A Night in Cap sur la Havane

EDWIN OUTWATER conductor/chef d’orchestre TIEMPO LIBRE JORGE GOMEZ piano and musical director/piano et direction musicale XAVIER MILI lead vocal/chanteur principal WILVI RODRIGUEZ GUERRA bass guitar/guitare basse LUIS BELTRAN CASTILLO saxophone and flute/saxophone et flûte LEANDRO GONZÁLEZ congas RAUL RODRIGUEZ trumpet/trompette ARMANDO (PUTUTI) ARCE drums/batterie with/avec MALENA BURKE vocalist/chanteuse OSCAR SANCHEZ sound engineer/ingénieur du son

TOBI HUNT McCOY stage manager/régisseuse* REBECCA MILLER lighting designer/conceptrice des éclairages *

December 13–15 décembre 2012 Salle Southam Hall

Peter A. Herrndorf President and Chief Executive Officer/Président et chef de la direction Upcoming shows Spectacles à venir

Fidelity Investments Pops Series Série Pops Fidelity Investments

West Side Story West Side Story Digitally re-mastered Le classique cinéma- classic film with tographique numérisé* avec live orchestra accompagnement orchestral January 17, 18, 19, 2013 17, 18 et 19 janvier 2013 * version anglaise sous-titrée en français

All You Need Is Love: All You need Is Love : A Beatles Tribute Hommage aux Beatles February 14, 15, 16, 2013 14, 15 et 16 février 2013

The Canadian Tenors Les Canadian Tenors April 11, 12, 13, 2013 11, 12 et 13 avril 2013

Those Glorious Joyaux de la comédie Hollywood Musicals musicale June 20, 21, 22, 2013 20, 21 et 22 juin 2013

Tickets from $22 | nac-cna.ca Billets à partir de 22 $ | cna-nac.ca

2 Follow us on twitter: twitter.com/CanadasNAC Program/Programme

LECUONA “Malaguena” from Andalucía Suite/de la suite Andalucía Arr. Grofé

TRAD. Pot-pourri “Cha-Cha-Cha” Medley Arr. Gomez, Murciano Tiempo Libre

TRAD. Pot-pourri “Sones” Medley Arr. Gomez, Murciano Tiempo Libre with/avec Malena Burke vocalist/chanteuse

J.S. BACH Jazzy Air on a G-string/Air jazz sur la corde de sol Arr. Gomez, Murciano Tiempo Libre

TRAD. Pot-pourri “Mambo” Medley Arr. Gomez, Murciano Tiempo Libre

Intermission/Entracte

J.S. BACH “Badinerie” from/de la Suite No. 2 Joanna G’froerer flute/flûte

J.S. BACH Baqueteo Arr. Gomez, Murciano Tiempo Libre

TRAD. Pot-pourri “Bolero” Medley Arr. Gomez, Murciano Tiempo Libre with/avec Malena Burke vocalist/chanteuse

GOMEZ/GONZALEZ Tu Conga Bach Arr. Gomez, Murciano Tiempo Libre

CD signing/DÉDICACE DE CD Tiempo Libre will be coming out to sign CDs in the main foyer following the concert. Tiempo Libre dédicacera des CD dans le Foyer principal après le concert.

Suivez-nous sur twitter : twitter.com/CNAduCanada 3 Edwin Outwater conductor/chef d’orchestre

