SISTER ISLANDS SOMOS ISLEÑOS

We tend the relationships....the Cultivamos relaciones...los proyectos projects we do are secondary to the que realizamos son secundarios ante friendships we build. las amistades que fortalecemos. Spring 2014/Primavera 2014

The low-vision community on La comunidad de visión baja en Ometepe aims high — Page 3 apunta alto — Página 3 Health Delegation from Ometepe visits Delegación de Salud de Ometepe visita la Isla de Bainbridge Island — Page 6 Bainbridge — Página 7 Library delegates: Ometepe’s more wonderful Delegados de la biblioteca: Ometepe es más than we imagined!­ — Page 8 maravilloso de lo que imaginábamos! — Página 9 Student Delegation auction — Page 11 La subasta de la delegación de estudiantes— P. 11 Health grant to address relationship violence Proyecto de salud para enfrentar la violencia — Page 13 contra la mujer y la familia— Página 13

The health delegation with BOSIA friends during IslandWood tour. l to r: Kim Esterberg, Betania Lopez, Don Duprey, Francela Williams, Dora Guitierrez, IslandWood docent Dick Baker, Pedro Bejarano, Ayser Flores, and Dale Spoor (kneeling). Los miembros de la delegación con sus amigos de BOSIA durante el tur de IslandWood. de la izquierda a la derecha: Kim Esterberg, Betania Lopez, Don Duprey, Francela Williams, Dora Gutierrez, el guía de IslandWood Dick Baker, Pedro Bejarano, Ayser Flores, y Dale Spoor (arrodillado)

Printed on Recycled Paper Association financial information Want to work on Ometepe for a year? The visually impaired community on Ometepe aims high for 2013 By Joe Duprey with Norlan Jose Alvarado Barrios We are now accepting applications for the 2014- 2015 office volunteer position. Requirements Income include a one-year commitment beginning in The independence and drive of the visually Contributions & Net Event Income $113,698 August, good Spanish, and support of BOSIA’s impaired community in Altagracia has Grants Received 7,205 mission. A stipend and an apartment in the office impressed me since I arrived here to work Membership Dues 6,872 as the office volunteer. This community has Interest 1,330 are provided, and there are provisions for travel many connections with BOSIA through joint Sales of Goods 88,832 costs and health insurance. Interested? Contact Betsy Carroll, [email protected]. projects, university scholarships and personal Gross Income 306,769 relationships. In fact, so many of the young guys Cost of Goods Sold (72,785) with low vision from Altagracia are studying off- Net income from cost of goods 233,984 island that I had a hard time finding someone to interview for the newsletter. I eventually heard Expenses that Norlan Jose Alvarado Barrios was still in SISTER ISLANDS SOMOS ISLEÑOS Operating Expenses town. He is a blind man in his late 20s who has Coffee & Sales-related Expenses 310 used the “talking computer” in the Sister Islands’ Administration & Fund-raising 3,557 office and borrowed a Braille machine purchased Miscellaneous Bainbridge Ometepe with help from BOSIA. I invited Norlan to come Total Operating Expenses 3,867 Sister Islands Association Project Expenses Newsletter Delegate & Volunteer Travel 19,977 Continued on page 4 Editor: Jeanne Huber Ometepe Scholarships 43,715 Norlan playing guitar Ometepe Office 16,303 Designer: Rita Belserene Norlan a tocar la guitarra Ometepe Projects 59,259 Total Project Expenses 139,254 Contributors: Joe Duprey, Colleen Carroll, Lynn Pippard, Jim Pippard, Don Duprey, La comunidad de visión baja en Altagracia tiene grandes objetivos Emily Mansfield, Carol Carley Por Joe Duprey with Norlan Jose Alvarado Barrios Total Expenses 143,121 Translators: Colleen Carroll, Joe Duprey, La motivación y el esfuerzo de la comunidad de Oficialmente formamos parte de la rama de Net Income (Loss) 2,030 visión baja en Altagracia me ha impresionado Rivas de una organización nacional para los Linda Snyder, Dale Spoor, Kari Lagerloef desde que llegue aquí para trabajar como ciegos, se llama Organización de Ciegos de Fund Balance Photographers: Kelly O'Hanlon, Dale Spoor, voluntario en la oficina. Esta comunidad Maricela Tolero (OCN). Nuestra tiene muchas conexiones con BOSIA a través división enfoca en Ometepe específicamente. Assets Susan Shaffer, Emily Mansfield Cash & Investments 166,715 de proyectos colectivos, becas y relaciones Nuestro trabajo consiste en organizar con gente Accounts Receivable 3,905 Proofreader: Nancy Quitslund personales. De hecho, tantos de los hombres de visión baja en las comunidades rurales. Inventory 101,359 jóvenes de Altagracia están estudiando que Visitamos estas comunidades, animamos a P.O. Box 4484 tuve dificultad encontrar a alguien para esta la gente a juntar con OCN y les informamos Total Assets 271,979 Rollingbay, WA USA 98061-0484 entrevista. Eventualmente escuche que Norlan de reuniones y actividades que estamos José Alvarado Barrios todavía estaba en la isla. desarrollando. Phone: (206) 842-6266 or (206) 780-1246 Liabilities El es un hombre ciego de veinte nueve años. Nos reunimos cada mes, a veces con más Accounts Payable 2,281 E-mail: [email protected] Le invite a visitar la oficina de BOSIA para frecuencia si hay necesidad de una reunión de Ometepe Employee Savings 1,933 Web: http://www.bosia.org disfrutar algunos refrigerios y contestar algunas emergencia. Nuestra meta es proponer por la preguntas. comunidad ciega y de visión baja y desarrollar Total Liabilities 4,214 proyectos que benefician a esta comunidad. Los Founded in 1986 by Puedes describir cómo se organiza la comunidad Fund Balance, beginning of year 266,160 miembros más activos que se encuentran en las Kim and Ela Esterberg and friends de visión baja en Altagracia y en Ometepe? Qué Net Income (Loss) 2,030 isla actualmente son un egresado reciente de San Total Liability & Fund Balance 272,778 a 501(c)(3) non-profit organization tipo de cosas hacen? Continua en la página 5

