Hanseatic Days

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Hanseatic Days Haromaticansea ttaritcu Days 19-21 July 2013 www.hansapaevad.ee See you in Tartu! Dear townspeople and visitors! It is a great pleasure to welcome you all back to Tartu Hanseatic Days. This year Tartu Hanseatic Days will enter into adulthood – this festivity will take place for the 18 times. Tartu Hanseatic Days have become one of the main events in the town; townspeople consider the event to be a natural part of the year and wait for it as anxiously as for the migratory birds or the first snow. Hereby, the name for the festivities became Tartu Aromatic Hanseatic Days. Scents play an important role in our lives, although we usually do not notice them. Already from the childhood we remember the special scents: pancakes made by mother, grandma’s garden, and vernal bird-cherries on the river bank… These days will add both new and exciting scents as well as old and familiar ones among the Tartu scents. The Hanseatic Days will not take place only because of the yearning for the Middle Ages: they combine together the past, present and the future of Tartu. Our town soon to be one thousand years old is full of rich and exciting life. I invite you all to participate. Urmas Kruuse, Mayor of Tartu How to discover your home town? One way is through the nose. Take a sniff of how the river smells. How sweetly woodpiles ripen and asphalt melts. How the trash rack on the same alley corner always awaits for you with the aroma. Going up from the hall stairs you know that someone is frying potatoes. From the café’s kitchen window you catch a smell of bread. Wintery cold front hall with the loo and cats. Tõdõk-tõdõk from the oily iron train. Let’s take a sniff of our Tartu! Ants Johanson, Project Manager 2 MAIN EVENTS OF TARTU HANSEATIC DAYS Friday, 19 July at 19 Town Hall Square – FESTIVE OPENING OF THE AROMATIC HaNSEATIC DAYS and dance evening “INCLINING TOWARDS JAZZ” with Tartu Big Band in front of the main building of the University of Tartu. Saturday, 20 July at 20 WIND BAND TaRTU on Vabaduse Street, dancing Sunday, 21 July at 20 POPSID AND THEIR baND “ANGUS” on Vabaduse Street, dancing. MIddLE GaRDEN in the Courtyard of Uppsala House on Jaani Street Saturday, 20 July 13.00–14.30 “WaLK AROUND THE LOST CITY WaLL” with Jaak Juske. NIGHT CINEMA IN THE RuINS OF TOOME HILL Thursday, 18 July 23.00 Friday, 19 July 23.00 Saturday, 20 July 23.00 CONCERTS ON THE STAGE OF ST. ANTHONY’S COURTYARD: Friday, 19 July at 21 Mari Kalkun (Ticket 4€) Saturday, 20 July at 21 Ilja Lunin with Russian balalaika (Ticket 4€) Sunday, 21 July at 19 Chalice (Ticket 4€) The organizers reserve the right to amend the programme of Tartu Hanseatic Days. For the latest information please visit www.hansapaevad.ee. WE THANK OUR SPONSORS CONTACTS Project manager: Ants Johanson, 505 7 303, [email protected] 3 HANSEATIC ERA IN JAANI TOWN AND THE MIddLE GARDEN Saturday, 20 July – 10.00–20.00 Sunday, 21 July – 10.00–17.00 St Anthony’s Courtyard at Jaani Town will be full of different scents, especially food fragrances. Bread, homemade quark cheese, pancakes, different herbal teas and many other aromas relating to the senses of smell and taste. As a tradition, there will be blacksmiths, chimney sweepers, oven builders and craftsmen, as well. Various good dancers and singers from Tartu and Southern Estonia are invited to perform on St. Anthony’s Courtyard’s and Jaani stages next to the St. John’s Church. Visitors can also see and see medieval dances and hear songs. In addition to daily performances, for three evenings there will be special concerts on the stage of St. Anthony’s Courtyard. 