The Father's Lament

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Father's Lament The Father’s Lament: The Representation of Male Grief in Beowulf In Beowulf, the passage known as The Father’s Lament is renowned as a paragon of the Old English poetic style. In the ominous style of battle verse, it works through major Beowulfian themes and considers the complicated traditions of Anglo Saxon kinship. Some scholars have argued this passage behaves primarily as a way for Beowulf to contemplate his indecision and pressure to lead (De Looze.) I will focus less on how memory serves Beowulf, as the importance of heritage serves an important but unrelated purpose, and instead consider how The Father’s Lament demonstrates loss in the abstract. With no explicit grammatical relationship to the preceding lines, the passage behaves appositionally to the King Hrethel’s circumstance. Considering Frederic Robinson’s Beowulf in the Appositive Style, and his argument for the poet’s cultivated use of narrative dualism, it becomes necessary to investigate the poet’s intention for The Father’s Lament. I argue that the poet chose to employ an appositional approach to Hrethel’s grief out of respect for lordship, founded in the kinship of the comitatus. This touches on Beowulfian elements of moderation and loyalty, while working inside the larger theme of religious apposition. Once I have established a logic for the poet’s style in The Father’s Lament, I will question the poet’s seemingly adverse handling of King Hrothgar’s grief. In Strategies of Distinction, Walter Pohl defines the role of language and the changing utility of specific vocabularies to further layer Old English narratives. Leading up to the famous lament, Beowulf speaks, recalling the time after his father died, and he was welcomed into King Hrethel’s family: héold mec ond hæfde Hréðel cyning. geaf mé sinc ond symbel. sibbe gemunde. næs ic him tó life láðra ówihte beorn in burgum þonne his bearna hwylc (2430–2433) Beowulf uses the the first person here, speaking of the concrete and personal as he recounts a tragedy in the royal family. The Geat king had three sons, Herebeald, Hæthcyn, and Hygelac. While the princes were still boys, Hæþcyn accidentally shot the eldest brother, Herebeald, and killed him. Wæs þám yldestan ungedéfelice maéges daédum morþorbed strëd syððan hyne Hæðcyn of hornbogan his fréawine fláne geswencte· miste mercelses ond his maég ofscét bróðor óðerne blódigan gáre. (2435–2440) Following the death of his son, King Hrethel grieves. Beowulf’s narration shifts from experience to fiction as he speaks of an abstract man whose son may “ríde giong on galgan.” It may seem upon first reading these lines that Beowulf is referring to the death of Herebeald. However, it becomes clear that he is not speaking of the son already lost but of Hæthcyn. wihte ne meahte on ðám feorhbonan faéghðe gebétan. nó ðý aér hé þone heaðorinc hatian ne meahte láðum daédum þéah him léof ne wæs. (2464a–2467) The Anglo Saxon law required vengeance. The father is caught between his duty to ensure justice and his instinct to protect his family. Unable to reconcile duty to action, the king sinks irreparably into grief. The apposition of The Father’s Lament works analogously to the Modern English passive construction. Here, I have chosen to use the sentence “Mistakes were made,” as an example, because it captures both the sense of shrouded guilt in The Father’s Lament as well the mechanism which allows for it. The absence of a logical subject in the aforementioned example diverts the focus of the sentence. By allowing the logical subject to remain undefined, this style of phrasing dismisses blame and encourages the listener to attend to the misfortune of the situation rather than the guilt of the excused subject. There are two faults that can be identified in Then Father’s Lament. Each deals with a moral failing and inability to maintain the “selfes dome.” The King Hrethel had a duty to avenge the prince. Feuding and vengeance were ubiquitous in Beowulf, and can be seen early on in the digression about Grendel as a descendant of Cain as well as Beowulf’s account of Freawaru. However, what honor can be found in killing Haethcyn, the remaining son? Both the establishment of the duty, as well as the shame in not honoring it can be seen when Beowulf encourages Hrothgar to not give in to dread and grief: 'Ne sorga, snotor guma· sélre bið aéghwaém þæt hé his fréond wrece þonne hé fela murne· úre aéghwylc sceal ende gebídan worolde lífes: wyrce sé þe móte dómes aér déaþe· þæt bið drihtguman, unlifgendum æfter sélest. (1384–1389) The other sense of fault is rooted in the unimpeded, senseless grief of the abstracted father. symble bið gemyndgad morna gehwylce eaforan ellorsíð· óðres ne gýmeð tó