Edwin Outwater is Music Director of the Edwin Outwater est le directeur musical Kitchener-Waterloo Symphony (KWS) de l’Orchestre symphonique de Kitchener- and regularly guest conducts the Chicago Waterloo (KWS). Il dirige aussi régulièrement, and New World Symphonies. Equally at à titre de chef invité, l’Orchestre symphonique home interpreting canonical masterworks, de Chicago et le New World Symphony. À premiering new commissions, and l’aise aussi bien dans l’interprétation des plus creating truly innovative, audience- grands chefs-d’œuvre que dans la création building programming initiatives, the de nouvelles commandes ou encore la mise American conductor is, as the San Francisco en place d’initiatives résolument novatrices Classical Voice recently observed, “headed for destinées à intéresser de nouveaux auditoires, a top-tier future.” le chef américain est, selon une observation In the 2012-13 season, Outwater récente du San Francisco Classical Voice, looks forward to leading the KWS in a « promis à un brillant avenir ». characteristically diverse array of programs, Pour la saison 2012-2013, le maestro est including a special project with members of heureux de diriger le KWS dans un éventail Canada’s Barenaked Ladies. Highlights of the caractéristiquement varié de programmes, dont coming year also include leading the Tokyo un projet spécial avec des membres du groupe Symphony’s season-opening event; returning canadien Barenaked Ladies. Parmi les autres to the Chicago Symphony; and further guest moments à marquer d’une pierre blanche à son appearances with the New World Symphony calendrier pour l’année qui vient figurent sa and the Ballet. prestation à la barre de l’Orchestre symphonique As Resident Conductor of the San Francisco de Tokyo pour l’événement d’ouverture de Symphony from 2001-2006, Mr. Outwater saison de l’ensemble; un retour à l’Orchestre worked closely with Michael Tilson Thomas symphonique de Chicago; et de nouveaux and accompanied the orchestra on tour. In engagements à titre de chef invité du New 2004 his education programs at the San World Symphony et du New York City Ballet. Francisco Symphony were given the Leonard À titre de chef en résidence de l’Orchestre Bernstein Award for Excellence in Educational symphonique de San Francisco de 2001 à Programming. He made his debut with the 2006, Edwin Outwater a collaboré de près avec NAC Orchestra in 2010, leading summer Michael Tilson Thomas et a accompagné concerts as part of Orchestras in the Park at l’ensemble en tournée. En 2004, les programmes Lebreton Flats. éducatifs qu’il a créés pour cet orchestre ont été récompensés par un Prix d’excellence Leonard Bernstein. Il a fait ses débuts avec l’Orchestre du CNA à l’été 2010 dans des concerts en plein air présentés au parc des Plaines-LeBreton dans

Photo © Sean Puckett le cadre d’Orchestres dans le parc.

4 Behind the scenes at the National Arts Centre: nac-cna.ca/blog Malena Burke vocalist/chanteuse

Malena Burke was born in Havana, . She Malena Burke est née à La Havane, à Cuba. Elle began her musical studies when she was a commencé à suivre des leçons de musique only eight years old and graduated from the à huit ans et est aujourd’hui diplômée en Amadeo Roldan Conservatory with diplomas violon, en guitare et en composition musicale in violin, guitar and musical writing. du Conservatoire Amadeo Roldán. Malena’s singing career began when she Elle a amorcé sa carrière de chanteuse en was invited to perform with her mother, the répondant à une invitation de se produire avec legendary Cuban singer Elena Burke, at the sa mère, la légendaire chanteuse cubaine Hotel National, Havana’s most distinguished Elena Burke, à l’Hôtel Nacional, établissement hotel. The following year she was selected le plus chic de La Havane. L’année suivante, to perform as headliner at the Tropicana. elle était sélectionnée comme tête d’affiche She then proceeded to perform at the most au Tropicana. De là se sont enchaînés les acclaimed nightclubs in Havana, including the engagements dans les plus célèbres boîtes de Riviera, Havana Hilton and Capri showrooms. nuit de la capitale cubaine, dont le Riviera, le With her success also came demands for Havana Hilton et le Capri. tours. Malena has performed in , Le succès aidant, elle a été invitée à faire , , , , , des tournées, et s’est ainsi produite dans les , , , Holland and . pays suivants : Argentine, Colombie, Mexique, She has also participated in the Algo Mas Que Pérou, Panama, Allemagne, Autriche, Italie, Boleros and Festival Internacional Boleros del Finlande, Pays-Bas et Venezuela. Elle a par Mar music festivals. ailleurs participé au festival de musique Algo In 1995, Malena came to the . Mas Que Boleros et au Festival Internacional Since then she has performed at, among Boleros del Mar. others, Centro Vasco, Yuca, Tropigala and La En 1995, elle s’est établie aux États-Unis, Taberna. She has been to New York, Puerto où le public a pu l’applaudir notamment Rico, Los Angeles, the au Centro Vasco, au Yuca, au Tropigala et à and Venezuela to participate in festivals and La Taberna. Elle a aussi pris part à des concerts concerts. This evening’s concert marks her et des festivals à New York, à , à NAC debut. Los Angeles, en République dominicaine et au Malena’s recordings include Cuba on Fire, Venezuela. Le programme de ce soir marque Bolero Jazz: Misty and Malena Total. ses débuts au CNA. Malena Burke a à son actif plusieurs enregistrements : Cuba on Fire, Bolero Jazz: Misty et Malena Total.

