Sacred Heritage Making in Confucius' Hometown: a Case of The

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Sacred Heritage Making in Confucius' Hometown: a Case of The Sacred Heritage Making in Confucius’ Hometown: A Case of the Liangguan Site Bailan Qin Department of Chinese Studies School of Languages and Cultures University of Sydney A thesis submitted in fulfillment of the requirements for the degree of Master of Philosophy at the University of Sydney ©2018 This is to certify that to the best of my knowledge, the content of this thesis is my own work. This thesis has not been submitted for any degree or other purposes. I certify that the intellectual content of this thesis is the product of my own work and that all the assistance received in preparing this thesis and sources have been acknowledged. Signature Bailan Qin Abstract For over two thousand years, Qufu – the hometown of Confucius – has maintained numerous heritage sites where ancient Chinese elites revered Confucius and studied Confucianism. The sites, known as sacred places, have been exerting significant impact on Chinese culture and society. However, since the early 1930s, many of these sites in non-protected areas have been forgotten and even transformed in such a way that their original heritage meanings have dissipated. Following President Xi Jinping’s visit to Qufu on 26 November 2013, Qufu has been attracting unprecedented attention in both mass media and the academia, contributing to China’s ongoing Confucian revival in the post-Mao era. Against this background, the thesis aims to explore Confucian discourses deeply rooted in traditions of Chinese studies to inform heritage researchers and practioners today of sacred heritage-making process theoretically and practically. The study has investigated how a widely known sacred place – Liangguan was produced, preserved, interpreted and transmitted as heritage by examining historical texts associated with Qufu. The primary concern in my research is how the floating signifier of sacredness is variously fixed in terms of the Confucian Classics. It presents the Confucian Classics as a prominent heritage feature embedded in related continuously maintained a historic place for more than 2500 years. It argues that we should differentiate clearly a place or space as heritage from a thing that is either physical or intangible. The deep cultural significance of conserving, repairing, renovating and presenting historic sites in Qufu are traditionally meant to transmit and refresh the classical texts. The classical exegesis allows the space itself, along with its documentation, to be turned into a readable historic site which subsequently gives way to the cosmological, moral, ritual and cultural political levels of the heritage understandings. The findings of this case study eventually lead to three place-based heritage conclusions. First, the Confucian elites designate the Classics as a built-in feature of heritage sites. Local worthies live i and relive the historic site by engaging an interpretation of the Confucian Classics with the place or space. Second, place names are a vital part of the sacred heritage because they can solicit deep interpretations of the related historical events. It is of great necessity to reinterpret the associated scriptures of place names for our real understanding of inherent Confucian values and heritage meanings. Third, sacred heritage is described by elite visitors as a historic place for reliving unbroken traditions and experiencing memories of the past. The spirit of Confucian sites can only be sensed and understood by expounding scriptures of the Classics and reactivated by interacting with Confucius’ descendants. Ultimately, it is suggested that we’d better redefine above three issues for producing the sacred heritage in relation to its representation, values and uses in present context of Confucian revival. Only in this way can numerous sites in Qufu be entrusted the sacred characters again to impart all functions and presentations of the long Chinese past, credible culture and Confucian ethics. ii Acknowledgments I would like first to express my sincere thanks to my supervisor Professor Yingjie Guo without whom I could not have completed this thesis. His careful supervision, incredible patience and disciplinary tolerance supported me throughout. Then in Qufu among numerous people I owed thanks, I want to mention in particular Zhao Hongyu – a retired clerk from Tiger and Lion Community, Yang Anbang – the former curator at Qufu Local Library, and Kong Qingdi – the former chief planner at Qufu Bureau of Urban and Rural Housing and Construction. I am grateful for their helps with the collection of numerous historical data during my fieldwork. Also I thank Kong Qinghe – 73th generation descendant of Confucius, Zhang Yue – a staff member at the Office of Qufu Literature and History and Song Haitao – a staff member at Qufu Local Library for showing me around the Confucian sites, as well as Guan Jie, Feng Yang and their colleagues from the Bureau of Cultural Heritage for allowing me to work with the first-hand official data. And lastly, my gratitude should go to Zongjie Wu – a Professor of Zhejiang University for his guidance and advice in the earlier stage of the study and Yungen Tu – a Phd candidate from Zhejiang University for helping me with proofreading of the thesis. I thank both Dr. Yujie Zhu and Assoc. Prof. Shirley Chan for providing me with valuable comments and suggestions to bring my writing to its final shape. This thesis is dedicated to five mentors who provided me with proper theoretical perspectives and all enlightenment. They are: David J. Bodenhamer, Executive Director of the Polis Center and Professor of History at Indiana University-Purdue University (Indianapolis). Ken