Page 2 Sí - Spring 2014 Sí - Primavera 2014 Página 3 The visually impaired community violence and gendered violence. There are less La comunidad de visión baja de Altagracia solo represente el primer paso. serious workshops on arts and crafts. Often I Docentes quedan sin las herramientas que continuea de página 3 continued from page 3 visit schools and other education centers. I talk necesitan para tratar con estudiantes ciegos y to students with different disabilities and with sordos. Nunca aprenden métodos de enseñanza by the BOSIA office one Monday to enjoy some José del Sur, dos estudiantes de decimo grado de teachers. My goal is to sensitize teachers and especial, por ejemplo, no saben braille básico ni snacks and answer some questions. aquí en Altagracia y yo mismo. help them work effectively with students who lengua de señas básica. Could you describe how the visually impaired have disabilities. I assess if a school has enough Que trabajo hace usted a demás de OCN? ¿Cuales son algunos de sus objetivos community in Altagracia and on Ometepe is infrastructure to provide adequate service to Actualmente trabajo para la alcaldía de personales? organized? What are some of the things you do? those with disabilities, if it is accessible, has Altagracia. Voy a recibir un salario pero no han Officially we are part of the Rivas branch of a ramps, handrails etc. Quiero entrarme en la universidad y seguir confirmado cuando comenzará este salario. mis estudios. Quiero estudiar la fisioterapia y national organization for the blind, Organizacion I work 20 to 40 hours a week. de Ciegos de Nicaragua Maricela Tolero or En qué consiste este trabajo? ejercerla con la comunidad en general, no solo la What are some of your work goals? comunidad con necesidades especiales. OCN. Our chapter focuses on Ometepe Island Soy defensor de todas las personas con specifically. Most of our work consists of I want to serve the special needs community, discapacidad, incluso los ciegos, los sordos y los Considera aplicar para una beca de BOSIA? organizing visually impaired people in the especially the blind and low-vision community. con discapacidad motor. Organizo capacitaciones Es posible. rural communities of Ometepe. We visit these I would like to see more inclusion of deaf a cerca de la iniciativa 763, cual es una ley communities, encourage people to join the and blind students in the public schools. The que garantiza los derechos de personas con ¿Ha trabajado con BOSIA en el pasado, estas chapter, and let them know about the meetings inclusion of blind and low-vision students discapacidad. Propongo esta ley y sus contenidos pensando en ideas para el futuro? and activities we are conducting. in the Altagracia high school is just the first para que personas con discapacidades se enteren La música me fascina, sobre todo la guitara. Tal We meet every month. Sometimes more, if step. Teachers are still under-equipped to deal de sus propios derechos. Esta ley es nueva y por vez parte de la comunidad ciega y con visión there needs to be an emergency meeting. Our with blind and deaf students. They haven’t eso es bastante desconocida. Creo que se aprobó baja le gustaría formar una banda o grupo goal is to advocate for the low-vision and blind been taught specific teaching methods, for en noviembre de 2011. musical. Actualmente no tenemos instrumentos. example basic Braille or basic Nicaraguan Sign community and to complete projects that benefit También organizo charlas sobre la auto- También me gustaría que vuelva Alan Kirk para Language. this community. The most active members estima, la violencia domestica y la violencia seguir mejorando acceso a capacitaciones de currently on the island are a recent high school What are some of your personal goals? de género. Hay capacitaciones menos serias movilidad y a bastones plegables. Alan hace graduate from San Jose del Sur, two 10th graders de manualidades. Frecuentemente visito entrenamiento en movilidad y orientación para I want to continue my university studies. I would from here in Altagracia, and myself. escuela y otros centros educativos. Hablo los estudiantes ciegos en Canadá y Washington. like to study physical therapy and to practice con los estudiantes con discapacidades y con What work do you do outside of OCN? with the general community, not just the special los docentes. En estas visitas mi objetivo es needs community. I am currently working for the Altagracia sensibilizar a los docentes y ensenarles como Mayor’s office. I am going to receive a salary, Are you considering applying for a scholarship trabajar efectivamente con sus estudiantes but they haven’t confirmed yet when that salary from BOSIA? con discapacidad. Evalúo si una escuela tiene will start. bastante infraestructura para proveer servicios It’s possible. adecuados para estudiantes con discapacidad. What is your work with the Mayor’s office? You’ve worked with BOSIA in the past. Are you Busco pasamanos, ramplas y otras cosas así… I am an advocate for persons with all disabilities: sitting on any ideas for future projects? Trabajo entre 20 y 40 horas por semana. blind, deaf and physical-motor. I’ve been Music fascinates me, especially guitar. Maybe organizing workshops about Initiative 763, ¿Cuales son algunos de sus objetivos de trabajo some of the blind and low-vision community which is a law that guarantees the rights of a largo plazo? would like to form a music group or a band. people with disabilities. I promote this law and Currently we have no instruments. I would Quiero servir a la comunidad con necesidades its contents so that people with disabilities are also like to see Alan Kirk return to continue especiales, especialmente la comunidad ciega aware of their own rights. The law is relatively improving people’s access to additional y con visión baja. Quiero ver inclusión mejor recent so not everybody knows about it. I think it mobility training and collapsible canes. Alan de estudiantes sordos y ciegos en las escuelas was passed in November 2011. does mobility training and counseling for blind públicas. La inclusión de estudiantes ciegos Norlan and his mother, Auxiliadora Barrios Triguero I also organize chats about self-esteem, domestic students in Canada and Washington. y con visión baja en el Instituto Chwalbinsky Norlan y su madre, Auxiliadora Barrios Triguero