Dans les coulisses du Centre national des Arts : cna-nac.ca/blogue 5 Tiempo Libre

Jorge Gomez piano and musical director/piano et direction musicale Xavier Mili lead vocal/chanteur principal Wilvi Rodriguez Guerra bass guitar/guitare basse Luis Beltran Castillo saxophone and flute/saxophone et flûte Leandro González congas Raul Rodriguez trumpet/trompette Armando (Pututi) Arce drums/batterie

Classically trained at Cuba’s premier Moulés par les plus grands conservatoires de conservatories, the members of three-time musique classique de Cuba, les membres de GRAMMY®-nominated Tiempo Libre are true Tiempo Libre sont les héritiers modernes des modern heirs to the rich musical tradition of riches traditions musicales cubaines. Établi à their native Cuba. The Miami-based group is Miami, le groupe trois fois finaliste pour un celebrated for its sophisticated performances GRAMMY est reconnu pour ses prestations of timba music, an irresistible, dance-inducing sophistiquées de musique timba — mélange mix of Latin jazz and the seductive rhythms of irrésistible et entraînant de jazz latino et de

Photo © Daniel A zoulay son, the cha-cha and the conga. rythmes lascifs de son, de cha-cha et de conga.

6 Follow us on twitter: twitter.com/CanadasNAC Tiempo Libre has introduced Cuban music Tiempo Libre a initié de nouveaux to new audiences through appearances on auditoires à la musique cubaine par ses shows such as the Tonight Show, Live from participations à des émissions telles que Lincoln Center and Dancing With the Stars, The Tonight Show, Live from Lincoln Center as well as concerts worldwide including et Dancing With the Stars, sans oublier les performances at Tanglewood, the New concerts qu’il a donnés partout dans le monde, Orleans Jazz & Heritage Festival, The Playboy notamment au Tanglewood Festival, au New Jazz Festival at the Hollywood Bowl, Jazz Orleans Jazz and Heritage Festival, au Playboy at Lincoln Center, Hong Kong’s Kwai Tsing Jazz Festival (sur la scène du Hollywood Bowl), Theatre and Tuscan Sun Festival in Cortona, au Jazz at Lincoln Center, au Kwai Tsing Theatre Italy. Tiempo Libre collaborated on “Para à Hong Kong et au Tuscan Sun Festival à Cortone, Ti” with violinist Joshua Bell for his At Home en Italie. Le groupe a également collaboré with Friends album and frequently plays with à la pièce « Para Ti » qui figure sur l’album leading orchestras, including concerts this At Home with Friends du violoniste Joshua Bell. season with the Cleveland Orchestra, and the Par ailleurs, il se produit régulièrement avec San Francisco and Houston Symphonies. They des orchestres prestigieux comme l’Orchestre first appeared in Canada in 2008, in a NAC de Cleveland et les orchestres symphoniques Orchestra Pops concert. de San Francisco et de Houston, avec lesquels il The band recently released My Secret a des engagements cette saison. L’ensemble a Radio on Sony Masterworks. Previous fait ses débuts au Canada en 2008 dans le cadre albums Bach in Havana (Sony Masterworks), d’un programme Pops de l’Orchestre du CNA. Arroz Con Mango (Shanachie) and Lo Que Tiempo Libre a récemment lancé l’album Esperabas (Shanachie) were nominated for My Secret Radio, sous étiquette Sony GRAMMYS®. Masterworks, qui succède à Bach in Havana (Sony Masterworks), Arroz Con Mango (Shanachie) et Lo Que Esperabas (Shanachie), trois albums qui ont valu au groupe une nomination pour un GRAMMY.