Taylor, Emeritus Professor of Landscape and Heritage at Australian National University. Yifu Tuan, Professor of Cultural Geography at University of Wisconsin (Madison). Peter K. Bol, Professor of History at Harvard University. Thomas S. Popkewitz, Professor of Education at University of Wisconsin (Madison). i Notes to Readers The criteria of choosing various sources and texts for this thesis is based on Bakhtin's polyphony theory, dialogue theory, carnival theory, and the related heteroglossia theory. The translations from Chinese sources and adaptations of English translations are all mine if not otherwise pointed out. The Chinese transliteration of pinyin is used with simplified Chinese characters aside throughout this work. In consideration of scholars unfamiliar with the ancient Chinese librianian corpus and quotation system, the writer just keeps and translates the citation format of original texts for maintaining the authenticity. ii Table of Contents Abstract........................................................................................................................................i Acknowledgments .......................................................................................................................i Notes to Readers.........................................................................................................................ii List of Illustrations......................................................................................................................v Chapter 1 Introduction................................................................................................................1 1.1 Aims and Objectives ........................................................................................................4 1.2 Significance of the Research............................................................................................6 1.3 Literature Review.............................................................................................................9 1.4 Clarification of Key Terms..............................................................................................12 1.5 Structure of the Thesis...................................................................................................15 Chapter 2 Confucian Ideas of the Heritage Site .......................................................................18 2.1 The Site of Wenxian.......................................................................................................19 2.2 Situated Classics as Place...............................................................................................28 2.3 Representing Place as Heritage .....................................................................................37 2.4 Managing Historic Space ...............................................................................................42 2.5 Summary........................................................................................................................48 Chapter 3 Reading the Meanings of Heritage from Associated Texts .....................................50 3.1 Symbolic Expression of the Architectural Features .......................................................52 3.2 Cosmological Meanings of Guan ...................................................................................60 3.3 The Place for Declaring Decrees ....................................................................................63 3.4 Confucius’ Canonical Implications for Liangguan ..........................................................68 3.5 Summary........................................................................................................................76 Chapter 4 Heritage Experience as On-Site Interaction.............................................................78 4.1 Interaction with the Past
Recommended publications
  • Chapter 5 Sinicization and Indigenization: the Emergence of the Yunnanese
    Between Winds and Clouds Bin Yang Chapter 5 Sinicization and Indigenization: The Emergence of the Yunnanese Introduction As the state began sending soldiers and their families, predominantly Han Chinese, to Yunnan, 1 the Ming military presence there became part of a project of colonization. Soldiers were joined by land-hungry farmers, exiled officials, and profit-driven merchants so that, by the end of the Ming period, the Han Chinese had become the largest ethnic population in Yunnan. Dramatically changing local demography, and consequently economic and cultural patterns, this massive and diverse influx laid the foundations for the social makeup of contemporary Yunnan. The interaction of the large numbers of Han immigrants with the indigenous peoples created a 2 new hybrid society, some members of which began to identify themselves as Yunnanese (yunnanren) for the first time. Previously, there had been no such concept of unity, since the indigenous peoples differentiated themselves by ethnicity or clan and tribal affiliations. This chapter will explore the process that led to this new identity and its reciprocal impact on the concept of Chineseness. Using primary sources, I will first introduce the indigenous peoples and their social customs 3 during the Yuan and early Ming period before the massive influx of Chinese immigrants. Second, I will review the migration waves during the Ming Dynasty and examine interactions between Han Chinese and the indigenous population. The giant and far-reaching impact of Han migrations on local society, or the process of sinicization, that has drawn a lot of scholarly attention, will be further examined here; the influence of the indigenous culture on Chinese migrants—a process that has won little attention—will also be scrutinized.