Page 4 Sí - Spring 2014 Sí - Primavera 2014 Página 5 Health delegation visits Bainbridge Island La delegación de salud de Ometepe a Bainbridge By Colleen Carrol Por Colleen Carrol The most recent delegation from Ometepe to Bainbridge included four health professionals: Dr. Pedro La delegación de salud de Ometepe a Bainbridge incluyó cuatro profesionales en el sector de salud Bejarano, a doctor from Rivas who works in La Flor; Francela Williams, a nurse from Los Angeles trabajando en la isla de Ometepe: Dr. Pedro Bejarano, el doctor de La Flor, Francela Williams, who works in ; Betania López, a nurse from Las Pilas who works in Altagracia; and Dr. enfermera de Los Ángeles que trabaja en Moyogalpa, Betania López, enfermera de Las Pilas que Ayser Flores, a dentist in Altagracia. They were accompanied by Dora Gutiérrez, our office manager. trabaja en Altagracia, y el Dr. Ayser Flores, dentista de Altagracia. Dora Gutiérrez, la coordinadora general de la Oficina Islas Hermanas en Altagracia, los acompañó. During the two-week trip, they visited a number of area clinics and hospitals with members of the BOSIA Health Committee. They also stopped in at local schools and community centers, Durante su visita de dos semanas, visitaron a varios clínicas y hospitales de la región con los including Helpline House, the Senior Center, and the public library. They went on cultural outings miembros del Comité de Salud de BOSIA además de visitar las escuelas de la Isla, los centros to IslandWood, the Japanese Exclusion Memorial, a Mariners’ game, and the Bainbridge Farmers’ comunitarios como Helpline House, el Centro de los de la Tercera Edad y la biblioteca pública, y Market. A big thank-you to Emily Mansfield and the Health Committee for organizing the delegation experimentaron un poco de la historia y la cultura de la Isla de Bainbridge en sus visitas al centro and to all who contributed to the success of their visit! educativo IslandWood, El Monumento Conmemorativo de la Exclusión de los Japoneses, el partido de los Marineros de Seattle y el Mercado de Campo de Bainbridge. Agradecemos mucho a Emily Mansfield y el Comité de Salud por organizar la delegación y a todos que contribuyeron al éxito de la visita. ¡Mil gracias!

Dr. Ayser Flores, a dentist on Ometepe, checks out the Smile Partners' chair during a tour of the Senior Center.

Dr. Ayser Flores, dentista de Altagracia, en la sala de odontologia de Smile Partner como parte del tur del Centro de los de la Tercera Edad.

Mayor Anne Blair presents a key to the city to BOSIA office manager Dora Gutierrez Welcome breakfast at the home of Dana and Nancy Quitslund. La alcaldesa Anne Blair le presenta la llave de la El desayuno de bienvenida en casa de Nancy y Dana Quitslund. ciudad a Dora Gutierrrez, la coordinadora de la oficina de BOSIA

Delegates visit the clinic of Dr. Lynn Oliver, head of BOSIA's Health Committee.

Los delegados visitan la clínica de Dr. Lynn Oliver, jefe del Comité de Salud de BOSIA.