Tiempo Libre: www.tiempolibremusic.com

Worldwide booking & Management / Agent international : IMG Artists 152 West 57th Street, Fifth Floor New York, NY 10019 www.imgartists.com

Tiempo Libre records exclusively for / enregistre exclusivement sous l’étiquette Sony Masterworks www.sonymasterworks.com

You can also find Tiempo Libre’s recordings on the Shanachie Label. Tiempo Libre a aussi des albums parus chez Shanachie Label. www.shanachie.com

Suivez-nous sur twitter : twitter.com/CNAduCanada 7 Tobi Hunt McCoy stage manager/régisseuse

Tobi is enjoying another year with the National Tobi poursuit sa collaboration avec l’Orchestre Arts Centre Orchestra as Season Stage Manager. du CNA à titre de régisseuse. Ces dernières In past seasons, she was co-producer (Canadian saisons, elle a assuré avec Jack Everly la content) with Jack Everly for the Pops show coproduction du contenu canadien du On the Air, and stage managed The Lord programme Pops Années 1940 : la belle of the Rings Symphony, Mendelssohn’s A époque de la radio. C’est elle également Midsummer Night’s Dream with Christopher qui était à la régie pour la Symphonie « Le Plummer and most of the Pops and educational Seigneur des anneaux », Le Songe d’une programming. nuit d’été de Mendelssohn avec Christopher Additional professional duties have Plummer, et la plupart des programmes Pops included guest conducting the NAC et des concerts jeunesse et famille. Orchestra during rehearsal for the Black & Comme régisseuse, elle a fait un peu de tout : White Opera Soiree, practising her creative dirigé l’Orchestre du CNA durant une répétition Vancouver French with the combined de la Soirée d’opéra Noir et Blanc; exercé choral and orchestral forces in Mahler’s avec créativité son français de Vancouvéroise Eighth Symphony, teaching the company of avec l’ensemble combiné chœur et orchestre Disco Days and Boogie Nights how to curl, dans la Huitième Symphonie de Mahler; flying over Saskatchewan in a balloon (in appris aux artistes de La fièvre des années every province except Saskatchewan) with 1970 à se boucler les cheveux; volé dans une the national tour of For the Pleasure of Seeing montgolfière au-dessus de la Saskatchewan Her Again, filling filing cabinets in Freud’s dans une scène de la pièce For the Pleasure office and enduring Dali’s constant torment in of Seeing Her Again, en tournée nationale Hysteria at CanStage, and chasing the Guess partout au pays… sauf en Saskatchewan; Who around Winnipeg Stadium at the opening rempli les classeurs dans le bureau de Freud and closing ceremonies of the Pan American et supporté les agaceries constantes de Dali Games. dans Hysteria à la CanStage; et elle a couru Tobi is excited to be teaching English this après Guess Who autour du stade de Winnipeg semester at Lisgar Collegiate Institute. lors de l’ouverture et de la clôture des Jeux panaméricains. Tobi est très heureuse d’enseigner l’anglais durant le présent semestre au Lisgar Collegiate Institute. Photo © Fred Cattroll

8 Behind the scenes at the National Arts Centre: nac-cna.ca/blog Rebecca Miller lighting designer/conceptrice des éclairages