19 July at 21 MaRI KALkuN (Ticket 4€) 20 July at 21 ILja LuNIN WITH RuSSIAN baLALAIka (Ticket 4€) 21 July at 19 CHALICE (Ticket 4€) Saturday, 19 July in Antonius Coutyard we open the POP-UP RES- TauRANT Estonian cuisine with local grass-fed beef. 12.00–23.00 Chef de Cuisine ANTS UUSTALU MIDDLE GARDEN If you wish to come by the Middle Garden, you are welcome to the Courtyard of Uppsala House on Jaani Street. It is full of fragrances and flavours that some people may still remember, but there are those which may come as a new discovery. Among his pots and pans, and barrels and cans you may see Jaanus Pullese who makes old dishes from fresh food products, tasty beverages, and hospitable hosts who are willing to tell you about what, when and why people have in old times eaten in this town. Give yourself a special moment to enjoy the Middle Garden. 4 PROGRAM OF JAANI TOWN STAGE OF ST. ANTHONY’S COURTYARD JaaNI STAGE Friday, 19 July Saturday, 20 July 21.00 Mari Kalkun (ticket 4€) 12.00 Zitherist Sander 12.30 Music of Silence Saturday, 20 July 13.00 Polonez 12.00 Tõrva dance studio “Lys” (variety, show, 13.30 Tõrva dance studio “Lys” (variety, show, line and freedance) line and freedance) 12.30 Aroonia 14.00 Tantsutallad 13.0 Gypsy dance group Maljarka (Russian 14.15 Ilmar Tiidenber, zitherist gypsy dance) 14.30 Aroonia 13.30 Tsuua-Sulatsõ 15.00 Gypsy dance group Maljarka (Russian 14.00 Saltatriculi gypsy dance) 14.30 Armenia Folk Dance Studio NUR 15.30 Armenia Folk Dance Studio NUR 15.00 Women’s folk dance group NAITA 16.00 Päripidi 15.30 Tantsutallad 16.30 Women’s group Kanapää keerutajad 15.45 Ilmar Tiidenber, zitherist (Kanepi) 16.00 Marimba soloist Tiit Joamets 17.00 Saltatriculi 16.30 Music of Silence 17.30 Tsuua Sulatsõ 17.00 Polonez 18.00 Women’s folk dance group NAITA 17.30 Päripidi 18.00 Tõrva dance studio “Lys” (variety, show, Sunday, 21 July line and freedance) 12.00 Zitherist Sander 18.30 Women’s group Kanapää keerutajad 12.30 Music of Silence (Kanepi) 13.00 Saltatriculi 19.00 Marimba soloist Tiit Joamets 13.30 Zitherist Sander 21.00 Balalaika – Ilya Lunin (ticket 4€) 14.00 Väägvere City Capella 14.30 Vocal ensemble Mis Sest Sunday, 21 July 15.00 Aroonia 12.00 Väägvere City Capella 15.00 Ilmar Tiidenber, zitherist 12.30 Ilmar Tiidenber, zitherist 13.00 Vocal ensemble Mis Sest 13.30 Aroonia 14.00 Music of Silence 14.30 Ilmar Tiidenber, zitherist 15.00 Saltatriculi 15.30 Väägvere City Capella 19.00 Chalice (ticket 4€) 5 ART TOWN Saturday, 20 July – 10.00–20.00 Sunday, 21 July – 10.00–17.00 This year, Art Town has set itself up to Toome Hill, in the place of historical bishop’s castle, just above the vaults of a gun powder cellar. Here you can see different artists and painters, drawers, portraitists and simple doodlers. Creators of design and applied art – those who are already famous and those who strive for it. The king of Toome Art Town is a confident street artist who is doing his own thing, exposing his skills, personality and uniqueness. He is a free and independent citizen who comes and goes whenever he wants. His studio is there where he is and he is always surrounded by admirers, fans and enviers. Ramblers have an opportunity to see and take part in the creation process, and compare various interpretations of the same sights. Talk to the artist himself, participate or buy works and to paint and draw together with the artists. Come with your own drawing block and paint box to join the creative company. 