Tree hugging at IslandWood Abrazando árboles en IslandWood

More pictures on Page 19 Más fotos en la página 19

Page 6 Sí - Spring 2014 Sí - Primavera 2014 Página 7 Delegados de la biblioteca: Ometepe es más maravilloso Library delegates: Ometepe’s more wonderful than we imagined! de lo que imaginábamos! By Lynn and Jim Pippard Por Lynn y Jim Pippard El viaje de la Delegación Biblioteca a Ometepe en The Library Delegation’s trip to Ometepe febrero pasado fue nuestra primera visita a nuestra last February was our first visit to our isla hermana. Pero no era una sencilla primera sister island. But it wasn’t a simple first introducción de extraños. Fue la culminación de introduction of strangers. It was the varios años de trabajo entre amigos. culmination of several years of work among friends. Los preparativos del Comité de Biblioteca incluyeron obteniendo una subvención PaperSeed The Library Committee’s preparations para financiar una biblioteca de la escuela, included obtaining a PaperSeed grant to fund recolectando los libros y traduciéndolos al a school library, gathering books and having español, y organizando los materiales para them translated into Spanish, and organizing establecer una biblioteca modela para utilizar por materials to establish a model library and to la instrucción en un taller biblioteca. use for instruction at a library workshop. Y en Ometepe, LucyBeth Morgan Cruz, un On Ometepe, LucyBeth Morgan Cruz, a past delegado anterior a Bainbridge y una maestra, fue delegate to Bainbridge and a teacher, was Young readers at San Jose del Sur una gran ayuda en la preparación para el taller a big help in preparing for the workshop at Jovenes leyendo en San José del Sur en la escuela de San José del Sur. Así fueron the school in San Jose del Sur. So were Karla Karla Vanessa Villalta Muñoz, Directora de la Vanessa Villalta Muñoz, the school Directora; That is what we did. This is what we will escuela; Ebelma Hernández, Sub-Directora; Idalia Ebelma Hernandez, the Sub-Directora; Idalia remember: Condega, el secretario y ex persona de apoyo Condega, the secretary and former library • The ferry ride to Ometepe — getting closer Delegate Susan Bisnett presents Micaela del Carmen Saavedra, a de la biblioteca; y Griselda Morales, el nuevo support person; and Griselda Morales, the new and seeing the volcanoes rise. teacher at the school in San Ramón, with an Ordway calendar and bibliotecario. a poster she made to encourage reading. Ordway third-graders’ librarian. • The many personal connections between calendar sales funded library supplies for San Ramón and eight people on Ometepe and the delegation’s Después de llegar en Ometepe, la delegación other schools this year. Once on Ometepe, the delegation team joined members they knew from previous visits. juntó con Dora Guitierrez, la directora de la Susan Bisnett, miembra del Comité de Biblioteca de BOSIA, Dora Gutierrez, manager of the Sister Islands’ regala un calendario de Ordway y un poster de lectura a la • The book deliveries to various schools in oficina de BOSIA, y Joe Duprey, el voluntario Profesora Micaela del Carmen Saavedra en la escuela de San oficina, and Joe Duprey, the office volunteer, small villages. en la oficina, mientras entregaron libros, útiles, Ramón. En este año, los fondos recogidos por la venta del as they delivered books, supplies, and cabinets calendario de Ordway dieron para comprar libros y materiales de • Dora doing a million things and Joe working y los gabinetes a las escuelas como parte de un to schools as part of an annual program la biblioteca de San Ramon y ocho escuelas más.. hard. programa anual, en parte apoyado por “El Viajero, partly supported by The Traveler, a store on • The pride of Norlan Alberto Rodriguez, the una tienda de libros en Bainbridge. Este año, Bainbridge. This year, nine schools received contractor in San Jose del Sur, as he hand- nueve escuelas recibieron libros comprados con el books purchased with money raised by Ordway lettered “Biblioteca Islas Hermanas” on the dinero recaudado por los alumnos de tercer grado third-graders through their Calendar Project. wall with such care. de la escuela Ordway en la isla de Bainbridge, Then the delegation focused on one of the main • The beautiful shelves and tables made por medio de su Proyecto de Calendario. locally. activities of the trip: finishing the new model Entonces se centró en una de las principales library and conducting the workshop, which was • The intense interest of librarians and teachers to learn. actividades del viaje: terminar el nuevo designed to help other schools set up similar biblioteca modela, y llevar a cabo el taller, el libraries. The delegation arrived two days • The hard work of our delegation leaders Susan Shaffer and Dallas Young and of cual fue diseñado para ayudar a otras escuelas en before the workshop and helped prepare and Susan Bisnett in the acquisition of library establecer bibliotecas similares. La delegación organize the beautiful new library, complete with materials. llegó dos días antes del taller y ayudó a preparar bookshelves and tables and benches. Delegation • The enthusiasm of Barbara Tolliver and y organizar la hermosa nueva biblioteca, con members provided the one-day workshop and Susan Taylor, owners of The Traveler and Workshop participants review and discuss library materials. estanterías y mesas y bancos. Miembros de la supplies for representatives of 15 schools and the longtime supporters of BOSIA library Los participantes del taller de biblioteca analizan los materiales Mano Amigo program in Balgüe. educativos. Continued on page 10 Continua en la página 10

Page 8 Sí - Spring 2014 Sí - Primavera 2014 Página 9 La Delegación Biblioteca 2014 Student Delegation auction and dinner continuea de página 9 The 2014 Student Delegation’s auction and in around $7,000. Online donations came delegación presentó el taller de un día y distribuyó dinner, held May 10 at Island School, was a to $6,000 — a huge pre-event boost for the los suministros a los representantes de 15 escuelas grand success. students. The raffle brought in around $400, as y del programa Mano Amigo en Balgüe. did sales of T-shirts and coffee. The desert dash It raised more than $20,000, making it the Eso es lo que hicimos. Esto es lo que vamos a netted $1,300. most profitable since student delegates began recordar: organizing these events in 2009. By all accounts, Most of the work was done by the nine students • El viaje en ferry a Ometepe –llegando poco this year’s celebration was also the most fun, on the auction committee, with support from the a poco más cerca y viendo los volcanes se thanks to the cozier setting, the energy of the other 15 student delegates. Haylee Derrickson elevan. student delegates, and the mingling of guests. and Maddie Cole were in charge of the silent • Las múltiples conexiones personales entre auction. Abby Leigh and Elsa Godtfredsen lined la gente en Ometepe y los miembros de All of the profits go to support projects on up the food. Amina Lee headed up decorations la delegación que conocían de visitas Ometepe. Students sold 140 tickets to the and entertainment, which included music and anteriores. dinner and lined up about 100 auction items and Library Delegation in front of the new library in San Jose del Sur. improve. Amy Willerford and Kaylie Treskin experiences. • Las entregas de libros a varias escuelas en Delegación Biblioteca frente a la nueva biblioteca en San José del Sur. oversaw accounting and checkout, with Amy pueblos pequeños. • El viaje en ferry de vuelta al continente y The auction and a paddle call each brought Continued on page 12 • Dora haciendo un millón de cosas y Joe viendo los volcanes desapareciendo en la trabajando duro. distancia • El orgullo de Norlan Alberto Rodríguez, el La subasta y la cena de la delegación de Estudiantes contratista en San José del Sur, mientras él The Library Delegation pintó a mano "Biblioteca Islas Hermanas" en Delegación de Estudiantes 2014 Subasta la pared con tal cuidado. continued from page 8 fue un gran éxito. Se logró recaudar • Los hermosos estantes y mesas hechas más de $25,000, lo que lo convierte en localmente. projects, as they experienced Ometepe el más rentable, ya que los delegados firsthand. estudiantiles comenzaron a organizar • El intenso interés de los bibliotecarios y • Learning so much about coffee from David maestros en aprender. estos eventos en el año 2009. Por todas Adler and David Mitchell. las cuentas, la celebración de este año • El duro trabajo de nuestros líderes de la • The warm and enthusiastic welcoming delegación Susan Shaffer y Dallas y de Susan también fue la más divertida, más ceremony — involving children, teachers, acogedor gracias a la creación, la energía Bisnett por la adquisición de los materiales and VIPs — at the school in San Jose del para las bibliotecas. Sur. de los delegados estudiantiles, y el interacción de los huéspedes. • El entusiasmo de Barbara Tolliver y Susan • The kids cleaning the new library with Taylor, propietarios de El Viajero y los buckets of water and brooms and decorating Todos los beneficios se destinan a apoyar partidarios de largo plazo de los proyectos de with balloons and paper chains. bibliotecas BOSIA, mientras experimentaron proyectos en la isla Ometepe. Los Ometepe de primera mano. • So many points of connection, kindness, and estudiantes se venden 140 entradas para welcoming. la cena y se reunieron alrededor de 100 • Aprendiendo mucho sobre el café de David Adler y David Mitchell. • The children taking the books off the shelf artículos para la subasta silenciosa. and sitting down as they became absorbed • La cálida y entusiasta ceremonia de with the pictures and the words. La subasta silenciosa y llamar de bienvenida - la participación de los niños, los • The ferry ride back to the mainland and donación ganado aproximadamente 9.000 maestros y los VIPs - en la escuela de San seeing the volcanoes disappear in the dólares cada uno con donaciones desde José del Sur. distance. la sitio web llegó a 6.000 dólares que fue • Los niños limpiando la nueva biblioteca con • Trying to retain the warm feeling of an un gran pre-exito para los estudiantes. Preparing table decorations for the 2014 Student Auction., left to right at the baldes de agua y escobas y decorando con table: Elsa Godtfredse, Kaylie Treskin, Amina Lee, Emma Spickard and Abby amazing week. El sorteo alrededor de $400, al igual que globos y cadenas de papel. Leigh. Delegates included Susan Bisnett, Lisa Giles, las ventas de camisetas y Café Oro y el Preparación para decorar las mesas: 2014 Estudiante Subasta, Izquierda • Los niños tomando los libros de la estantería a derecha en la mesa: Elsa Godtfredse, Kaylie Treskin, Amina Lee, Emma y sintiéndose abajo, mientras se convirtió en Lynn and Jim Pippard, Susan Taylor, Barbara Spickard, and Abby Leigh. absorberse con las imágenes y las palabras. Tolliver, Dallas Young and Susan Shaffer. Continua en la página 12