gebídanne burgum in innan Yrfeweardas (2050–2054a) Hrethel is unable to control his grief and is swallowed by it. He proves himself to be under the power of emotion rather than self possessed and directed by rational thinking. Having both the ability to balance things internally and the influence to moderate external forces is noble and proves strength of spirit. Robert C. Roberts defines moderation in an Aristotelian sense as “not a mean with respect to pleasure, but the temperate person’s pleasures are rationally qualified by a variety of qualitative and quantitative methods” (Roberts, 97). For the purpose of Hrethel, “pleasure” can be replaced with “natural inclination.” The purpose of restraining sorrow is not to eradicate or shame human inclination, but to moderate it so that it does not inhibit, harm, or overshadow duty. This moral failing did not lead Hrethel’s people to abandon him. Rather, they prove loyal even when it may seem unprofitable. This can be read as pagan nobility as well as a Christian virtue. In Romans 13: 5, 7 5 Therefore, it is necessary to submit to the authorities, not only because of possible punishment but also as a matter of conscience. 7. Give to everyone what you owe them: If you owe taxes, pay taxes; if revenue, then revenue; if respect, then respect; if honor, then honor. The Anglo Saxon system of the comitatus is introduced early in the poem. sceal geong guma góde gewyrcean fromum feohgiftum on fæder bearme þæt hine on ylde eft gewunigen wilgesíþas þonne wíg cume· léode gelaésten: lofdaédum sceal in maégþa gehwaére man geþéön (20-25) A man must first gain respect, and as his reputation is established, he must solidify bonds of loyalty through gifts of treasure. The ritual guarded King Hrethel even when he ceased to perform royal responsibilities because the comitatus was sacred. The king lead his soldiers as a father, and warriors, like sons, protected their father in battle and in reputation. Proverbs 19:26 holds a similar attitude, “Whoever mistreats their father and drives out their mother is a child who brings shame and disgrace.” These themes of honor and moderation, as addressed early in this paper, take place in a fiction, as Beowulf digresses into memory. This allows the audience, according to Robinson, to create for themselves the relationship between the separate narrative. It could be argued that, by handling Hrethel’s grief in apposition, the poet forfeited emotional economy. Herebeald’s death holds less impact. However, by not exploiting the king’s weakness for narrative gains, the poet demonstrates respect for the king in grieving. He acknowledges both the biblical virtue required to honor the father, and the pagan loyalty of protecting the king. The poet exercises moderation of style in that he does not leap at the natural inclination to tax a sensitive bit of history for all it is worth. Rather, he follows the same system of honor as is expected of his characters in the comitatus. Now it is time to consider an issue in this argument; if the poet chose to have Beowulf speak appositionally of Hrethel’s grief for reasons I have claimed, why then did the poet speak in such laboring detail of the sorrow of King Hrothgar? At Beowulf’s departure, the poet writes of Hrothgar’s sorrow: gecyste þá cyning æþelum gód, þéoden Scyldinga ðegn betostan ond be healse genam· hruron him téaras blondenfeaxum· him wæs béga wén ealdum infródum, óþres swíðor. þæt híe seoððan geséon móston módige on meþle· wæs him se man tó þon léof þæt hé þone bréostwylm forberan ne mehte ac him on hreþre hygebendum fæst æfter déorum men dyrne langað beorn wið blóde. (1870-1880) After a description like this, is it appropriate to assume the poet does not consider Hrothgar a good king, worthy of respect? Only a few lines before, Beowulf speaks of “ic þé wél herige.” Or is there a lack of continuity of stylistic approach? I believe there is a more natural explanation for these seemingly opposed representations that fits with the overarching theme of religious analogy. There is apparent difference in circumstance: Beowulf is not dead, as Herebeald is. However, more important is the manner and difference of the young men’s departure. Before Beowulf leaves the Schyldings, Hrothgar sends Beowulf with a readied ship, treasure, and council on how to cement bonds of loyalty and lead. Ðá gít him eorla hléo hine gesealde mago Healfdenes máþmas twelf· hét inne mid þaém lácum léode swaése sécean on gesyntum Hrothgar does not grieve fruitlessly for a tragedy he had no power to prevent, he mourns the willful departure of a friend. The abstracted father representing Hrethel, can do nothing to prevent the onset of fate. ond hé him helpan ne mæg eald ond infród aénige gefremman. symble bið gemyndgad morna gehwylce eaforan ellorsíð.
