Bibliographie Langue Et Littérature Occitanes
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature
A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor RESEARCH IN MEDIEVAL CULTURE Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Medieval Institute Publications is a program of The Medieval Institute, College of Arts and Sciences Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor MEDIEVAL INSTITUTE PUBLICATIONS Western Michigan University Kalamazoo Copyright © 2015 by the Board of Trustees of Western Michigan University All rights reserved Manufactured in the United States of America This book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Taylor, Robert A. (Robert Allen), 1937- Bibliographical guide to the study of the troubadours and old Occitan literature / Robert A. Taylor. pages cm Includes index. Summary: "This volume provides offers an annotated listing of over two thousand recent books and articles that treat all categories of Occitan literature from the earli- est enigmatic texts to the works of Jordi de Sant Jordi, an Occitano-Catalan poet who died young in 1424. The works chosen for inclusion are intended to provide a rational introduction to the many thousands of studies that have appeared over the last thirty-five years. The listings provide descriptive comments about each contri- bution, with occasional remarks on striking or controversial content and numerous cross-references to identify complementary studies or differing opinions" -- Pro- vided by publisher. ISBN 978-1-58044-207-7 (Paperback : alk. paper) 1. Provençal literature--Bibliography. 2. Occitan literature--Bibliography. 3. Troubadours--Bibliography. 4. Civilization, Medieval, in literature--Bibliography. -
Maria Grazia Capusso Rambertino Buvalelli Ges De Chantar No·M Voill Gequir (Bdt 281.5)
Lecturae tropatorum 4, 2011 http://www.lt.unina.it/ – ISSN 1974-4374 23 febbraio 2011 http://www.lt.unina.it/Capusso-2011.pdf Maria Grazia Capusso Rambertino Buvalelli Ges de chantar no·m voill gequir (BdT 281.5) All’interno della produzione trobadorica italiana, non molto inda- gata nel suo insieme soprattutto fuori d’Italia,1 una discreta attenzione è stata riservata alla figura storica2 ed alla produzione lirica di Ram- bertino Buvalelli3 (mi attengo alla denominazione ricorrente nei docu- 1 Cfr. Valeria Bertolucci Pizzorusso, «Nouvelle géographie de la lyrique oc- citane entre XIIe et XIIIe siècle. L’Italie nord-occidentale», in Scène, évolution, sort de la langue et de la littérature d’oc, Actes du VIIe Congrès International de l’AIEO, 2 tt., Roma 2003, t. II, pp. 1313-1322; I trovatori nel Veneto e a Venezia. Atti del Convegno Internazionale (Venezia 2004), a cura di Giosuè Lachin, Ro- ma-Padova 2008; Gianfranco Folena, «Tradizione e cultura trobadorica nelle cor- ti e nelle città venete», in Storia della cultura veneta, 10 voll., Vicenza 1976, vol. I, pp. 453-562 e Il Medioevo nella Marca. Trovatori, giullari, letterati a Treviso nei secoli XIII e XIV, Treviso 1991 (rec. di Maria Grazia Capusso in Studi medio- latini e volgari, 38, 1992, pp. 211-237). 2 I documenti relativi al trovatore si scaglionano a partire dal 1198 (Ramber- tino Buvalelli, Le poesie, edizione critica con introduzione, traduzione, note e glossario, a cura di Elio Melli, Bologna 1978, pp. 35-60 e, del medesimo Elio Mel- li, «Nuove ricerche storiche sul trovatore bolognese Rambertino Buvalelli», in Studi filologici, letterari e storici in memoria di Guido Favati, 2 voll., Padova 1977, vol. -
Si L'afrique M'était Contée… » : 2E Festival De La Francophonie