6 PROGRAM The IMPRO tent works as an open studio where various short courses, trainings, discussions and presentations are held during two days. In the PORTREE (portrait) area you can experience the roles of a model and an artist depending on which seat you take. TÄNAVAKUNSTNIK (street artist) works in privacy; moves around with his easel or has built up an illustrative master class where he works with his technique. STUUDIOKUNSTNIK (studio artist) creates an improvised studio or atelier on spot and works with still-life, model or cave painting. It is always fascinating to watch a man working. DEKOOR and TARBEKUNST (decor and applied art) is such a broad area which includes restorers, textile, clay and glass masters. It is especially exciting to see the overpainting of furniture, dress shield or some other item of applied art. DISAIN (design) is an environment that is full of surprises, the game of form and materials. This is a place for working with the main task of design – solving a problem. GALERII; EKSPOSITSIOON (gallery, exposition) brings extra colours to park sights, makes people slow the pace, offers an opportunity get to know the works, the previous and the ones made on spot, of the artists of the Art Town. The area of KLUBI (club) combines various unions, art clubs and people who share the previous or current exhibitions, hobbies, or art studies. Art town is a place for being and working together. Spontaneity and self-generating processes, air, fragrances and atmosphere can be found here. 7 ChILDREN’S TOWN Saturday, 20 July – 11.00–17.00 Sunday, 21 July – 11.00–15.00 As children, so is the Children’s Town mobile. This year Children’s Town is located on the bank of Toome Hill, between the Science Town and the Art town. It is a place where laughter, screams and joy of play will overflow the hill. You can test your skills in various games and competitions, practice trading skills, befriend with dif- ferent animals and do many exciting things.
Recommended publications
  • Reflections on the Production of the Finno-Ugric Exhibitions at the Estonian National Museum
    THE ETHICS OF ETHNOGRAPHIC ATTRACTION: REFLECTIONS ON THE PRODUCTION OF THE FINNO-UGRIC EXHIBITIONS AT THE ESTONIAN NATIONAL MUSEUM SVETLANA KARM Researcher Estonian National Museum Veski 32, 51014 Tartu, Estonia e-mail: [email protected] ART LEETE Professor of Ethnology University of Tartu Ülikooli 18, 50090 Tartu, Estonia e-mail: [email protected] ABSTRACT We intend to explore* the production of the Finno-Ugric exhibitions at the Esto- nian National Museum. Our particular aim is to reveal methodological changes of ethnographic reproduction and to contextualise the museum’s current efforts in ideologically positioning of the permanent exhibition. Through historical–herme- neutical analysis we plan to establish particular museological trends at the Esto- nian National Museum that have led curators to the current ideological position. The history of the Finno-Ugric displays at the Estonian National Museum and comparative analysis of international museological practices enable us to reveal and interpret different approaches to ethnographic reconstructions. When exhib- iting indigenous cultures, one needs to balance ethnographic charisma with the ethics of display. In order to employ the approach of ethical attraction, curators must comprehend indigenous cultural logic while building up ethnographic rep- resentations. KEYWORDS: Finno-Ugric • permanent exhibition • museum • ethnography • ethics INTRODUCTION At the current time the Estonian National Museum (ENM) is going through the process of preparing a new permanent exhibition space. The major display will be dedicated to Estonian cultural developments. A smaller, although still significant, task is to arrange the Finno-Ugric permanent exhibition. The ENM has been involved in research into the Finno-Ugric peoples as kindred ethnic groups to the Estonians since the museum was * This research was supported by the European Union through the European Regional Devel- opment Fund (Centre of Excellence in Cultural Theory, CECT), and by the Estonian Ministry of Education and Research (projects PUT590 and ETF9271).