Recommended publications
  • Beowulf to Ancient Greece: It Is T^E First Great Work of a Nationai Literature
    \eowulf is to England what Hcmer's ///ac/ and Odyssey are Beowulf to ancient Greece: it is t^e first great work of a nationai literature. Becwulf is the mythical and literary record of a formative stage of English civilization; it is also an epic of the heroic sources of English cuitu-e. As such, it uses a host of tra- ditional motifs associated with heroic literature all over the world. Liks most early heroic literature. Beowulf is oral art. it was hanaes down, with changes, and embe'lishrnents. from one min- strel to another. The stories of Beowulf, like those of all oral epics, are traditional ones, familiar to tne audiences who crowded around the harp:st-bards in the communal halls at night. The tales in the Beowulf epic are the stories of dream and legend, of monsters and of god-fashioned weapons, of descents to the underworld and of fights with dragons, of the hero's quest and of a community threat- ened by the powers of evil. Beowulf was composed in Old English, probably in Northumbria in northeast England, sometime between the years 700 and 750. The world it depicts, however, is much older, that of the early sixth century. Much of the material of the poem is based on early folk legends—some Celtic, some Scandinavian. Since the scenery de- scribes tne coast of Northumbna. not of Scandinavia, it has been A Celtic caldron. MKer-plateci assumed that the poet who wrote the version that has come down i Nl ccnlun, B.C.). to us was Northumbrian.
    [Show full text]
  • Beowulf Old English Text
    Beowulf Old English Text Factorable Sherwynd never channelized so reprovingly or contain any bummers schematically. Recrudescent Stanwood dam that vlei edulcorates didactically and purvey grimly. Garrot turpentine twentyfold. Beowulf many battles, and heath monster grendel was too lived among the english text was a widow, as we know my translation It is hoped that every present edition of loss most time of Old English poems. Beowulf Prologue. With all men hoist the dire distress, aged guardian of. He comes to immediately aid just the beleaguered Danes, saving them freeze the ravages of marine monster Grendel and infant mother. Beowulf by name is present in english texts, but as an. No one faulted him by this decision. Geatish people damned for the fourth edition of thy strength. Hidley then beowulf. Following is mentioned several times in his sister, or less old english, as literally as dual qualities present and. Old English Pages Cathy Ball links to websites on all aspects of. The stories that matter. Here the reader is confronted with the words themselves running both, as sloppy in panic, in spike the same way avoid the time passage seems in coal a rush to tell your story of the cream that bodies become confused. Beowulf Old English version By Anonymous Hwt We Gardena in geardagum eodcyninga rym gefrunon hu a elingas ellen fremedon Oft Scyld. But alas water-goblin who covers the doctor from Old Nick. As the bend goes slowly, we see Beowulf as earth King who accepts his guest, but yourself in peace knowing he has from his duty to eye people.