Document généré le 2 oct. 2021 12:55 Jeu Revue de théâtre « Si l’Afrique m’était contée… » 2e Festival de la francophonie en Haute-Vienne et à Limoges Pierre Lavoie et Lorraine Camerlain Numéro 39, 1986 URI : https://id.erudit.org/iderudit/28609ac Aller au sommaire du numéro Éditeur(s) Cahiers de théâtre Jeu inc. ISSN 0382-0335 (imprimé) 1923-2578 (numérique) Découvrir la revue Citer cet article Lavoie, P. & Camerlain, L. (1986). « Si l’Afrique m’était contée… » : 2e Festival de la francophonie en Haute-Vienne et à Limoges. Jeu, (39), 49–63. Tous droits réservés © Cahiers de théâtre Jeu inc., 1986 Ce document est protégé par la loi sur le droit d’auteur. L’utilisation des services d’Érudit (y compris la reproduction) est assujettie à sa politique d’utilisation que vous pouvez consulter en ligne. https://apropos.erudit.org/fr/usagers/politique-dutilisation/ Cet article est diffusé et préservé par Érudit. Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l’Université de Montréal, l’Université Laval et l’Université du Québec à Montréal. Il a pour mission la promotion et la valorisation de la recherche. https://www.erudit.org/fr/ FRANCOPHONIE «si l'afrique m'était contée...» 2e festival de la francophonie en haute-vienne et à limoges* Festival présenté sous le patronage du ministère de la Culture et du ministère des Relations Extérieures de France, tenu à Limoges, du 11 au 25 octobre 1985. Directrice: Monique Blin; délégué è l'Association du festival: Pierre Débauche; conseiller technique: André-Marie Lomba; chargée de mission: Maryvonne Joris. -
Già Attribuito a Bertran De Born) Si Tuch Li Dol E·L Plor E·L Marrimen (Bdt 80.41
Lecturae tropatorum 11, 2018 http://www.lt.unina.it/ – ISSN 1974-4374 14 giugno 2018 http://www.lt.unina.it/Manetti-2018.pdf Roberta Manetti Anonimo (già attribuito a Bertran de Born) Si tuch li dol e·l plor e·l marrimen (BdT 80.41) All’interno del genere del planh, di cui si conoscono 46 esemplari superstiti databili entro il XIII secolo,1 quasi tutti dedicati a sovrani o signori,2 il bellissimo compianto per la morte del Re Giovane Si tuch li dol e·lh plor e·lh marrimen (BdT 80.41) si distingue non solo per l’in- tensità e la sapiente costruzione retorica, ma anche per la singolarità della sua tradizione e per la sua fortuna in tempi moderni: per molti versi, è davvero un unicum. Ascrivibile al 1183, anno di morte del figlio maggiore di Enrico II Plantageneto, il planh è conservato solo in tre manoscritti tardi: a1, che lo attribuisce a «ricartz de berbeziu» (pp. 425-426), c che lo assegna a «Peire uidal» (c. 72v, n° 27) e T, latore dell’attribuzione più recepita 1 Il censimento dettagliato più recente è in Oriana Scarpati, «Mort es lo reis, morta es midonz. Une étude sur les planhs en langue d’oc», Revue des langues romanes, 114, 2010, pp. 65-93; precisazioni e aggiunte in Silvio Melani, «Per sen de trobar». L’opera lirica di Daude de Pradas, Turnhout 2016, pp. 127-128. Sul genere, cfr. la bibliografia essenziale raccolta in Luca Gatti, «Aimeric de Pegu- lhan, Ja no cujey que·m pogues oblidar (BdT 10.30) / Aimeric de Pegulhan (?), S’ieu hanc chantiei alegres ni jauzens (BdT 10.48)», Lecturae tropatorum, 10, 2017, 31 pp., alle pp. -
A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature
A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor RESEARCH IN MEDIEVAL CULTURE Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Medieval Institute Publications is a program of The Medieval Institute, College of Arts and Sciences Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor MEDIEVAL INSTITUTE PUBLICATIONS Western Michigan University Kalamazoo Copyright © 2015 by the Board of Trustees of Western Michigan University All rights reserved Manufactured in the United States of America This book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Taylor, Robert A. (Robert Allen), 1937- Bibliographical guide to the study of the troubadours and old Occitan literature / Robert A. Taylor. pages cm Includes index. Summary: "This volume provides offers an annotated listing of over two thousand recent books and articles that treat all categories of Occitan literature from the earli- est enigmatic texts to the works of Jordi de Sant Jordi, an Occitano-Catalan poet who died young in 1424. The works chosen for inclusion are intended to provide a rational introduction to the many thousands of studies that have appeared over the last thirty-five years. The listings provide descriptive comments about each contri- bution, with occasional remarks on striking or controversial content and numerous cross-references to identify complementary studies or differing opinions" -- Pro- vided by publisher. ISBN 978-1-58044-207-7 (Paperback : alk. paper) 1. Provençal literature--Bibliography. 2. Occitan literature--Bibliography. 3. Troubadours--Bibliography. 4. Civilization, Medieval, in literature--Bibliography. -
