A Corpus Study of Grammatical Differences Between Uruguayan
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Flippin' Scripts
FLIPPIN’ SCRIPTS: LANGUAGE IDEOLOGIES AND LANGUAGE PRACTICES IN A DUAL IMMERSION BILINGUAL PROGRAM A DISSERTATION SUBMITTED TO THE GRADUATE SCHOOL OF EDUCATION AND THE COMMITTEE ON GRADUATE STUDIES OF STANFORD UNIVERSITY IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY Luis Poza June 25, 2014 © 2014 by Luis Ernesto Poza. All Rights Reserved. Re-distributed by Stanford University under license with the author. This work is licensed under a Creative Commons Attribution- Noncommercial 3.0 United States License. http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/us/ This dissertation is online at: http://purl.stanford.edu/cm329ff4174 ii I certify that I have read this dissertation and that, in my opinion, it is fully adequate in scope and quality as a dissertation for the degree of Doctor of Philosophy. Guadalupe Valdes, Primary Adviser I certify that I have read this dissertation and that, in my opinion, it is fully adequate in scope and quality as a dissertation for the degree of Doctor of Philosophy. H. Alim I certify that I have read this dissertation and that, in my opinion, it is fully adequate in scope and quality as a dissertation for the degree of Doctor of Philosophy. Francisco Ramirez Approved for the Stanford University Committee on Graduate Studies. Patricia J. Gumport, Vice Provost for Graduate Education This signature page was generated electronically upon submission of this dissertation in electronic format. An original signed hard copy of the signature page is on file in University Archives. iii Abstract Flippin’ Scripts: Language Ideologies and Language Practices In a Dual Immersion Bilingual Program by Luis Poza Stanford Graduate School of Education Professor Guadalupe Valdés, chair In light of persistent inequalities in the education of students learning societally dominant languages in schools and their peers, this study explores the language ideologies and practices for a grade-level cohort at one particular dual immersion (DI) bilingual program. -
Understanding the Tonada Cordobesa from an Acoustic
UNDERSTANDING THE TONADA CORDOBESA FROM AN ACOUSTIC, PERCEPTUAL AND SOCIOLINGUISTIC PERSPECTIVE by María Laura Lenardón B.A., TESOL, Universidad Nacional de Río Cuarto, 2000 M.A., Spanish Translation, Kent State University, 2003 M.A., Hispanic Linguistics, University of Pittsburgh, 2009 Submitted to the Graduate Faculty of the Dietrich School of Arts and Sciences in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy University of Pittsburgh 2017 UNIVERSITY OF PITTSBURGH DIETRICH SCHOOL OF ARTS AND SCIENCES This dissertation was presented by María Laura Lenardón It was defended on April 21, 2017 and approved by Dr. Shelome Gooden, Associate Professor of Linguistics, University of Pittsburgh Dr. Susana de los Heros, Professor of Hispanic Studies, University of Rhode Island Dr. Matthew Kanwit, Assistant Professor of Linguistics, University of Pittsburgh Dissertation Advisor: Dr. Scott F. Kiesling, Professor of Linguistics, University of Pittsburgh ii Copyright © by María Laura Lenardón 2017 iii UNDERSTANDING THE TONADA CORDOBESA FROM AN ACOUSTIC, PERCEPTUAL AND SOCIOLINGUISTIC PERSPECTIVE María Laura Lenardón, PhD University of Pittsburgh, 2017 The goal of this dissertation is to gain a better understanding of a non-standard form of pretonic vowel lengthening or the tonada cordobesa, in Cordobese Spanish, an understudied dialect in Argentina. This phenomenon is analyzed in two different but complementary studies and perspectives, each of which contributes to a better understanding of the sociolinguistic factors that constrain its variation, as well as the social meanings of this feature in Argentina. Study 1 investigates whether position in the intonational phrase (IP), vowel concordance, and social class and gender condition pretonic vowel lengthening from informal conversations with native speakers (n=20). -
Supportive Moves in Requests and Orders in Brazilian Portuguese and Uruguayan Spanish Variant
Acta Scientiarum. Language and Culture ISSN: 1983-4675 ISSN: 1983-4683 [email protected] Universidade Estadual de Maringá Brasil Supportive moves in requests and orders in brazilian portuguese and uruguayan spanish variant Schalkoski-Dias, Luzia; Godoy, Elena Supportive moves in requests and orders in brazilian portuguese and uruguayan spanish variant Acta Scientiarum. Language and Culture, vol. 40, 2018 Universidade Estadual de Maringá, Brasil Available in: https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=307458305020 DOI: https://doi.org/10.4025/actascilangcult.v40i1.36434 PDF generated from XML JATS4R by Redalyc Project academic non-profit, developed under the open access initiative Luzia Schalkoski-Dias, et al. Supportive moves in requests and orders in brazilian portuguese and ... Linguistica Supportive moves in requests and orders in brazilian portuguese and uruguayan spanish variant Movimentos de apoio em pedidos e ordens em variante do português brasileiro e do espanhol uruguaio Luzia Schalkoski-Dias DOI: https://doi.org/10.4025/actascilangcult.v40i1.36434 Pontifícia Universidade Católica do Paraná,, Brasil Redalyc: https://www.redalyc.org/articulo.oa? [email protected] id=307458305020 Elena Godoy Universidade Federal do Paraná, Brasil [email protected] Received: 25 March 2017 Accepted: 01 February 2018 Abstract: Considering the linguistic politeness studies (Brown & Levinson, 1987) and the request analysis categories usually described in cross-cultural research (Blum-Kulka, House, & Kasper, 1989a), this paper examines the discursive strategies that support requests and orders in a corpus produced by brazilians (from Curitiba), and uruguayans (from Montevideo). It is sought to verify whether the traditionally described categories apply to the data and to what extent the strategies used agree in these two linguistic-cultural communities. -