    [Show full text]
  • Mytil Nndhlstory
    212 / Robert E. Bjork I chayter tt and Herebeald, the earlier swedish wars, and Daeghrefn, 242g-250ga; (26) weohstan,s slaying Eanmund in the second Swedish-wars-,2611-25a; of (27-29)Hygelac's fall, and the battle at Ravenswood in the earlier Swedish war, 2910b-98. 8. For a full discussion, see chapter I l. 9. The emendation was first suggested by Max Rieger (lg7l,4l4). MytIL nndHlstory D. Niles W loh, SU*Uryt Nineteenth-century interpret ations of B eowutf , puticululy mythology that was then in vogue' in Germany, fell underthe influence of the nature or Indo- More recently, some critics have related the poem to ancient Germanic feature b*op"un rnyih -O cult or to archetypes that are thought to be a universal of nu-un clnsciousness. Alternatively, the poem has been used as a source of the poem' knowledge concerning history. The search for either myth or history in useful however,-is attended by severe and perhaps insurmountable difficulties' More may be attempts to identify the poem as a "mythistory" that confirmed a set of fabulous values amongthe Anglo-saxons by connecting their current world to a ancesfral past. /.1 Lhronology 1833: Iohn Mitchell Kemble, offering a historical preface to his edition of the poem' locates the Geats in Schleswig. 1837: Kemble corrects his preface to reflect the influence of Jakob Grimm; he identifies the first "Beowulf" who figures in the poem as "Beaw," the agricultural deity. Karl Miillenhoff (1849b), also inspired by Grimm, identifies the poem as a Germanic meteorological myth that became garbled into a hero tale on being transplanted to England.
    [Show full text]
  • Hygelac's Only Daughter: a Present, a Potentate and a Peaceweaver In
    Studia Neophilologica 000: 1–7, 2006 0 Hygelac’s only daughter: a present, a potentate and a 0 peaceweaver in Beowulf 5 ALARIC HALL 5 The women of Beowulf have enjoyed extensive study in recent years, but one has 10 escaped the limelight: the only daughter of Hygelac, king of the Geats and Beowulf’s 10 lord. But though this daughter is mentioned only fleetingly, a close examination of the circumstances of her appearance and the words in which it is couched affords new perspectives on the role of women in Beowulf and on the nature of Hygelac’s kingship. Hygelac’s only daughter is given as part of a reward to Hygelac’s retainer 15 Eofor for the slaying of the Swedish king Ongentheow. Beowulf refers to this reward 15 with the unique noun ofermaðmas, traditionally understood to mean ‘‘great treasures’’. I argue, however, that ofermaðmas at least potentially means ‘‘excessive treasures’’. Developing this reading implies a less favourable assessment of Hygelac’s actions here than has previously been inferred. I argue further that the excess in 20 Hygelac’s treasure-giving derives specifically from his gift of his only daughter, and 20 the consequent loss to the Geats of the possibility of a diplomatic marriage through which they might end their feud with the Swedes. A reconsideration of Hygelac’s only daughter, then, offers new perspectives on the semantics of ofermaðum,on Hygelac’s kingship, and on women in Beowulf. 25 Hygelac’s daughter is mentioned in the speech which is delivered by the messenger 25 who announces Beowulf’s death to the Geats after Beowulf’s dragon-fight.
    [Show full text]
  • Beowulf Translation by Seamus Heaney So. the Spear-Danes in Days Gone by and the Kings Who Ruled Them Had Courage and Greatness
    Beowulf Translation by Seamus Heaney So. The Spear-Danes in days gone by And the kings who ruled them had courage and greatness. We have heard of those princes’ heroic campaigns. There was Shield Sheafson, scourge of many tribes, A wrecker of mead-benches, rampaging among foes. This terror of the hall-troops had come far. A foundling to start with, he would flourish later on As his powers waxed and his worth was proved. In the end each clan on the outlying coasts Beyond the whale-road had to yield to him 10 And begin to pay tribute. That was one good king. Afterwards a boy-child was born to Shield, A cub in the yard, a comfort sent By God to that nation. He knew what they had tholed, The long times and troubles they’d come through Without a leader; so the Lord of Life, The glorious Almighty, made this man renowned. Shield had fathered a famous son: Beow’s name was known through the north. And a young prince must be prudent like that, 20 Giving freely while his father lives So that afterwards in age when fighting starts Steadfast companions will stand beside him And hold the line. Behavior that’s admired Is the path to power among people everywhere. Shield was still thriving when his time came And he crossed over into the Lord’s keeping. His warrior band did what he bade them When he laid down the law among the Danes: They shouldered him out to the sea’s flood, 30 The chief they revered who had long ruled them.
