Jarosław Sellin

Wprowadzenie Introduction

Holokaust jest wyjątkową zbrodnią w dziejach is an unexampled crime in ludzkości. Historia nie zna takiego precedensu, the history of mankind. The first murder jak ów pierwszy w historii człowieka mord, zapla- that was planned systematically, industrially, nowany systematycznie, przemysłowo, na chłodno cold-heartedly and with the involvement of the i z zaangażowaniem całego aparatu niemieckiego entire apparatus of the German state has no prec- państwa. Szacuje się, że w obozach zagłady, zało- edent in the past of humanity. It is estimated that żonych przez państwo hitlerowskie na terytorium in the extermination camps established by the podbitej Polski, funkcjonariusze III Rzeszy pozba- Nazi state on the territory of conquered Poland, wili życia blisko 3 mln Żydów. functionaries of the Third Reich killed nearly W SS-Sonderkommando Sobibor zostało 3,000,000 Jews. zgładzonych około 180 tys. Żydów – najwięcej pol- About 180,000 Jews were murdered in the skich (90 tys.), holenderskich (34 tys.) i słowackich SS-Sonderkommando Sobibor – most of them (24 tys.), ale byli wśród nich także Żydzi austriaccy, Polish (90,000), Dutch (34,000), and Slovak (24,000), białoruscy, czescy, francuscy, litewscy, niemieccy but the number also includes Austrian, Belaru- i rosyjscy. sian, Czech, French, Lithuanian, German, and To straszliwe dziedzictwo obcego mocarstwa Russian Jews. zobowiązuje nas wszystkich do nieustannej troski This horrendous legacy of the foreign empire o pamięć o ofiarach, naszych współbraciach, obliges us all to incessantly care for the remem- współobywatelach. brance of the victims, our brethren, fellow citizens. Dlatego w 2008 r. Izrael i państwa, z których It was for this reason that in 2008 Israel pochodziło najwięcej ofiar – to jest Polska, Holan- together with the countries from which the great- dia i Słowacja – nawiązały porozumienie, którego est number of victims were deported – namely, celem było trwałe upamiętnienie tego miejsca Poland, the , and Slovakia – reached przez utworzenie Muzeum i Miejsca Pamięci byłe- an agreement aimed at creating the Museum and go niemieckiego obozu zagłady w Sobiborze. Od Memorial of the former German death camp in 2000 r. pod nadzorem rabinicznym prowadzono Sobibór that would permanently commemorate badania archeologiczne, aby zabezpieczyć prochy the site. In 2000, under rabbinical supervision, zamordowanych oraz na nowo ustalić topografię archaeological research commenced in order to obozu, bowiem zgodnie z decyzją Himmlera nie- secure the ashes of the murdered and to rede- mal doszczętnie go zniszczono, aby ukryć i wyma- fine the topography of the camp, as, according to zać dowody zbrodni. Himmler's decision, it had been almost entirely Od 2012 r. pieczę nad terenem byłego obozu demolished with the aim to conceal and obliterate zagłady w Sobiborze sprawuje polska państwo- the evidence of the crime. wa instytucja kultury – Państwowe Muzeum na In 2012, the protection of the area of the Majdanku, które opiekuje się odkrytymi w czasie former death camp in Sobibór was entrusted badań artefaktami. Są wśród nich szczególnie to a Polish state-owned cultural institution, the poruszające drobiazgi dziecięce: broszki i przy- State Museum at Majdanek, which looks after the pinki, ale także przedmioty osobiste ofiar, jak artefacts discovered during the research. Among utensylia higieniczne czy zdjęte z drzwi tabliczki them are particularly touching children's trinkets: z nazwiskami mieszkańców, klucze do pozosta- brooches and pins, but also personal belongings wionych daleko domów, do których mieli już of the victims, such as hygiene utensils, plaques nigdy nie powrócić. Wśród sobiborskich znalezisk removed from apartment doors that bear the mamy m.in. tabliczkę z drzwi Fransa Bloemen- names of the residents, and keys to the