    [Show full text]
  • Economic Overview and Opportunities of Shandong Province
    ECONOMIC OVERVIEW AND OPPORTUNITIES OF SHANDONG PROVINCE ECONOMIC OVERVIEW AND OPPORTUNITIES OF SHANDONG PROVINCE ECONOMIC OVERVIEW AND OPPORTUNITIES OF SHANDONG PROVINCE 2 ECONOMIC OVERVIEW AND OPPORTUNITIES OF SHANDONG PROVINCE December 2016 NETHERLANDS BUSINESS SUPPORT OFFICE JINAN & QINGDAO Mr. Roland Brouwer (Chief Representative NBSO Jinan & Qingdao) Mr. Peng Liu (Deputy Representative NBSO Jinan) Ms. Sarah Xiao (Deputy Representative NBSO Qingdao) Ms. Xiaoming Liu (Commercial Assistant NBSO Jinan & Qingdao) Cover photo: night view of Qingdao coastline This report is part of a series of economic overviews of important regions in China1, initiated and developed by the Netherlands Economic Network in China. For more information about the Netherlands economic network and its publications, please visit www.zakendoeninchina.org or contact the Dutch embassy in Beijing at [email protected]. Unauthorized use, disclosure or copying without permission of the publisher is strictly prohibited. The information contained herein, including any expression of opinion, analyses, charting or tables, and statistics has been obtained from or is based upon sources believed to be reliable but is not guaranteed as to accuracy or completeness. 1 The composers of this document have done their best to credit the rightful sources of the data and images used. If, despite the efforts there still are sources not authorized, they are invited to contact [email protected] and [email protected]. 3 ECONOMIC OVERVIEW AND OPPORTUNITIES OF SHANDONG PROVINCE CONTENTS This report provides an overview of the economy of China’s coastal province Shandong; what it is today and in which direction it is heading. We introduce both key cities in Shandong and the roles they play in Shandong’s economy and main industries.
    [Show full text]
  • The Sinicization of Indo-Iranian Astrology in Medieval China
    SINO-PLATONIC PAPERS Number 282 September, 2018 The Sinicization of Indo-Iranian Astrology in Medieval China by Jeffrey Kotyk Victor H. Mair, Editor Sino-Platonic Papers Department of East Asian Languages and Civilizations University of Pennsylvania Philadelphia, PA 19104-6305 USA [email protected] www.sino-platonic.org SINO-PLATONIC PAPERS FOUNDED 1986 Editor-in-Chief VICTOR H. MAIR Associate Editors PAULA ROBERTS MARK SWOFFORD ISSN 2157-9679 (print) 2157-9687 (online) SINO-PLATONIC PAPERS is an occasional series dedicated to making available to specialists and the interested public the results of research that, because of its unconventional or controversial nature, might otherwise go unpublished. The editor-in-chief actively encourages younger, not yet well established scholars and independent authors to submit manuscripts for consideration. Contributions in any of the major scholarly languages of the world, including romanized modern standard Mandarin and Japanese, are acceptable. In special circumstances, papers written in one of the Sinitic topolects (fangyan) may be considered for publication. Although the chief focus of Sino-Platonic Papers is on the intercultural relations of China with other peoples, challenging and creative studies on a wide variety of philological subjects will be entertained. This series is not the place for safe, sober, and stodgy presentations. Sino-Platonic Papers prefers lively work that, while taking reasonable risks to advance the field, capitalizes on brilliant new insights into the development of civilization. Submissions are regularly sent out for peer review, and extensive editorial suggestions for revision may be offered. Sino-Platonic Papers emphasizes substance over form. We do, however, strongly recommend that prospective authors consult our style guidelines at www.sino-platonic.org/stylesheet.doc.