    [Show full text]
  • Hanseatic Days 20–22 July 2012
    exploratory tartu hanseatic days 20–22 july 2012 www.hansapaevad.ee See you in Tartu! Main events of the explora- tory tartu hanseatic Days Dear Hanseatic visitors! FridAy, 20 JUly At 12 PM Town Hall Square – Festive oPening oF the exPlorAtory TartU HanseAtic Days and announcing Tartu the physics capital of the world. Belonging among the Hanseatic Towns and actively participating in its activities for a long time has given Tartu much valuable experi- FridAy, 20 JUly At 8 PM Opening concert of Tartu Dancing Hanseatic Days in collaboration with ence and knowledge. Being able to meet in the nice atmosphere of the University of Tartu Viljandi Culture Academy at the St. Anthony’s Courtyard stage. Hanseatic Days all the great new people whose presence always makes Tartu burst with joy of life might well be the most important SatUrdAy, 21 JUly At 3 PM traditional HanseAtic Wedding at the Town Hall Square following wed- of such experiences. ding dance and popular games at the St. Anthony’s Courtyard stage. Let us enjoy the party, good company and summery town of Tartu SatUrdAy, 21 JUly At 22 PM irish-estoniAn concert at the St. Anthony’s Courtyard stage– with our families and friends! Dave Murphy, Harry Bent and friends (ticket 5€). Urmas Kruuse, SundAy, 22 JUly At 7 PM „Apelsin“ concert at the River Town on Holm Island Mayor of Tartu (near restoran „Atlantis“). The organizers reserve the right to amend the programme of Tartu Hanseatic Days. For the latest information please visit www.hansapaevad.ee. The best way a person can learn is by discovering.
    [Show full text]
  • The 8Th European Interdistrict ZONTA Seminar February 8 – 10, 2019 in Tartu, Estonia
    The 8th European Interdistrict ZONTA Seminar February 8 – 10, 2019 in Tartu, Estonia AIRPORTS Tallinn Lennart Meri Airport has direct connections with many airports in Europe. You can take a direct flight from Amsterdam, Berlin, Brussels, Copenhagen, Frankfurt, London, Vienna, Milan, Oslo, Paris, etc. More information about direct connections https://www.tallinn-airport.ee/en/flight-info/destinations/ Tallinn Lennart Meri Airport www.tallinn-airport.ee From the Riga Airport you can fly to 74 direct destinations in the world. The flight from Riga to Tallinn takes 50 minutes. http://www.riga-airport.com/ There are some coach connections from Riga to Tartu https://luxexpress.eu/en/marsruti/riga-tartu https://ecolines.net/international/en/bus/riga(bus-station)-tartu Tartu Ülenurme Airport http://www.tartu-airport.ee/eng You can fly to Tartu via Helsinki by Finnair https://www.finnair.com/us/gb/destinations/europe/estonia/tartu TRANSPORT CONNECTION FROM SWEDEN Tallinn Airport has direct connections with Gothenburg and Stockholm. The Stockholm-Tallinn ferry route connects Sweden with Estonia and is currently operated by 2 ferry companies. The Tallink Silja service runs up to 7 times per week with a sailing duration of around 15 hours 30 minutes while the St Peter Line service runs up to 1 time per week with a duration from 62 hr 30 min. Tallink ferries arrive to D-terminal (Lootsi 13) https://www.tallinksilja.com/stockholm-tallinn TRANSPORT CONNECTION FROM TALLINN AIRPORT TO TARTU Bus and tram stops are only meters away from the airport arrival entrances. You have a bus ticket Tallinn-Tartu There is a very good Tallinn-Tartu coach connection.
    [Show full text]
  • From 'Heritage Adepts' to Historical
    Journal of Ethnology and Folkloristics 12 (1): 21–48 DOI: 10.2478/jef-2018-0003 FROM ‘HERITAGE ADEPTS’ TO HISTORICAL RECONSTRUCTIONISTS: OBSERVATIONS ON CONTEMPORARY ESTONIAN MALE HERITAGE- BASED ARTISANRY MADIS RENNU Researcher and PhD candidate Estonian Native Crafts Department University of Tartu Viljandi Culture Academy Turu 7, 71020 Viljandi, Estonia e-mail: [email protected] LIISA TOMASBERG-KOIDU MA in textile design Freelance artist, Kerslet Studio Kersleti village, Vormsi, 91307 Läänemaa, Estonia e-mail: [email protected] ART LEETE Professor of Ethnology University of Tartu Ülikooli 18, 50090 Tartu, Estonia e-mail: [email protected] ABSTRACT On the basis of ethnographic fieldwork, conducted between 2007 and 2013, the authors analyse the communities of male artisans that have had the most signif- icant impact on the development of contemporary Estonian handicraft. A wide range of artisans were surveyed in the course of this research, from professionals who earn a living from handicraft to amateurs, small enterprises and handicraft instructors. The authors concentrate on the motifs and background of different categories of handicraft agent. Details of handicraft practice such as mastering spe- cific items, local peculiarities and materials used will be also explored. The analy- sis is predominantly based on the artisans’ views on proper ways of making handi- craft items, their marketing strategies and the needs of developing their skills. The study* demonstrates that artisanal initiatives support the material reproduction of cultural locations through constant renewal of heritage ideology and practice. KEYWORDS: crafts • artisans • heritage • hobby • woodwork * We would like to thank all informants, workshop participants and supporters.