Page 10 Sí - Spring 2014 Sí - Primavera 2014 Página 11 The student auction La subasta de los Estudiantes Health grant will fund program to address relationship violence continued from page 11 continuea de página 11 By Colleen Carroll also in charge of invitations. Mira Rosekotz postre juego resulto en un total de 1300.00. A new grant awarded to BOSIA’s Health has worked on Ometepe about as long as BOSIA headed the dessert dash and the raffle. And Committee from Grace Church on Bainbridge has. The panel of experts included Karla and a La mayor parte del trabajo ha sido realizado Jennie Scharrer was in charge of selling BOSIA Island will help expand efforts on Ometepe to second Ometepe psychologist, Lilliam Zacarias, por los nueve estudiantes de la comisión de merchandise, such as cups and hats. address sexual abuse, especially against young as well as a representative of the island-wide licitación, con el apoyo de los otros 15 estudiantes women. The project will support Karla Varela, women’s network REMO (Red de Mujeres Adult helpers include Carol Carley, Dana delegados. a psychologist and long-time BOSIA friend, de Ometepe), and the director of Movimiento Cuykendall, Kim Vennerholm, Betsy and Paul as she works with victims of sexual abuse in Contra el Abuso Sexual, in Managua. Carroll, and Colleen Carroll. Directing it all, Haylee Derrickson y Maddie Cole fueron los therapeutic groups and trains community leaders, usually behind the scenes, was Linda Snyder, encargadas de la subasta silenciosa. Abby Leigh A problem throughout Nicaragua health professionals, educators and students. who gave a big thank-you to “all the chaperones, y Elsa Godtfredsen alineadas la comida. Amina These women gave voice to the extensive countless other volunteers and especially our Lee organiso decoración y entretenimiento, que The impetus for this project came from problem of sexual abuse, especially against very generous and supportive community.” incluye música en viva y el grupo IMPROVE. Ometepe, where a small but dedicated group of young women, on Ometepe and throughout local psychologists and activists are working Nicaragua. A lack of resources for victims and Los estudiantes se decida cómo asignar el dinero, Students will decide how to allocate the to confront this issue. Last November, while I a lack of attention from the national police sobre la base de las propuestas de los comités money, based on proposals from Sister Islands’ was working as the Sister Islands’ volunteer, I compound the problem. Several speakers noted Islas Hermanas. committees. went with Dora Gutiérrez, manager of our office that the Altagracia police force, responsible for on Ometepe, to a forum on sexual abuse, El a municipality of nearly 80 square miles and Primer foro del Abuso Sexual en Ometepe. Karla over half the island’s population, no longer has organized the event, with support from Projekt a Comisaría de la Mujer, the specialized officer Ometepe Alemania, a German organization that Continued on page 15