    [Show full text]
  • Metamorphosis: the Problem and Potential of Classical Chinese Poetry
    Studia Antiqua Volume 4 Number 1 Article 7 April 2005 Metamorphosis: The Problem and Potential of Classical Chinese Poetry Rich Torgerson Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.byu.edu/studiaantiqua Part of the Classics Commons, and the History of Art, Architecture, and Archaeology Commons BYU ScholarsArchive Citation Torgerson, Rich. "Metamorphosis: The Problem and Potential of Classical Chinese Poetry." Studia Antiqua 4, no. 1 (2005). https://scholarsarchive.byu.edu/studiaantiqua/vol4/iss1/7 This Article is brought to you for free and open access by the Journals at BYU ScholarsArchive. It has been accepted for inclusion in Studia Antiqua by an authorized editor of BYU ScholarsArchive. For more information, please contact [email protected], [email protected]. Metamorphosis: The Problem and Potential of Classical Chinese Poetry RICH TORGERSON .if'nt poetry is a window into the soul of ancient culture Out of necessity, most of us approach great poetry through English translations. However, giants such as the Homeric epics, the Hyakunin Isshu court poetry of Japan, and the Book of Poetry from ancient China are often introduced in our literature and culture classes through the myopic lens of only one translation. With regard to the Homeric epics, Harris has suggested that "we are in the process of consigning the "real" Homer to the scrap-pile of unread documents, while we exploit the Epic Tradition in translation for those who sit in our classes, who can hear only the faint echo of a proud and mighty voice."1 Harris concludes that the power of Homer can be accessed, "but only if approached authentically and through the process of very hard and often frustrating study of the original Greek words."2 While I agree with this approach to classical literature to some extent, Harris has established a demanding and largely impractical standard.
    [Show full text]
  • The Analects of Confucius
    © 2003, 2012, 2015 Robert Eno This online translation is made freely available for use in not for profit educational settings and for personal use. For other purposes, apart from fair use, copyright is not waived. Open access to this translation is provided, without charge, at http://www.indiana.edu/~p374/Analects_of_Confucius_(Eno-2015).pdf Also available as open access translations of the Four Books Mencius: An Online Teaching Translation http://www.indiana.edu/~p374/Mengzi.pdf Mencius: Translation, Notes, and Commentary http://www.indiana.edu/~p374/Mencius (Eno-2016).pdf The Great Learning and The Doctrine of the Mean: An Online Teaching Translation http://www.indiana.edu/~p374/Daxue-Zhongyong.pdf The Great Learning and The Doctrine of the Mean: Translation, Notes, and Commentary http://www.indiana.edu/~p374/Daxue-Zhongyong_(Eno-2016).pdf The Analects of Confucius Introduction The Analects of Confucius is an anthology of brief passages that present the words of Confucius and his disciples, describe Confucius as a man, and recount some of the events of his life. The book may have begun as a collection by Confucius’s immediate disciples soon after their Master’s death in 479 BCE. In traditional China, it was believed that its contents were quickly assembled at that time, and that it was an accurate record; the Eng- lish title, which means “brief sayings of Confucius,” reflects this idea of the text. (The Chinese title, Lunyu 論語, means “collated conversations.”) Modern scholars generally see the text as having been brought together over the course of two to three centuries, and believe little if any of it can be viewed as a reliable record of Confucius’s own words, or even of his individual views.