    [Show full text]
  • Vastandumised / Confrontations 19.06.-25.07.2010 Vastandumised / Confrontations Vastandumised
    EKL 10. AASTANÄITUS / 10TH ANNUAL EXHIBITION OF ESTONIAN ARTISTS’ ASSOCIATION VASTANDUMISED / CONFRONTATIONS 19.06.-25.07.2010 VASTANDUMISED / CONFRONTATIONS VASTANDUMISED Koostaja-toimetaja / Compiled and edited by Elin Kard Tõlge / Translation: Elin Kard, Maris Karjatse Tõlke toimetaja / Proof-reading: Maris Karjatse Fotod / Photos: Stanislav Stepashko Kujundus / Graphic design by Maris Lindoja Trükk / Printed by Printon Kaanel / On the cover: Evi Tihemets PURSE / ERUPTION Söövitus, kuivnõel / Etching, drypoint 2010 Väljaandja Eesti Kunstnike Liit / Published by Estonian Artists’ Association © autorid / authors Kataloogi väljaandmist on toetanud Eesti Kultuurkapital The publication of the catalogue was supported by the Cultural Endowment of Estonia ISBN: 9789949215799 © Eesti Kunstnike Liit / Estonian Artists’ Association, 2010 EKL 10. AASTANÄITUS / 10TH ANNUAL EXHIBITION OF ESTONIAN ARTISTS’ ASSOCIATION VASTANDUMISED / CONFRONTATIONS 19.06.-25.07.2010 TALLINNA KUNSTIHOONE / TALLINN ART HALL KURAATOR / CURATED BY ENN PÕLDROOS KUJUNDUS / DESIGN BY JAAN ELKEN EESTI KUNSTNIKE LIIDU AASTANÄITUSED 2000-2010 2000 MEHITAMINE / MANNING Kuraatorid ja kujundus / Curated and design by DÉJA VU EHK EESTI KUNSTI LÜHIAJALUGU / Jaak Soans, Hanno Soans DÉJA VU OR SHORT HISTORY OF ESTONIAN ART Eesti Arhitektuurimuuseum, Tallinn / Kuraator / Curated by Toomas Vint The Museum of Estonian Architecture, Tallinn Kujundus / Design by Aili Vint Tallinna Kunstihoone / Tallinn Art Hall KOHASPETSIIFILISED INSTALLATSIOONID JA AKTSIOONID TALLINNA LINNARUUMIS / AIDS
    [Show full text]
  • Tartu Handbook
    1 A Short Guide to Living in Tartu, Estonia This guide was written by a Nebraska Wesleyan University (NWU) professor and Fulbright Scholar who taught at the University of Tartu from August 2011 – June 2012. The opinions expressed here are those of the professor, her husband and children (ages 12 and 8) who made discoveries about what to bring, where to eat and which Estonian phrases to master through trial and error. Their opinions do not reflect those of the US State Department or NWU. This guide is designed to supplement the materials students receive from NWU and the University of Tartu, and those that scholars receive from the US State Department and the American Embassy in Tallinn. What to Bring Euros (about 300€ to get started) A credit card with no currency exchange fees Umbrella Winter coat, scarf, hat, mittens, water-proof boots (woolens can be purchased here, see below) Excellent walking shoes (Estonians wear sneakers, but not bright white ones) Insect repellant (only spring semester) Any brand name personal item that you cannot live without (deodorant, shampoo, feminine hygiene products, contact lens solution, etc.) These products are widely available here, but in fewer brands. Peanut butter (If you happen to love it. You will not find any American peanut butter here). Laptop (you will find free Wi Fi nearly everywhere) An E-reader to easily purchase English language books Meghan K. Winchell [email protected] June 2012 2 Taking the Bus from Tallinn Airport to Tartu Arrive at the airport. Collect your luggage. Exit the airport. Walk to the Takso (taxi) stand.