Proyecto de salud a enfrentar la violencia contra la mujer y la familia Por Colleen Carroll Un nuevo proyecto en el sector de salud recibió representación a la Asociación Islas Hermanas, fondos de parte de la Iglesia Grace de la isla de asistimos al foro, “El Primer Foro del Abuso Bainbridge para expandir el trabajo que varios Sexual en Ometepe.” Este evento fue organizado actores están realizando en la isla de Ometepe para por Karla Varela, una psicóloga en la isla de enfrentar el abuso sexual, en particular el abuso Ometepe y con el apoyo del Proyecto Ometepe de la mujer y las jóvenes. El proyecto apoyará al Alemania (POA). Las panelistas incluyeron a trabajo de Karla Varela, la psicóloga y una gran Karla, la psicóloga Lilliam Zacarias de Balgüe, amiga de la hermandad. Seguirá apoyando a los una representante de la REMO (Red de Mujeres victimas del abuso sexual en grupos terapéuticos y de Ometepe) y la Lic. Lorna Norori, la directora también capacitará a varios sectores de la sociedad del MCAS, Movimiento Contra el Abuso Sexual, para sensibilizarlos e incluirlos en la lucha contra un organismo de Managua. el abuso. Un problema no solo de la isla El impulso de este proyecto viene de la comunidad Estas mujeres dieron voz al problema extensiva de Ometepe, donde se encuentra un grupo del abuso sexual, un problema no solo de la de psicólogas (digo psicólogas porque por el isla sino de todo el país, y en particular el momento solo están trabajando mujeres psicólogas problemático del abuso sexual de las jóvenes Families and friends of the Sister Islands Association filled the gym at Island School for the auction and dinner. en la isla) y activistas tal vez pocos en número adolescentes. Se hace mas difícil el tema por Las familias y los amigos de la Asociación de las Islas Hermanas llenaron el gimnasio de la Escuela pero grande en su dedicación a la lucha. En falta de atención de parte de la Comisaría de la Isla de la subasta y la cena. Noviembre de 2013, Dora Gutiérrez y yo, en Continua en la página 16

Page 12 Sí - Spring 2014 Sí - Primavera 2014 Página 13 Proyecto del Calendario del proyecto se traslada a la Island School Calendar Project moves to Island School The Kids Can Make a Difference Calendar El proyecto del calendario de “Niños Hacen fundador, Alice Mendoza, que había enseñado en project will move to Island School next fall una Diferencia” se trasladará a la escuela Island la escuela primaria Wilkes antes de comenzar un under the guidance of Betsy Carroll, a fifth- School el próximo año bajo la dirección de Betsy trabajo de enseñanza en Morocco. Alice volvió grade teacher and the current president of the Carroll, una maestra de quinto grado y el actual después para enseñar en la escuela de Ordway y Sister Islands Association. The calendar project presidente de la Asociación de las Islas Herma- también se retiró al final del año escolar. nas. Se convertirá en un proyecto conjunto de las will become a joint effort of second and fifth El calendario ha contribuido aproximadamente clases del segundo y quinto grado, que ya están graders, who are already “learning partners” at $185,000 dólares a proyectos y becas a las islas "socios de aprendizaje" en la escuela. the school. hermanas durante los últimos 21 años. Y mas Boo Schneider, the third-grade teacher at Boo Schneider, la maestra de tercer grado de importante que el dinero que la venta del calen- Ordway who had carried on the project for Ordway que ha trabajado en el proyecto durante dario ha aportado son los valores de compasión, six years, retired at the end of the school year, los últimos seis años, se retira al final del año de compartir y el aprendizaje intercultural que passing on the project to Island School. Boo Schneider with Walmer E. Hernández, one of the Ometepe escolar, pasando el proyecto a la escuela Island los estudiantes de Boo (y anteriormente, Alice) students who were able to attend a university in Nicaragua thanks to han obtenidos a través de este proyecto. Todos scholarships funded by the Calendar Project. School. Boo, in turn, had followed in the footsteps of extrañaremos a Boo - y Alice - y esperamos que founder Alice Mendoza, who had taught third Boo Schneider con Walmer E. Hernández, uno de los estudiantes Boo, a su vez, había seguido los pasos de la se encuentren una gran alegría en su jubilación grade at Wilkes Elementary School before de Ometepe que fueron capaces de asistir a una universidad en Nicaragua, gracias a becas financiadas por el Proyecto de leaving for a teaching job in Morocco. Alice later Calendario returned to teach at Ordway and also retired at Health grant to address relationship violence giving year after year after year." the end of this school year. continued from page 13 increased tourism on Ometepe brings with it The calendar has contributed roughly $185,000 "Enduring thanks and gratitude are due to Andy responsible for protecting women and children. the risk of sexual tourism and exploitation of to Sister Islands' projects and scholarships Kelly, who as a third-grader in my class got this The former comisaría was moved to a post off- local women and girls. This is not simply fretful over the 21 years of its production. At least as whole project up and running when he realized island last year and was never replaced. concern; in my time on Ometepe, I heard several and shared his innocent and poignant observation cases of expats who were arrested or accused of important as the money the calendar has raised In addition to lacking institutional support, of economic inequity between our two islands," sexual abuse and child prostitution. are the values of compassionate giving and victims are frequently silenced by cultural Alice said. "Kids can and have made a difference! cross-cultural learning that Boo's students (and attitudes around sexuality and abuse. Validating As Dora and I walked home from the conference, It takes a village, indeed. Thanks to BOSIA for previously, Alice's) have absorbed through this their experiences is so important that the national we talked about how important it was to help all of their support over the years in helping to project. campaign against sexual abuse is called “Yo te Karla and her fellow psychologists as they continue to open up children's eyes in a such a "I am thrilled to know that Betsy Carroll, whose creo,” meaning “I believe you.” confront the issue of sexual abuse and support meaningful, relevant and important way!" daughters were both in my class, will be taking victims through the healing process, which Karla on the Kids Can Make a Difference calendar," We will all miss Boo — and Alice — and we 'No child of 14 is prepared to be a mother' describes as “moving from victims to survivors.” Alice said, calling it "the gift that keeps on hope that they find great joy in their retirement. At the conference, Lorna Norori, the director of We shared our thoughts with BOSIA’s Health Committee, which agreed about the necessity of Dear Friends, Teachers and BOSIA members, Movimiento Contra el Abuso Sexual, expounded on the particular problem of sexual abuse of this work. I’m writing to let you know how happy I am about finishing my studies. I got a degree in business adolescents and young girls, which far too often Grace Church approved our grant and management. This is a dream that came true thanks to God, all the help I got from you (BOSIA) results in teenage pregnancies. (According to the After I returned to Bainbridge and we heard that and from my family; and my own effort to be who I am now. I want to highlight the compassion my Nicaraguan Ministry of Health, girls younger Grace Church was seeking grant proposals, I brothers and sisters from Bainbridge have. It is admirable that they have helped many young people than 19 represent half of all pregnancies.) “No worked with Health Committee members Sam achieve their dream of studying at a university. child of 14 is prepared to be a mother,” she said, Sharar, Lynn Oliver, and Siri Kushner, with “much less if the pregnancy is a result of sexual I hope God blesses you with wisdom and success, so that you can keep on working on this wonderful support from the rest of the Health Committee, abuse.” She recalled once working in a hospital project of exchanging ideas and culture between the two islands. Because I have graduated ,I am to put together an application for a project in Managua where six 10-year old girls all gave sending a copy of my diploma. It makes me very proud. I hope I can keep in touch with you and I to expand the work already being done on want you to know I’ll be more than happy to help with anything I can. birth on the same day. Walmer E. Hernández Z. Lilliam told those at the conference that Continued on page 16