    [Show full text]
  • Is Shuma the Chinese Analog of Soma/Haoma? a Study of Early Contacts Between Indo-Iranians and Chinese
    SINO-PLATONIC PAPERS Number 216 October, 2011 Is Shuma the Chinese Analog of Soma/Haoma? A Study of Early Contacts between Indo-Iranians and Chinese by ZHANG He Victor H. Mair, Editor Sino-Platonic Papers Department of East Asian Languages and Civilizations University of Pennsylvania Philadelphia, PA 19104-6305 USA [email protected] www.sino-platonic.org SINO-PLATONIC PAPERS FOUNDED 1986 Editor-in-Chief VICTOR H. MAIR Associate Editors PAULA ROBERTS MARK SWOFFORD ISSN 2157-9679 (print) 2157-9687 (online) SINO-PLATONIC PAPERS is an occasional series dedicated to making available to specialists and the interested public the results of research that, because of its unconventional or controversial nature, might otherwise go unpublished. The editor-in-chief actively encourages younger, not yet well established, scholars and independent authors to submit manuscripts for consideration. Contributions in any of the major scholarly languages of the world, including romanized modern standard Mandarin (MSM) and Japanese, are acceptable. In special circumstances, papers written in one of the Sinitic topolects (fangyan) may be considered for publication. Although the chief focus of Sino-Platonic Papers is on the intercultural relations of China with other peoples, challenging and creative studies on a wide variety of philological subjects will be entertained. This series is not the place for safe, sober, and stodgy presentations. Sino- Platonic Papers prefers lively work that, while taking reasonable risks to advance the field, capitalizes on brilliant new insights into the development of civilization. Submissions are regularly sent out to be refereed, and extensive editorial suggestions for revision may be offered. Sino-Platonic Papers emphasizes substance over form.
    [Show full text]
  • Ideas, Values, Practices Working Paper Series
    Excellence Forum CHINA global - ideas, values, practices Working Paper Series No. 2 /2019 Wang Mingming Antiquity and China: Notes on Chronological Occidentalism in Post-Traditional China Abstract: In the late 19th century, the dynasty-bound historiography began to be perceived by a minority of Chinese thinkers (e.g. Kang Youwei) as "backward". An attempt was made to substitute it with what mimetic of the missionary way of historical time-reckoning - in particular the temporal succession following the birth of Confucius or Buddha. By the beginning of the 20th century, the project had been conceived as unsatisfactory. A whole new generation of Chinese historians were led by Liang Qichao to rewrite China's "national history". They saw imperial historiography as "individualistic" - tied to the emperor's "lineage" and life course - and the "national history" as "collective" - made by the "nation" as a "unity of diversity". To change the old into the new, they painfully adapted the dynastic cycles to the newly adopted years, decades, centuries, and ages and, very soon, they accomplished their mission of "historiographic estrangement". The "historiographic estrangement" has resulted in the consequential re-division of "Chinese history" into antiquity, Middle Age, and modernity whose accumulative and teleological contents have deeply affected Chinese political life since the early 20th century. Wang Mingming reflects on the transition by situating it in the Western priestly sinological translation of "ancient China" and the post-traditional Chinese "chronological Occidentalism", and by contrasting the "new history" with classical and early imperial Chinese ideas of the ancient. While he will emphasize the importance of understanding the radicality of the chronological transformation, he will also draw attention to the "secret lives" of the old history.