    [Show full text]
  • Dating Beowulf
    4 Beowulf as Wayland’s work: thinking, feeling, making James Paz But send thou to Hygelac, if the war have me, The best of all war-shrouds that now my breast wardeth, The goodliest of railings, the good gift of Hrethel, The hand-work of Weland. Tale of Beowulf, trans. William Morris1 I have long been enamoured with the material culture of Beowulf, with the lovely and almost loving descriptions of swords, helms, cups, tapestries, coats of mail, hoards of gold. More recently, I have become intrigued by the craftworkers behind these artefacts, the carpenters, masons, weavers and embroiderers, glassworkers and leatherworkers, and especially the smiths. But what have solid, inanimate artefacts and the hard, manual labour that goes into making those artefacts got to do with intimacy? How can we think about feeling through making? One of the challenges of this collection is to read Beowulf in a more personal way. Although I had not given it much thought before, this challenge made me wonder whether my own working-class background might lie behind my love for the artefactual. I am a first-generation scholar, the first in my family to attend university, let alone pursue postgraduate studies. The norm was for men to leave school at sixteen (or younger) and find a trade, which they would remain in for the rest of their lives. My entry into middle-class academia might be viewed as a ‘success story’ or as evidence of ‘upward’ social mobility, and I am grateful for the chances that have been given to me, for being able to follow pathways that were not always open to those who came before me.
    [Show full text]
  • Links Between Landowners and the State,” “The Field of Old English—The Nature of the Language, and Between “Landlordship and Peasant Life” (158)
    OLD ENGLISH NEWSLETTER Published for The Old English Division of the Modern Language Association of America by The Department of English, University of Tennessee, Knoxville VOLUME 42 NUMBER 1 & 2 2009 ISSN 0030-1973 Old English Newsletter Volume 42 Number 1 & 2 2009 Editor R. M. Liuzza, University of Tennessee, Knoxville Associate Editors Year’s Work in Old English Studies: Daniel Donoghue, Harvard University Bibliography: Thomas Hall, University of Notre Dame Contributing Editors Research in Progress: Heide Estes, Monmouth University Conference Abstracts: Dana Oswald, University of Wisconsin, Parkside Bibliography: Melinda Menzer, Furman University Editorial Board Patrick W. Conner, West Virginia University Antonette diPaolo Healey, Dictionary of Old English David F. Johnson, Florida State University Catherine Karkov, University of Leeds Ursula Lenker, University of Munich Mary Swan, University of Leeds Assistant to the Editor: Teresa Hooper The Old English Newsletter (ISSN 0030-1973) is published for the Old English Division of the Modern Language As- sociation by the Department of English, University of Tennessee, 301 McClung Tower, Knoxville, TN, 37996-0430; email [email protected]. The generous support of the Department of English at The University of Tennessee is gratefully acknowledged. Subscriptions: The rate for institutions is $20 US per volume; the rate for individuals is $15 per volume, but in order to reduce administrative costs the editors ask individuals to pay for two volumes at once at the discounted rate of $25. Individual back issues can be ordered for $5 each. All payments must be made in US dollars. A subscription form is online at www.oenewsletter.org/OEN/subscription_form.pdf.