Page 14 Sí - Spring 2014 Sí - Primavera 2014 Página 15 Health grant to address relationship violence Proyecto de salud a enfrentar la violencia contra la mujer y la familia continuea de página 16 continued from page 15 La persona central del proyecto es Karla, quien ha La Lic. Lilliam notó que el crecimiento del sec- trabajado por años en enfrentar el abuso y apoyar Ometepe to address relationship violence. tor turístico en la isla lleva el riesgo de aumentar a los afectados y en 2013 logró cumplir una es- We were thrilled when the Grace Church la explotación de las mujeres y los niños. Y lo pecialización en el abordaje del abuso sexual. El committee approved our grant request for que nota ella no es simplemente temor o preocu- proyecto proveerá apoyo al trabajo de Karla con a two-year project with the opportunity to pación a los cambios en la isla. En mis 15 meses los victimas del abuso sexual incluyendo los gru- extend it for a third or even a fourth year, de vivir en Ometepe, supe de más de un caso pos terapéuticos y la capacitación de los lideres at the discretion of the committee. en que un extranjero fue detenido o acusado del comunitarios en proveer grupos de apoyo para las The key player in the grant is Karla, abuso sexual y explotación de los niños. mujeres y las familias que sufren la violencia y el who has worked for years to support abuso sexual. Karla va a capacitar a los doctores Al salir del foro, Dora y yo caminamos por la victims of domestic and sexual abuse y las enfermeras de MINSA en todos los centros carretera y platicamos del tema y la importancia and in December 2013 became one of y puestos de salud en la isla en el reconocimiento de apoyarlas a las psicólogas y activistas en la only 20 experts certified in sexual abuse The forum on sexual abuse, El Primer foro del Abuso Sexual en Ometepe. del abuso y como apoyar a los victimas y dirigir- lucha y apoyar también a los victimas durante counseling in all of Nicaragua. Al foro, “El Primer Foro del Abuso Sexual en Ometepe. los a los recursos disponibles, incluso la consulta el proceso de cambiar su identidad de victima psicológica. Además Karla dará capacitaciones y a sobreviviente. Explicamos nuestras ideas al The grant will cover her time as charlas a los docentes, administración y estudi- Proyecto de salud a enfrentar la Comité de Salud de las Islas Hermanas y estaba she works with victims of sexual abuse in antes de las escuelas secundarias. therapeutic groups and offers training to initiate violencia contra la mujer y la familia de acuerdo con nosotras. community-led support groups for women continuea de página 13 No se puede hacer a solos Iglesia de Grace nos aprobó el proyecto and families who have suffered from domestic Este trabajo no se puede hacer a solos. Por la violence and sexual abuse. An important part Mujer. Varias de las expertas notaron que no hay Cuando volví a la isla de Bainbridge y aprendi- atención en Altagracia porque trasladaron a la duración del proyecto, Karla trabajará en con- of her work will be to train doctors and nurses mos de la oportunidad de solicitar fondos con la junto con sus colegas psicólogas de la isla, las at all government-run health centers and posts anterior Comisaría y no la repusieron nunca. Los Iglesia Grace de la Isla de Bainbridge, yo trabajé victimas del abuso sexual no solo enfrentan una mujeres de la REMO, los lideres comunitarios, on Ometepe to recognize abuse and support con Sam Sharar, Lynn Oliver y Siri Kushner, con doctores, enfermeras y profesores para formar victims with the available resources and referrals falta de atención por parte de las instituciones el apoyo de los demás del comité de salud y con pero también enfrentan el silencio cultural una red de apoyo y acompañamiento a las perso- to psychologists. Finally, she will provide la ayuda de Dora y Karla, para hacer la solicitud nas sobrevivientes. Y al trabajar con los jóvenes, training and education to high school teachers, acerca de la sexualidad y el abuso. La lema de del proyecto que llamamos “Proyecto en contra la campaña nacional de MCAS es, simplemente, sensibilizará a una nueva generación de mujeres administrators, and students from the nine public de la violencia en las relaciones.” y hombres quienes generarán el cambio en sus high schools on the island. “Yo te creo.” Creer es lo básico y forma el corazón del trabajo de las psicólogas y activistas Y ahora estamos muy contentos anunciar que comunidades. Not something that can be achieved alone luchando contra el abuso sexual en Ometepe. el comité de la Iglesia de Grace nos aprobó el Agradecemos mucho a los miembros de la Iglesia This work is not something that can be proyecto con fondos para dos años de trabajo y Grace por su apoyo y por creer en el valor de este accomplished alone. Throughout the project, Ninguna chavala de 14 años está preparada la oportunidad de extenderlo uno o dos años más trabajo. El proyecto comenzará en Septiembre de ser una buena madre Karla will collaborate with her fellow después de los primeros años. 2014. psychologists on the island, the women of La Lic. Norori expuso más del problema par- REMO, community leaders, doctors, nurses, ticular del abuso sexual de las jóvenes, lo cual Become a member of the Sister Islands Association and teachers to create a network of support and muchas veces resulta en un embarazo inesperado. advocacy for victims of abuse. Additionally, her (Según el Ministerio de Salud, el 50% de las  Living Lightly Member, $20/year Name______embarazadas en Nicaragua tienen menos de 19  Basic Member, $35/year work with students will foster a new generation Address______of informed young men and women who will be años de edad.) Ella dijo, “Ninguna chavala de 14  Partner Member, $100/year  Sustaining Member, $500/year ______the foundation of change in their communities. años está preparada ser una buena madre, mucho menos si es producto de abuso sexual.” La Lic.  Other ______Phone______Email ______We would like to extend our warmest thanks to Norori recordó pasar un día en un hospital de the members of Grace Church for supporting this Managua y habían seis niñas de 10 años paridas Mail form & check to BOSIA, PO Box 4484, Rollingbay, WA 98061-0484. project and for believing in the importance of en el mismo día. Or join and pay online at BainbridgeOmetepe.org. this work. The project officially begins in the fall. Continua en la página 17