    [Show full text]
  • July 2016 World Orienteering Championships 2017 Tartu
    BULLETIN 2 July 2016 World Orienteering Championships 2017 Tartu - Estonia 30.06.-07.07.2017 WELCOME TO ESTONIA! I am glad to welcome you to Estonia to attend the World Orienteering Championships in Tartu. I would encourage you to discover more of the cosiest country and our p rettiest countryside with only 1.3 million inhabitants and 45 thousand squre kilometres of land. Some call Estonia the smartest country as it produces more start-ups per capita than any other country in Europe. Our small country has become the best in e-democracy and e-government, being the first in the world to introduce online political voting. Needless to say, there is a WiFi-net that covers nearly all of the territory. Estonians have an identity card that allows us to access over 1,000 public services online, like healthcare and paying taxes. Being one of the most digitally advanced nations in the world, we decided to start the e-residency project and letting people from around the world become digital residents of Estonia online. Here you can start a new company online fastest, just in under 20 minutes. We love innovation but we value our roots. Estonians have one of the biggest collections of folk songs in the world, with written records of 133,000 folk songs. Our capital Tallinn is the best preserved medieval city in Northern Eu- rope. You might say Estonia is also the greenest country as forests cover about 50% of the territory, or around 2 million hectares. It is one of the most sparsely populated countries in Europe, but there are over 2,000 islands, 1,000 lakes and 7,000 rivers.
    [Show full text]
  • Estonia, Latvia & Lithuania 8
    ©Lonely Planet Publications Pty Ltd Estonia, Latvia & Lithuania #_ Helsinki (FINLAND) p181 Estonia p50 Latvia p193 Lithuania p288 Kaliningrad #^ (RUSSIA) p406 Anna Kaminski, Hugh McNaughtan, Ryan Ver Berkmoes PLAN YOUR TRIP ON THE ROAD Welcome to Estonia, ESTONIA . 50 The Southwest . 128 Latvia & Lithuania . 4 Tallinn . 51 Western Estonia Estonia, Latvia & the Islands . 141 Around Tallinn . 87 & Lithuania Map . 6 Haapsalu . 141 Keila-Joa . 87 Estonia, Latvia & Muhu . 146 Padise . 87 Lithuania’s Top 17 . 8 Saaremaa . 148 Kaberneeme . 88 Need to Know . 18 Hiiumaa . 158 Northern Estonia . 88 What’s New . 20 Vormsi . 165 Lahemaa If You Like… . 22 National Park . 88 Understand Estonia . 166 Month by Month . 25 Rakvere . 96 Survival Guide . 178 Itineraries . 30 Ontika Nature Reserve . 99 HELSINKI Road Trips . 34 Narva . 99 EXCURSION . .181 Outdoor Activities . 37 Narva-Jõesuu . 101 Sights . 183 Family Travel . 44 Southern Estonia . 101 Activities . 187 Regions at a Glance . .. 47 The Southeast . 102 SARAH COGHILL/LONELY PLANET © PLANET COGHILL/LONELY SARAH © PLANET MUNRO/LONELY MATT BARTENDER AT LABIETIS (P223), RĪGA, LATVIA SCULPTOR: VYTAUTAS KAŠUBA DKORWOOD/BUDGET TRAVEL © © TRAVEL DKORWOOD/BUDGET KAŠUBA VYTAUTAS SCULPTOR: STATUE OF GEDIMINAS OLD TOWN (P55), (P293), VILNIUS, LITHUANIA TALLINN, ESTONIA Contents Tours . 187 Around Daugavpils . 273 KALININGRAD Festivals & Events . 188 Rēzekne . 275 EXCURSION . 406 Sleeping . 188 Around Rēzekne . 276 Sights & Activities . 408 Eating . 188 Understand Latvia . 278 Sleeping . .. 409 Drinking & Nightlife . 190 Survival Guide . 285 Eating . 411 Entertainment . 190 Drinking & Shopping . 190 LITHUANIA . 288 Nightlife . 412 Understand Vilnius . 289 Entertainment . 413 Helsinki . 191 Around Vilnius . 320 Understand Survival Guide . .191 Trakai . 320 Kaliningrad . 413 Kernavė . 323 Survival Guide .