    [Show full text]
  • Beowulf | by Anonymous Translated by Francis B
    BEOWULF | BY ANONYMOUS TRANSLATED BY FRANCIS B. GUMMERE www.studysync.com | 610 Daniel Young Drive, Sonoma, CA 95476 © 2015 BookheadEd Learning, LLC CONTENTS PRELUDE OF THE FOUNDER OF THE DANISH HOUSE 5 I 7 II 9 III 11 IV 13 V 15 VI 17 VII 20 VII 22 IX 24 X 27 XI 29 BEOWULF 2 XII 32 XIII 34 XIV 37 XV 39 XVI 41 XVII 43 XVIII 45 XIX 47 XX 49 XXI 51 XXII 54 XXIII 57 XXIV 60 XXV 63 XXVI 65 XXVII 67 BEOWULF 3 XXVIII 69 XXIX 74 XXX 76 XXXI 79 XXXII 82 XXXIII 84 XXXIV 88 XXXV 91 XXXVI 93 XXXVII 95 XXXVIII 97 XXXIX 99 XL 102 XLI 105 FOOTNOTES 107 BEOWULF 4 PRELUDE OF THE FOUNDER OF THE DANISH HOUSE 1. LO, praise of the prowess of people-kings 2. of spear-armed Danes, in days long sped, 3. we have heard, and what honor the athelings won! 4. Oft Scyld the Scefing from squadroned foes, 5. from many a tribe, the mead-bench tore, 6. awing the earls. Since erst he lay 7. friendless, a foundling, fate repaid him: 8. for he waxed under welkin, in wealth he throve, 9. till before him the folk, both far and near, 10. who house by the whale-path, heard his mandate, 11. gave him gifts: a good king he! 12. To him an heir was afterward born, 13. a son in his halls, whom heaven sent 14. to favor the folk, feeling their woe 15. that erst they had lacked an earl for leader 16.
    [Show full text]
  • The Beowulf Poet's Accommodation of Pre-Christian Germanic Culture
    University of Mississippi eGrove Electronic Theses and Dissertations Graduate School 2014 The Beowulf Poet's Accommodation Of Pre-Christian Germanic Culture Walter Beverly University of Mississippi Follow this and additional works at: https://egrove.olemiss.edu/etd Part of the Medieval Studies Commons Recommended Citation Beverly, Walter, "The Beowulf Poet's Accommodation Of Pre-Christian Germanic Culture" (2014). Electronic Theses and Dissertations. 544. https://egrove.olemiss.edu/etd/544 This Thesis is brought to you for free and open access by the Graduate School at eGrove. It has been accepted for inclusion in Electronic Theses and Dissertations by an authorized administrator of eGrove. For more information, please contact [email protected]. THE BEOWULF POET’S ACCOMMODATION OF PRE-CHRISTIAN GERMANIC CULTURE A Thesis presented in partial fulfillment of requirements for the degree of Master of Arts in the Department of English The University of Mississippi by Walter B. Beverly, Jr. May 2014 Copyright Walter B. Beverly, Jr. 2014 ALL RIGHTS RESERVED ABSTRACT Since the beginning of Beowulf scholarship, much debate has been given to whether the poet emphasizes the paganism of his pre-Christian characters, or the Christianity practiced by himself and his audience. Proponents for each stance have given sound arguments, often through comparing Beowulf to other works of heroic Germanic literature, particularly Icelandic sagas and Eddic poetry. In this thesis, I, myself compare Beowulf to works such as Volsunga Saga, Hrolfssaga Kraka and Snorri Sturluson’s Prose Edda. As I acknowledge and expand on prior scholarship, I argue that the Beowulf poet portrays pre-Christian Germanic society as one accommodated within his own, by showing how the poet develops his hero according to virtues from the pre-Christian past, and which were still celebrated by his contemporary audience.