This marks Rebecca Miller’s seventh season Rebecca Miller en est à sa septième saison à as lighting designer for NAC Orchestra Pops la conception des éclairages pour les concerts concerts. Selected Pops credits include Do Pops de l’Orchestre du CNA. Elle a collaboré You Hear the People Sing, Bond and Beyond, notamment aux spectacles Les Misérables Guys and Dolls in Concert, From Vienna with et autres succès, Agent 007 et compagnie, Love, On the Air, and Hayley Westenra’s New Guys and Dolls en concert, Bons baisers de Zealand. Also for the NAC, she has designed Vienne, Années 1940 : La Belle époque de lighting for the 40th Anniversary Gala, as la radio, ainsi qu’au concert de la chanteuse well as the Black and White Soiree in 2009 néo-zélandaise Hayley Westenra. Toujours and 2010. pour le CNA, elle a aussi conçu les éclairages As resident lighting designer for Third Wall du Gala du 40e anniversaire du Centre et ceux Theatre, her selected credits include Exit the des éditions 2009 et 2010 de la Soirée Noir King, Henry V (Rideau Award nomination) and et Blanc. Top Girls (Rideau Award Best Design). Also a À titre d’artiste résidente pour le Third stage manager, Rebecca was Assistant Stage Wall Theatre, elle a signé les éclairages Manager for the Shaw Festival’s production of notamment des productions Exit the King, A Foggy Day. Henry V (nomination pour le Prix Rideau) et Top Girls (Prix Rideau de la meilleure conception). Rebecca, qui est aussi régisseuse, a été assistante régisseuse pour la production du Shaw Festival A Foggy Day.

Dans les coulisses du Centre national des Arts : cna-nac.ca/blogue 9 10 Follow us on twitter: twitter.com/CanadasNAC THE NATIONAL ARTS CENTRE ORCHESTRA ORCHESTRE DU CENTRE NATIONAL DES ARTS

Pinchas Zukerman Music Director/Directeur musical Mario Bernardi, C.C. Conductor Laureate/Chef d’orchestre lauréat Alain Trudel Principal Youth and Family Conductor/Premier chef des concerts jeunesse et famille Jack Everly Principal Pops Conductor/Premier chef des concerts Pops

First Violins/ Violas/Altos Clarinets/ Timpani/Timbales Premiers violons Jethro Marks Clarinettes **Feza Zweifel **Yosuke Kawasaki (principal/solo) Kimball Sykes (principal/solo) (concertmaster/violon solo) David Goldblatt (principal/solo) Jonathan Wade Jessica Linnebach (assistant principal/ Sean Rice (associate concertmaster/ assistant solo) *Shauna McDonald Percussions violon solo associée David Thies-Thompson Jonathan Wade Noémi Racine-Gaudreault Nancy Sturdevant Bassoons/Bassons Kenneth Simpson Elaine Klimasko Peter Webster Christopher Millard *John Wong Leah Roseman *Guylaine Lemaire (principal/solo) **Manuela Milani Vincent Parizeau Harp/Harpe Karoly Sziladi Cellos/ Manon Le Comte **Lynne Hammond Violoncelles Horns/Cors (principal/solo) *Martine Dubé **Amanda Forsyth Lawrence Vine *Paule Préfontaine (principal/solo) (principal/solo) Keyboard/Clavier *Aaron Schwebel Leah Wyber Julie Fauteux *Jean Desmarais *Lauren DeRoller Timothy McCoy (associate principal/ *Ariane Bresse Carole Sirois solo associée) *Wolf Tormann Elizabeth Simpson Second violins/ *Thaddeus Morden Jill Kirwan Seconds violons *Chris Best Nicholas Hartman Librarians / **Donnie Deacon Musicothécaires (principal/solo) Double basses/ Trumpets/Trompettes Nancy Elbeck *Jeremy Mastrangelo Contrebasses Karen Donnelly (principal librarian/ (guest principal/solo invité) Joel Quarrington (principal/solo) musicothécaire principale) Winston Webber (principal/solo) Steven van Gulik Corey Rempel (assistant principal/ Marjolaine Fournier *Jason Logue (assistant librarian/ assistant solo) (assistant principal/ musicothécaire adjoint) Susan Rupp assistante solo) Saxophones Mark Friedman Vincent Gendron *Mike Tremblay Acting Personnel Edvard Skerjanc Murielle Bruneau *David Renaud Manager / Lev Berenshteyn Hilda Cowie *Mike Mullin Chef du personnel Richard Green par intérim Jean-Hee Lee Flutes/Flûtes Trombones Meiko Taylor Brian Boychuk Joanna G’froerer Donald Renshaw *Isabelle Lessard (principal/solo) (principal/solo) Assistant Personnel **Emily Marks Colin Traquair Manager/ *Camille Churchfield Bass Trombone/ Chef adjointe Oboes/Hautbois Trombone basse du Personnel Charles Hamann Douglas Burden Donald Renshaw (principal/solo) *Anna Petersen Stearns Tuba Nicholas Atkinson (principal/solo)