    [Show full text]
  • Genuine South-Estonia Echtes Süd-Estland Aito Etelä-Viro
    Genuine South-Estonia Echtes Süd-Estland Aito Etelä-Viro TARTUMAA Tartu TurIsmIINFOKesKus Raekoja plats 14, TArtU )+372 744 2111, www.visittartu.com ELva TurIsmIINFOPUNKT Pikk 2, ELVA )+372 745 6141, www.elva.ee KaLLaste TurIsmIINFOPUNKT Keskväljak 1, KALLASte )+372 745 2705, [email protected] General information | Information | Yleisinfo Useful information | Gut zu wissen | Hyvä tietää INFOrmatION | INFOrmatIONSHILFE | YLEINEN INFOPUHELIN . )1188, 1182, 199, +372 740 4020 EmergeNCY | NOTDIENst | HÄTÄPUHELIN . )112 POLICE | POLIZEI | POLIIsi . )110 ROADSIDE assIstaNCE | PaNNENHILFE | TIEPALveLU . )1888 Free WIFI area | WIFI-AreaL (schnurloser Internet-Anschluss) | WIFI-verKKO . www.wifi.ee WeatHer INFOrmatION | WetterausKUNFT | SÄÄINFO . www.weather.ee CuLturaL INFOrmatION | KuLturINFOrmatION | KuLttuurI-INFO www.einst.ee, www.estonica.org Bus INFOrmatION | Bus-INFOrmatION | BussI-INFO . www.bussireisid.ee RAILROAD INFOrmatION | BAHNINFOrmatION | RautatIEINFO . www.edel.ee CurreNCY | WÄHruNG | RAHAYKSIKKÖ . 1 EEK = 15, 6466 EUR BANKS OPEN | ÖFFNUNgsZEIteN Der BANKEN | PaNKKIEN auKIOLOAJat . 9 .00-16 .00 National holidays | Staatliche Feiertage | Valtakunnalliset juhlapäivät 01.01 4.06 New Year’s Day | Neujahr | Uusivuosi Midsummer’s Day | Johannistag | Juhannuspäivä 4.0 0.08 Independence Day | Tag der staatlichen Unabhängig- Re-Independence Day | Wiederherstellungstag der keit | Itsenäisyyspäivä Unabhängigkeit | Uudelleenitsenäistymisen päivä 14.04 (06.04.2007) 4.1 Good Friday | Karfreitag | Pitkäperjantai Christmas Eve | Der Heiligabend
    [Show full text]
  • Walk in the City Centre Walk in the City Centre Museums
    WALK IN THE CITY CENTRE WALK IN THE CITY CENTRE MUSEUMS 1 Town Hall Square 25 Monument to 1 Estonian NaƟonal Museum. J. K. S. Morgenstern J. Kuperjanovi 9, Wed–Sun 11 a.m.–6 p.m. 2 Town Hall 26 Monument to K. E. von Baer 3 Pirogov Square 2 Tartu City Museum. Narva mnt 23, Tue–Sun 11 a.m.-6 p.m. 27 Monument to Gustav II Adolf 4 Sculpture “Father and Son” 3 KGB Cells. Riia 15b, Tue–Sat 11 a.m.–4 p.m. 28 Main Building of the 5 Barclay Square and University of Tartu Monument to Barclay de Tolly 4 Tartu Toy Museum. Lutsu 8, Wed–Sun11 a.m.–6 p.m. 29 Monument to Jaan Tõnisson 6 Statue of Two Wildes 5 Museum of the 19th-Century CiƟzen of Tartu. Jaani 16, 30 Tampere House 7 Vanemuine Theatre April-September Wed–Sat 11 a.m.–5 p.m., Sun 11 a.m. –3 p.m. 31 St. John’s Church October-March 10 a.m.–3 p.m. 8 Monument to Eduard Tubin 32 St. Anthony’s Court 9 Monument to Karl Menning 6 Tartu Art Museum (Kivisilla Art Gallery). 33 Uppsala House Raekoja plats 18, Wed-Sun 11 a.m.–6 p.m. 10 Remembrance area of the Tartu Peace 34 Botanical Gardens 7 Estonian Literary Museum. 11 Fountain dedicated to 35 Ruins of the Town Wall Vanemuise 42, Mon–Fri 9 a.m.–5 p.m. Professor Lotman 36 Freedom Bridge 8 University of Tartu Natural History Museum. 12 Library of the 37 Barge yard Vanemuise 46, Wed–Sun 10 a.m.–4 p.m.