    [Show full text]
  • Francis Leneghan, <I>The Dynastic Drama Of</I> Beowulf. Woodbridge
    Mediaevistik 33 . 2020 423 für Spielfrauen, Minnelieder vorzutra- Francis Leneghan, The Dynastic Dra- gen, d.h. öffentlich am Hof aufzutreten? ma of Beowulf. Woodbridge, Suffolk: Dafür liegen einige Belege vor, wie auch D. S. Brewer, 2020, xxi, 300 pp. die bisherige Forschung vereinzelt her- This is an intelligent study but less one vorgehoben hat (vgl. W. Haubrichs, Die of dynastic drama than an eager appli- Spielleute im Mittelalter, 2003; nur in cation of Christian kingship tropes to einer Anm., nicht in der Bibliographie Beowulf, as those tropes appear in the verzeichnet). Der Begriff, “androgyne biblical Books of Kings (1-2 Samuel, 1-2 Strophe,” hier eingesetzt für solche, wo Kings). Beowulf mentions many peoples, weder eine männliche noch eine weib- if only briefly. However, three are featu- liche Stimme eindeutig bestimmt wer- red extensively, Scyldings or Danes, the den kann, erweist sich als heuristisch Scylfings or Swedes, and the Hrethlings sehr nützlich, denn, wie Lahr immer or Geats, Beowulf’s people. Of course, wieder gut herausarbeitet, dieser frühe Leneghan treats the rise of the Scyldings, Minnesang ist durch erheblich mehr an a three-generation dynasty centered on Nuancen im Tonfall charakterisiert, als Hrothgar, his great hall, Heorot, which wir es bisher wahrhaben wollten, wozu Grendel terrorizes, and his Danes; then entscheidend der Einsatz von Dialog und he treats Swedish Scylfings, also at least Wechsel beiträgt. Die Autorin betont three generations, and then the troubles of zugleich, dass hier das Publikum stets the Hrethlings (the Geats), from Hrethel miteinbezogen wird, aber worin besteht to his sons, and to his grandson, Beowulf, dann der Unterschied zum hohen oder who as a young champion voyages to He- späten Minnesang, abgesehen von der orot in response to Grendel’s terror.
    [Show full text]
  • The Year's Work in Old English Studies 2005 Contributors
    OLD ENGLISH NEWSLETTER Published for The Old English Division of the Modern Language Association of America by The Department of English, University of Tennessee, Knoxville VOLUME 40 NUMBER 2 Winter 2007 ISSN 0030-1973 Old English Newsletter Volume 40 Number 2 Winter 2007 Editor R. M. Liuzza, University of Tennessee, Knoxville Associate Editors Year’s Work in Old English Studies: Daniel Donoghue, Harvard University Bibliography: Thomas Hall, University of Notre Dame Contributing Editors Research in Progress: Heide Estes, Monmouth University Conference Abstracts: Robert Butler, Alcorn State University Bibliography: Melinda Menzer, Furman University Editorial Board Patrick W. Conner, West Virginia University Antonette diPaolo Healey, Dictionary of Old English David F. Johnson, Florida State University Catherine Karkov, University of Leeds Ursula Lenker, University of Munich Mary Swan, University of Leeds Assistant to the Editor: Teresa Hooper The Old English Newsletter (ISSN 0030-1973) is published for the Old English Division of the Modern Language Asso- ciation by the Department of English, University of Tennessee, 301 McClung Tower, Knoxville, TN, 37996-0430; email [email protected]. The generous support of the International Society of Anglo-Saxonists and the Department of English at The University of Tennessee is gratefully acknowledged. Subscriptions: The rate for institutions is $20 US per volume; the rate for individuals is $15 per volume, but in order to reduce administrative costs the editors ask individuals to pay for two volumes at once at the discounted rate of $25. Individual back issues can be ordered for $5 each. All payments must be made in US dollars. A subscription form is online at http://www.oenewsletter.org/OEN/subscription_form.pdf.
    [Show full text]
  • Beowulf (Prose Version)
    Beowulf by Anonymous All new material ©2008 Enotes.com Inc. or its Licensors. All Rights Reserved. No portion may be reproduced without permission in writing from the publisher. For complete copyright information please see the online version of this text at http://www.enotes.com/beowulf-text Table of Contents Notes.....................................................................................................................................................................1 Reading Pointers for Sharper Insight...............................................................................................................3 Prelude of the Founder of the Danish House....................................................................................................6 Chapter I..............................................................................................................................................................7 Chapter II............................................................................................................................................................8 Chapter III...........................................................................................................................................................9 Chapter IV.........................................................................................................................................................10 Chapter V..........................................................................................................................................................11
    [Show full text]