* additional musicians/Musiciens surnuméraires ** On Leave/En congé

The National Arts Centre Orchestra is a proud member of Orchestras Canada, the national association for Canadian orchestras./L’Orchestre du Centre national des Arts est un fier membre d’Orchestres Canada, l’association nationale des orchestres canadiens.

Suivez-nous sur twitter : twitter.com/CNAduCanada 11 C hristmas ConCert de la FanFair FanFoire C o n C e r t de noËl

Come share in the Venez partager spirit of Christmas l’esprit de Noël with avec les musiciens NAC Orchestra musicians de l’Orchestre du CNA and Guest Conductor et la chef invitée

ap nl Du at M Measha Brueggergosman : ! Measha Brueggergosman! oto Ph

Sunday, December 16 Le dimanche 16 décembre 1 p.m. in the NAC Main Foyer à 13 h dans le All proceeds of the NACOPA Christmas Fanfair Foyer principal du CNA go to the Ottawa Food Bank Tous les profits seront remis au Fonds Habineige and the Snowsuit Fund. et à la Banque d’alimentation d’Ottawa. Free parking at the NAC Stationnement gratuit au CNA Bring the whole family! Amenez tout la famille! Pre-concert preformances by members of Prestations d’avant-concert par les membres Orkidstra followed by a FREE one-hour d’Orkidstra suivies d’une heure de musique concert and Christmas carol sing-along, festive animée par Laurence Wall, mettant en hosted by Laurence Wall with musicians of the vedette des membres de l’OCNA, les chœurs NAC Orchestra and choristers of Boys and de garçons et de filles de la Cathédrale Christ Girls Choirs of Christ Church Cathedral Church d’Ottawa et, comme artiste invité, le Ottawa conducted by David ies-ompson bassoniste Darren Hicks, lauréat de la Bourse and featuring NACO Bursary winner, de l’Orchestre du CNA, tous dirigés par bassoonist Darren Hicks. David ies-ompson. Le Père Noël en Special guest: Santa Claus himself! personne sera là! ENTRÉE LIBRE. Famous annual Bake Sale sponsored by Arrivez dès 11 h 45 pour la populaire Friends of the NAC Orchestra Vente annuelle de pâtisseries commanditée starts at 11:45 a.m. par les Amis de l’Orchestre du CNA! Light lunch and refreshments available for Léger goûter et rafraîchissements en vente purchase in the Foyer. dans le Foyer.

During the month of December come help fill Tout au long de décembre, aidez-nous à remplir our pantry for the Ottawa Food Bank and our le garde-manger et le coffre de vêtements d’hiver winter clothing bin for e Snowsuit Fund placés dans le Foyer principal du CNA. in the Main Lobby.

Sponsored by/Une commandite de : In support of/Au profit de :

12 Behind the scenes at the National Arts Centre: nac-cna.ca/blog Dans les coulisses du Centre national des Arts : cna-nac.ca/blogue 13 AT Celebrate THE the season NAC

Célébrez AU le temps des fêtes CNA Jimmy Rankin Christmas Show / Le Noël de Jimmy Rankin December 18 décembre Handel’s MessiahMessiah / Le Messie de Haendel* December 18-19 décembre

Presenting Sponsor Commanditaire présentateur

Holly Cole Christmas Concert / Holly Cole chante Noël December 20 décembre

Canadian Brass Christmas with the NAC Orchestra / Canadian Brass fête Noël avec l’Orchestre du CNA* December 21 décembre

Presenting Sponsor Commanditaire présentateur *Giving the gift of performance to deserving children and families nac-cna.ca NAC BOX OFFICE MON.-SAT. 10 a.m.-9 p.m. BILLETTERIE DU CNA lundi-samedi 10 h à 21 h *Offrir les arts de la scène en cadeau GROUP(E)S 10+ 613 947-7000 x634 | [email protected] à des enfants méritants et à leur famille.