    [Show full text]
  • Title <Translated Article> Western Zhou History in the Collective
    <Translated Article> Western Zhou History in the Collective Title Memory of the People of the Western Zhou: An Interpretation of the Inscription of the "Lai pan" Author(s) MATSUI, Yoshinori Citation 東洋史研究 (2008), 66(4): 712-664 Issue Date 2008-03 URL https://doi.org/10.14989/141873 Right Type Journal Article Textversion publisher Kyoto University 712 WESTERN ZHOU HISTORY IN THE COLLECTIVE MEMORY OF THE PEOPLE OF THE WESTERN ZHOU: AN INTERPRETATION OF THE INSCRIPTION OF THE "LAI PAN" MATSUI Y oshinori Introduction On January 19, 2003, twenty-seven bronze pieces were excavated from a hoard at Yangjiacun (Meixian county, Baoji city, Shaanxi province).l All the bronzes, which include twelve ding ~, nine Ii rn, two fanghu 11 if., one pan ~, one he :ii\'t, one yi [ffi, and one yu k, have inscriptions. Among them, the bronzes labeled "Forty-second-year Lai ding" ~ ~ (of which there are two pieces), "Forty-third-year Lai ding" (ten pieces), and "Lai pan" ~~ (one piece) have in­ scriptions that are particularly long for inscriptions from the Western Zhou period and run respectively to 281, 316 and 372 characters in length. The inscription of the "Lai pan," containing 372 characters, is divided into two parts, the first part is narrated from Lai's point of view but employs the third-person voice, opening with the phrase, "Lai said." The second part records an appointment (ceming :IlJt frJ) ceremony that opens, "The King said." The very exceptional first part records the service of generations of Lai's ancestors to successive Zhou Kings. The inscription mentions eleven former kings, King Wen X3:., King Wu TIk3:., King Cheng JIlG3:., King Kang *3:., King Zhao BR3:., King Mu ~~3:., King Gong *3:., King Yi i~3:., King Xiao ~(~)3:., King Yi 1J$(~)3:., King Li Jj1U (J~)3:.
    [Show full text]
  • A Comparative Analysis of the Simplification of Chinese Characters in Japan and China
    CONTRASTING APPROACHES TO CHINESE CHARACTER REFORM: A COMPARATIVE ANALYSIS OF THE SIMPLIFICATION OF CHINESE CHARACTERS IN JAPAN AND CHINA A THESIS SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF HAWAI‘I AT MĀNOA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS IN ASIAN STUDIES AUGUST 2012 By Kei Imafuku Thesis Committee: Alexander Vovin, Chairperson Robert Huey Dina Rudolph Yoshimi ACKNOWLEDGEMENTS I would like to express deep gratitude to Alexander Vovin, Robert Huey, and Dina R. Yoshimi for their Japanese and Chinese expertise and kind encouragement throughout the writing of this thesis. Their guidance, as well as the support of the Center for Japanese Studies, School of Pacific and Asian Studies, and the East-West Center, has been invaluable. i ABSTRACT Due to the complexity and number of Chinese characters used in Chinese and Japanese, some characters were the target of simplification reforms. However, Japanese and Chinese simplifications frequently differed, resulting in the existence of multiple forms of the same character being used in different places. This study investigates the differences between the Japanese and Chinese simplifications and the effects of the simplification techniques implemented by each side. The more conservative Japanese simplifications were achieved by instating simpler historical character variants while the more radical Chinese simplifications were achieved primarily through the use of whole cursive script forms and phonetic simplification techniques. These techniques, however, have been criticized for their detrimental effects on character recognition, semantic and phonetic clarity, and consistency – issues less present with the Japanese approach. By comparing the Japanese and Chinese simplification techniques, this study seeks to determine the characteristics of more effective, less controversial Chinese character simplifications.
    [Show full text]
  • The Old Master
    INTRODUCTION Four main characteristics distinguish this book from other translations of Laozi. First, the base of my translation is the oldest existing edition of Laozi. It was excavated in 1973 from a tomb located in Mawangdui, the city of Changsha, Hunan Province of China, and is usually referred to as Text A of the Mawangdui Laozi because it is the older of the two texts of Laozi unearthed from it.1 Two facts prove that the text was written before 202 bce, when the first emperor of the Han dynasty began to rule over the entire China: it does not follow the naming taboo of the Han dynasty;2 its handwriting style is close to the seal script that was prevalent in the Qin dynasty (221–206 bce). Second, I have incorporated the recent archaeological discovery of Laozi-related documents, disentombed in 1993 in Jishan District’s tomb complex in the village of Guodian, near the city of Jingmen, Hubei Province of China. These documents include three bundles of bamboo slips written in the Chu script and contain passages related to the extant Laozi.3 Third, I have made extensive use of old commentaries on Laozi to provide the most comprehensive interpretations possible of each passage. Finally, I have examined myriad Chinese classic texts that are closely associated with the formation of Laozi, such as Zhuangzi, Lüshi Chunqiu (Spring and Autumn Annals of Mr. Lü), Han Feizi, and Huainanzi, to understand the intellectual and historical context of Laozi’s ideas. In addition to these characteristics, this book introduces several new interpretations of Laozi.