    [Show full text]
  • Procedure for Certification of Tartu City Guides 1. General Rules 1.1 To
    Procedure for certification of Tartu city guides 1. General rules 1.1 To become a certified guide in Tartu city, you need to pass official certification organized by the City of Tartu and the Tartu County Tourism Foundation in cooperation with professional societies of guides. The certification committee consists of representatives of the Tartu County Tourism Foundation, the City of Tartu, the University of Tartu, the Estonian Travel and Tourism Association (ETFL), the Tartu Tourist Guides Association and the Estonian Professional Guides Association. 1.2 Certification is open to all applicants who are at least 18 years old and have acquired secondary education. In the case of first-time certification, the candidate must submit the proof of passing at least 20 hours of supervised guide practice, a certificate for completion of professional training or a confirmation from the employer regarding previous guide work. 1.3 When registering for the certification exam, the candidate must submit a document photo (in digital form) to the Tartu County Tourism Foundation, which will be used on the guide certificate and on the sub-page of certified guides at www.visittartu.com. 1.4 From 2018, the first-time certification takes place in every other year in October. Re- certification and certification of themed tours takes place every year in October. Details of the current year certification are published at least one month before the certification takes place on the website of the Tartu County Tourism Foundation www.visittartu.com. 1.5 The first-time certification process consists of a theoretical and a practical guide exam, the re-certification process consists of a practical exam, and the certification of themed tours consists of a prepared route plan, a written mini-test and a practical exam.
    [Show full text]
  • Invitation European Interdistrict
    DO VALUES BECOME OLDER? The 8th European Interdistrict Zonta Seminar February 8 – 10, 2019 in Tartu, Estonia Zonta International will be soon one hundred years old. During this extended period we, zontians, have been builders of bridges. Everything we deal with is reflected in society. • How do the values on which the Zonta organization is based 100 years ago sound today? • Which values are leading our life in the society at present? • How to defend our values? • Which values and attitudes weaken or empower us? Estonian ZONTA Clubs warmly invite you to this seminar. We are pleased to offer you the opportunity to listen to inspiring speakers, feel the great Zonta spirit and see some interesting places. Detailed information and the programme can be found on the website https://zonta.fi/et/8th-european-interdistrict-zonta-seminar-2/ You can reach Estonia by car, by plane or on ferry. Tartu is situated in the southern part of Estonia. In Tartu we have a small airport with a connection to Helsinki. The bigger airport and the sea port are in Tallinn but we have a very good Tallinn-Tartu coach connection. The coaches depart every half hour from Tallinn and they stop also at the Tallinn airport. A train connection is also available from Tallinn to Tartu. As Estonia is the E country, it is very easy to buy the bus tickets from internet https://www.tpilet.ee/en/timetable/tallinn/tartu Train tickets https://pilet.elron.ee/en/Schedule?from=Tallinn&to=Tartu&date=08.02.2019 For Sunday morning we shall organize the transport from Tartu to Tallinn by coaches for all participants who need it.
    [Show full text]