14 Follow us on twitter: twitter.com/CanadasNAC West Side Story © 1961 Metro-Goldwyn-Mayer Studios Inc. All Rights All Reserved. Inc. Studios Side Story © 1961 Metro-Goldwyn-Mayer West Digitally re-mastered classic film with live orchestra Le classique cinématographique numérisé* avec accompagnement orchestral

Tickets from Billets à partir de JANUARY 17, 18, 19 JANVIER National Arts Centre / Centre national des Arts, 8 p.m. / 20 h $22 Jayce Ogren, conductor / chef d’orchestre NAC Orchestra / Orchestre du CNA

MEDIA PARTNERS / MÉDIAS PARTENAIRES *version anglaise sous-titrée en français

nac-cna.ca NAC BOX OFFICE MON.-SAT. 10 a.m.-9 p.m. BILLETTERIE DU CNA lundi-samedi 10 h à 21 h GROUP(E)S 10+ 613 947-7000 x634 | [email protected]

Suivez-nous sur twitter : twitter.com/CNAduCanada 15 Music Department/Département de musique

Christopher Deacon Managing Director/Directeur administratif Daphne Burt Manager of Artistic Planning/Gestionnaire de la planification artistique Louise Rowe Manager of Finance and Administration/Gestionnaire des finances et de l’administration Shannon Whidden Orchestra Manager/Gestionnaire de l’Orchestre Nelson McDougall Tour Manager/Gestionnaire de tournée Stefani Truant Associate Artistic Administrator/Administratrice artistique associée Meiko Taylor Acting Personnel Manager/Chef du personnel par intérim Renée Villemaire Artistic Coordinator/Coordonnatrice artistique

Geneviève Cimon Director, Music Education and Community Engagement/ Directrice, Éducation musicale et rayonnement dans la collectivité Douglas Sturdevant Manager, Artist Training and Outreach/ Gestionnaire, Formation des artistes et médiation culturelle Ryan Purchase Music Education Coordinator, Artist Training and Showcasing/ Coordonnateur de l’Éducation musicale, Formation et présentation des artistes Christy Harris Manager, Summer Music Institute/Gestionnaire, Institut estival de musique Kelly Abercrombie Education Associate, Schools and Community/ Associée, Services aux écoles et à la collectivité Natasha Harwood Coordinator, Music Alive Program (on leave)/ Coordonnatrice, Programme Vive la musique (en congé) Caroline Matt Coordinator, Music Alive Program/Coordonnatrice, Programme Vive la musique

Diane Landry Director of Marketing/Directrice du Marketing Natalie Rumscheidt Senior Marketing Manager/Gestionnaire principale du marketing Kimberly Raycroft Senior Marketing Officer/Agente principale de marketing Andrea Hossack Communications Officer/Agente de communication Melynda Szabototh Associate Marketing Officer/Agente associée de marketing Camille Dubois Crôteau Associate Marketing Officer/Agente associée de marketing Odette Laurin Communications Coordinator/Coordonnatrice des communications

Alex Gazalé Production Director/Directeur de production Pasquale Cornacchia Technical Director/Directeur technique

Robert Lafleur President, Friends of the NAC Orchestra/Président des Amis de l’Orchestre du CNA

Audi, the official car of the National Arts Centre Orchestra / Audi, la voiture officielle de l’Orchestre du Centre national des Arts

Join the Friends of the NAC Orchestra Joignez-vous aux Amis de l’Orchestre du CNA in supporting music education. pour une bonne cause : l’éducation musicale.

Telephone: 613 947-7000 x590 Téléphone : 613 947-7000 x590 FriendsOfNACO.ca AmisDOCNA.ca

Printed on Rolland Opaque50, which contains 50% post-consumer fibre, is EcoLogo and FSC® certified Imprimé sur du Rolland Opaque50 contenant 50 % de fibres postconsommation, certifié EcoLogo et FSC ®