or Lao-Tze ) was a philosopher and poet of ancient China. He is best known as Laozi the reputed author of the Tao Te Ching [1] and the founder of 老子 philosophical Taoism, but he is also revered as a deity in religious Taoism and traditional Chinese religions. Although a legendary figure, he is usually dated to around the 6th century BC and reckoned a contemporary of Confucius, but some historians contend that he actually lived during the Warring States period of the 5th or 4th century BC. [2] A central figure in Chinese culture, Laozi is claimed by both the emperors of the Tang dynasty and modern people of the Li surname as a founder of their lineage. Throughout history, Laozi's work has been embraced by various anti-authoritarian movements. [3] Contents 1 Names 2 Historical views Laozi, depicted as Daode Tianzun 3 Tao Te Ching Born Zhou Dynasty 3.1 Taoism Died Zhou Dynasty 4 Influence 4.1 Eremitism Era Ancient philosophy 4.2 Politics Region Chinese philosophy 5 References School Taoism 5.1 Footnotes Notable ideas Wu wei 5.2 Bibliography Influenced 6 Further reading 7 External links Names [4] In traditional accounts, Laozi's personal name is usually given as Li Er (李耳, Old *Rəʔ N əʔ, Mod. Lǐ Ěr) and [4] his courtesy name as Boyang (trad. 伯陽, simp.
    [Show full text]