    [Show full text]
  • The Analects of Confucius
    The analecTs of confucius An Online Teaching Translation 2015 (Version 2.21) R. Eno © 2003, 2012, 2015 Robert Eno This online translation is made freely available for use in not for profit educational settings and for personal use. For other purposes, apart from fair use, copyright is not waived. Open access to this translation is provided, without charge, at http://hdl.handle.net/2022/23420 Also available as open access translations of the Four Books Mencius: An Online Teaching Translation http://hdl.handle.net/2022/23421 Mencius: Translation, Notes, and Commentary http://hdl.handle.net/2022/23423 The Great Learning and The Doctrine of the Mean: An Online Teaching Translation http://hdl.handle.net/2022/23422 The Great Learning and The Doctrine of the Mean: Translation, Notes, and Commentary http://hdl.handle.net/2022/23424 CONTENTS INTRODUCTION i MAPS x BOOK I 1 BOOK II 5 BOOK III 9 BOOK IV 14 BOOK V 18 BOOK VI 24 BOOK VII 30 BOOK VIII 36 BOOK IX 40 BOOK X 46 BOOK XI 52 BOOK XII 59 BOOK XIII 66 BOOK XIV 73 BOOK XV 82 BOOK XVI 89 BOOK XVII 94 BOOK XVIII 100 BOOK XIX 104 BOOK XX 109 Appendix 1: Major Disciples 112 Appendix 2: Glossary 116 Appendix 3: Analysis of Book VIII 122 Appendix 4: Manuscript Evidence 131 About the title page The title page illustration reproduces a leaf from a medieval hand copy of the Analects, dated 890 CE, recovered from an archaeological dig at Dunhuang, in the Western desert regions of China. The manuscript has been determined to be a school boy’s hand copy, complete with errors, and it reproduces not only the text (which appears in large characters), but also an early commentary (small, double-column characters).
    [Show full text]
  • China's Fear of Contagion
    China’s Fear of Contagion China’s Fear of M.E. Sarotte Contagion Tiananmen Square and the Power of the European Example For the leaders of the Chinese Communist Party (CCP), erasing the memory of the June 4, 1989, Tiananmen Square massacre remains a full-time job. The party aggressively monitors and restricts media and internet commentary about the event. As Sinologist Jean-Philippe Béja has put it, during the last two decades it has not been possible “even so much as to mention the conjoined Chinese characters for 6 and 4” in web searches, so dissident postings refer instead to the imagi- nary date of May 35.1 Party censors make it “inconceivable for scholars to ac- cess Chinese archival sources” on Tiananmen, according to historian Chen Jian, and do not permit schoolchildren to study the topic; 1989 remains a “‘for- bidden zone’ in the press, scholarship, and classroom teaching.”2 The party still detains some of those who took part in the protest and does not allow oth- ers to leave the country.3 And every June 4, the CCP seeks to prevent any form of remembrance with detentions and a show of force by the pervasive Chinese security apparatus. The result, according to expert Perry Link, is that in to- M.E. Sarotte, the author of 1989: The Struggle to Create Post–Cold War Europe, is Professor of History and of International Relations at the University of Southern California. The author wishes to thank Harvard University’s Center for European Studies, the Humboldt Foundation, the Institute for Advanced Study, the National Endowment for the Humanities, and the University of Southern California for ªnancial and institutional support; Joseph Torigian for invaluable criticism, research assistance, and Chinese translation; Qian Qichen for a conversation on PRC-U.S.
    [Show full text]