A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature
A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor RESEARCH IN MEDIEVAL CULTURE Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Medieval Institute Publications is a program of The Medieval Institute, College of Arts and Sciences Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor MEDIEVAL INSTITUTE PUBLICATIONS Western Michigan University Kalamazoo Copyright © 2015 by the Board of Trustees of Western Michigan University All rights reserved Manufactured in the United States of America This book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Taylor, Robert A. (Robert Allen), 1937- Bibliographical guide to the study of the troubadours and old Occitan literature / Robert A. Taylor. pages cm Includes index. Summary: "This volume provides offers an annotated listing of over two thousand recent books and articles that treat all categories of Occitan literature from the earli- est enigmatic texts to the works of Jordi de Sant Jordi, an Occitano-Catalan poet who died young in 1424. The works chosen for inclusion are intended to provide a rational introduction to the many thousands of studies that have appeared over the last thirty-five years. The listings provide descriptive comments about each contri- bution, with occasional remarks on striking or controversial content and numerous cross-references to identify complementary studies or differing opinions" -- Pro- vided by publisher. ISBN 978-1-58044-207-7 (Paperback : alk. paper) 1. Provençal literature--Bibliography. 2. Occitan literature--Bibliography. 3. Troubadours--Bibliography. 4. Civilization, Medieval, in literature--Bibliography. -
Saison 2015-2016 Saint-Junien (87)
Saison 2015-2016 Saint-Junien (87) GISSERIE LA ME E POUR LES ARTS, SCÈNE CONVENTIONNÉ LES IMAGINAIRES ET L’ ÉDUCATION POPULAIRE Être un indien sans massacres Être un syrien sans destructions Être un libyen sans guerre Être un érythréen sans famine Être une Palestine simplement Être une Méditerranée sans noyés Être un européen sans égoïsme Être un homme, être une femme. Être une femme, un homme en paix Lire, écrire, chanter, danser, Jouer, comprendre, Avoir un théâtre pour toutes les paroles. Cette année nous invitons : des bénévoles des jardiniers heureux Des indiens d’Amérique du Nord des musiciens Belges, et leur chant, Des paroles La douceur de la rosée, très libres, Emma la Clown et Catherine Dolto Des indiens du Limousin pour rire et soigner le monde, rocailleux et solides. Mr Pivot gratteur de têtes, Nous invitons Un peu d’Ecosse Bernadéte et beaucoup de romantisme, Emmanuel Des vagabonds célestes, Jani Des indiens du Limousin Aurélie et leur blues, Chantal Des suédois volants Robert et attachants, Pura Naomi Klein et Marivaux, Jean-Louis Du rire, des frissons Dara et de l’engagement, Julien Des chanteurs citoyens Sophie HK et les Saltimbanks, Steve Des chiens fous et de Navarre, Karine Des enfants qui s’amusent Magnus et poétisent, Audrey Edward S. Curtis Wladimir et H. Coldebœuf, Priscille Des danseurs d’Afrique du Sud, Tom Une terre qui fond Lucie… comme du beurre, Des prénoms aussi libres Des gens conscients et divers révoltés, que les spectacles Des artistes de La Mégisserie. des anonymes 3 SOMMAIRE SEPTEMBRE JANVIER jusuq’au 17 oct - Exposition de photographies : jeu 7 - Vous reprendrez bien un peu de liberté.. -
Lenga E País D'òc