Page 16 Sí - Spring 2014 Sí - Primavera 2014 Página 17 Join BOSIA’s Coffee Delegation to Ometepe Island, Nicaragua! Photos of the Health Delegation Fotos de la La delegación de salud Visit to Bainbridge Island de Ometepe a Bainbridge BOSIA is planning to send a Coffee Delegation to Ometepe later this year, leaving Seattle around Nov. 29 and returning 12 days later. Anyone is welcome to join this delegation. Find out where your coffee comes from. Pick coffee beans during harvest. Witness the initial stages of the process that begins with the “cherry” and ends with the bean. Meet the members of BOSIA’s two partner cooperatives and their families at their work and in their homes. While coffee will be our focus, there will be ample time to explore Isla de Ometepe. Because of the rich diversity of natural habitats within its 106 square miles, the island was designated by UNESCO as a Biosphere Reserve in 2010. Formed by two volcanoes, one still active, it is The Traveler owners present souvenir T-shirts to the delegation. The group includes Barbara Tolliver, Dora Gutiérrez, Pedro one of the largest freshwater islands in the world, Bejarano, Francela Williams, Ayser Flores, Betania Lopez, and with welcoming communities and fascinating Susan Taylor. island history. Los propietarios de la tienda Viajeros presentan camisetas como recuerdos a los delegados. El grupo incluye a Barbara Tolliver, Don Duprey congratulates Betania Lopez for We plan to hold a meeting soon for those who are Dora Gutiérrez, Pedro Bejarano, Francela Williams, Ayser Flores, crossing the suspension bridge during the Betania López, y Susan Taylor. interested in joining us. delegation's tour of IslandWood. Don Duprey felicita a Betania López para cruzar For more information, contact Don Duprey at Rita Belserene helped harvest coffee cherries during the 2010 el puente de suspensión durante la gira de la Coffee Delegation. Coffee takes much longer to pick than it delegación enIslandWood. [email protected] or (206) 780-9029. does to drink.

New ways to buy Café Oro By Carol Carley The Coffee Committee is proud to announce that the Boathouse Cafe (soon to be renamed "The Marketplace") at Lynwood Center is now serving Café Oro as their exclusive brand of drip coffee—the first coffee shop to do this. The shop also serves Café Oro as a cold brew. Mixed with milk, it makes a delicious iced coffee drink in place of an iced latte. Lia Layton, the manager, and Michael Love, an employee, are very excited about everything BOSIA is doing and feel honored to be part of the Sister Islands Association.

Also, in the fall, the Bainbridge Island Soccer Club, known as BIFC, will be gearing up for

their annual fall fundraiser. In past years, the players have focused on selling cookie dough. Enjoying a delicious meal at the home of Manrique Castillo But this year, look for your favorite soccer player to be selling bags of Café Oro. This is a and Diane Jennings. great partnership of the sister islands as the soccer kids will not only be helping to support Disfrutando de una comida sabrosa en casa de Manrique their local soccer club but also be helping to support programs for kids on Ometepe. It is a Castillo y Diana Jennings. great way to get our youth involved with both communities. The Coffee Committee along with Practicing yoga with lots of laughs. Bainbridge Island's soccer club are very excited about this new partnership. Practicando el "yoga" con muchas risas.

Page 18 Sí - Spring 2014 Sí - Primavera 2014 Página 19 NON-PROFIT U.S. POTSAGE PAID BAINBRIDGE ISLAND, WA Sister Islands Association PERMIT Nº 903 PO Box 4484 Rollingbay, WA USA 98061-0484

Get involved! • Interested in helping send students from Ometepe to university? The Sister Island Scholarship Committee needs several new members. With more than 50 students and their sponsors to keep track of, a lot of coordination is involved; but the rewards to committee members are enormously satisfying. Spanish is not necessary. Someone with a scanner would be particularly helpful. Contact Mary Ferm, [email protected]. • Volunteer to help package Cafe Oro at 4 p.m. every Wednesday at the Pegasus warehouse, 7865 NE Day Road West. Call Barb, 206-842- 6740. • Sponsor or co-sponsor an Ometepe student to go to college. Call Nancy at (206) 842-5149. • Sponsor a project through your church, school, organization, or family. Call Cestjon, 206-842- 4249. • To learn about other opportunities and Sister Islands news, get our monthly e-letter. Sign up at our website, BainbridgeOmetepe.org. The annual student auction and dinner featured about 100 experiences and items ranging from plants to handmade crafts.

Page 20 Sí - Spring 2014