Lenga e país d'òc Lenga e país d'òc est la revue de référence et de liaison des enseignants d'occitan. C'est un lieu ouvert, transversal, de réflexions et d'échanges concernant l'enseignement de la langue et de la culture occitanes. La nouveauté de certaines situations d'enseignement, les difficultés rencontrées elles-mêmes, la diversité des enseignants font naître, en un domaine où tout est neuf ou presque, des réponses pédagogiques personnelles, originales, qui méritent d'être exposées et transmises. En cela la revue est un outil de formation indispensable. Parmi les grandes voix occitanes disparues du XXe siècle, Marcelle Delpastre (1925-1998) occupe une place essentielle. Paysanne et poète, ethnologue et conteuse, en occitan et en français, elle porte sur le monde et sur la vie une interrogation puissante nourrie des mythes de la culture limousine qui fait de son œuvre une immense « cosmogonie du vivant ». Les contributions qui forment ce numéro spécial 52-53 de Lenga e País d’òc consacré à l’œuvre de Marcelle Delpastre ont été réunies par Miquèla Stenta. Lenga e país d'òc Espace académique des langues et cultures régionales http://www.crdp-montpellier.fr/languesregionales 340RB052 ISSN : 0754-1775 Marcela Delpastre, una cosmogonia del vivent En couverture : | Estudis sus l’òbra poetica e etnografica ○ – Photo Henri Moline. Pendant le tournage de L'Aubre vièlh, en 1977. Prix : 14 – Photo Jean-Christophe MATHIAS Lecturas crosadas ○ Extrait de la série Crépuscules sur les Monédières Site : http://partnature.free.fr Editar, traduire, ensenhar Marcela Delpastre ○ Lo monde de Marcela ○ d'òc Revue réalisée avec le concours financier de 52 - 53 Lenga e país 52/53 340RB052 Lenga e pais 52/53 Cyan Magenta Jaune Noir La Région Languedoc-Roussillon contribue au développement de la culture et de la langue occitane en soutenant les établissements structu- rants, tels que le CRDP, qui œuvrent pour le rayonnement et la diffusion de l’occitan auprès d’un large public. -
Las Poesías Del Trovador Paulet De Marselha
LAS POESÍAS DEL TROVADOR PAULET DE MARSELHA 1. Los ESTUDIOS SOBRE PAULFI.DE MARSELHA A partir del siglo m,cuando su breve producción fue copiada en los cancioneros C, D y R, el nombre de Paulet de Marselba cayó en el olvido. del que no salió, con10 tantos otros trovadores menores, hasta los trabajos eruditos de historiadores y hombres de letras precursores de la moderna filología l. Así J.-B. Lacurne de Sainte-Palaye, en colabo- ración con el abbé Millot, tradujo al francés y comentó, en 1774, algunos fragmentos de poesías de nuestro autor: L'autrier (V), Razos non es (VII) y Ab marrimen (VIII) =. El abbé Papon, fiel seguidor de Lacume y de Millot, consagró a Paulet de Marselha cuatro páginas de su historia de Provenza en las cuales señala algunos aspectos del sirventés Ab marrimen (VIII) y co- menta la pastorela L'autríer (V), y da en francés algunas estrofas. Refi- riéndose al planh Razos non es (VII), indica que Barra1 del Baus, pro- tector de nuestro trovador, murió "vers i'an 1270". En el tomo IV del Choix des poésies originales dss troubadours de M. Raynouard, publicado en París en 1819, se editaron por primera vez textos de Paulet de Marselha: el sirvenths Ab marrimen (VIII) ' y el planh Razos non es (VII) O. Es una transcripción fiel, naturalmente sobre 1. Vease Vinccnti, Biblbgrofio nntica dei trovotori, pág. 104. 2. Lacurne-Millat, HtdoC~llttdra(re des tmubodour8, 111, París, 1774. pbgs. 138- 1 d6 3. Papo". Histoirc génkale de Pmvence, 111, París. 1777, p6gs. 457-460. -
Modèle De Rapport De Stage En Mode Plan
INVENTAIRE DES MANUSCRITS DU FONDS MARCELLE DELPASTRE mss. 1-10 = poésie mss. 11-22 = prose (dont mss. 15-22 = Mémoires) mss. 23-32 = ethnologie/sociologie/mythologie mss. 33-34-2 = chroniques mss. 35-74 = cahiers de jeunesse (1945-1963) mss. 75-94 = carnets (1983-1993) mss. 95-110 = divers (toutes époques, inédits, proverbes, chansons etc.) B.F.M. de Limoges - janvier 2015 Ms. 1. Fonds Delpastre : Poèmes modaux et de forme psalmique : manuscrits premiers. Manuscrits autographes de premier jet en occitan dans le dialecte limousin et en français. I. Poèmes du recueil D’una lenga l’autra publié à Meuzac aux Edicions dau chamin de Sent- Jaume en 2000. Incomplet. F. 1-2. Lo Rossinhòu e l’Englantina. – F. 3-5. Le Chemin de terre. Traduction de Lo Chamin de terra. – F. 6-9. Natanël jos lo figier, Natanaël sous le figuier. 9 feuillets. 270 x 210 mm. II. Poèmes du recueil Poèmes dramatiques publié en 1999 aux Edicions dau chamin de Sent-Jaume à Meuzac en 2 tomes et autres poèmes. F. 1-47. Tome I. Incomplet. – F. 48-85. Tome II. Il manque Le Chemin de feu. 85 feuillets. 270 x 210 mm. III. Poèmes contenus dans l’ouvrage Les Petits recueils publié à Meuzac aux Edicions dau chamin de Sent-Jaume en 2001 et autres poèmes. 54 feuillets. 270 x 210 mm puis 297 x 210 mm. IV. Poèmes du premier tome du recueil Poésie modale publié en 2000 aux Edicions dau chamin de Sent-Jaume à Meuzac. 14 feuillets. 270 x 210 mm. XXe siècle. Papier. -
A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature
A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor RESEARCH IN MEDIEVAL CULTURE Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Medieval Institute Publications is a program of The Medieval Institute, College of Arts and Sciences Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor MEDIEVAL INSTITUTE PUBLICATIONS Western Michigan University Kalamazoo Copyright © 2015 by the Board of Trustees of Western Michigan University All rights reserved Manufactured in the United States of America This book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Taylor, Robert A. (Robert Allen), 1937- Bibliographical guide to the study of the troubadours and old Occitan literature / Robert A. Taylor. pages cm Includes index. Summary: "This volume provides offers an annotated listing of over two thousand recent books and articles that treat all categories of Occitan literature from the earli- est enigmatic texts to the works of Jordi de Sant Jordi, an Occitano-Catalan poet who died young in 1424. The works chosen for inclusion are intended to provide a rational introduction to the many thousands of studies that have appeared over the last thirty-five years. The listings provide descriptive comments about each contri- bution, with occasional remarks on striking or controversial content and numerous cross-references to identify complementary studies or differing opinions" -- Pro- vided by publisher. ISBN 978-1-58044-207-7 (Paperback : alk. paper) 1. Provençal literature--Bibliography. 2. Occitan literature--Bibliography. 3. Troubadours--Bibliography. 4. Civilization, Medieval, in literature--Bibliography. -
Aranese, the Occitan of Catalonia Aranese English the Occitan of Catalonia
ARANÉS, ER OCCITAN DE CATALONHA ARANESE, THE OCCITAN OF CATALONIA ARANESE ENGLISH THE OCCITAN OF CATALONIA Aranese is the Val d’Aran’s own form of Occitan, a manifestation of this millenary language and culture. The exhibition presents Aranese as an Occitan cultural reality that is historically linked to Catalonia. It shows how the standardisation of Aranese has evolved since its recognition and official protection as a forward-looking living language. ARANESE AND THE OCCITAN REGION Aran forms part of the Occitan linguistic and cultural This cultural area has managed to survive despite the territory called the Occitan region or Occitania. It emergence of new political entities – mainly the Kingdom covers an extensive area stretching from the Atlantic to of France – that began to impose their respective the Mediterranean and from the Alps to the Pyrenees, languages and cultures on it from the 16th century and is administered by four different States: France (32 onwards. Occitan language and culture have also survived departments), Italy (12 Alpine valleys), the Principality of thanks to the people, to the working classes, to the literary Monaco, and the Val d’Aran. renaissance of Mistral’s Félibrige and to pro-Occitan movements, which have kept both alive. In the Middle Ages, Occitan language and culture gave rise to the first cultural manifestations in a European language Aran’s link to Catalonia since the treaty named Tractat after Latin. Male troubadours and trobairitz (Occitan female d’Emparança (1130), which was confirmed by the granting troubadours) developed a literature, the expression of a of a privilege called the Querimònia (1313), has allowed new culture and civilisation that spread everywhere and Aran to have its own institutions of government.