Bibliographie Langue Et Littérature Occitanes
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
BIBLIOGRAPHIE LANGUE ET LITTÉRATURE OCCITANES Documents publiés entre 2002 et 2006, conservés au CIRDOC et à la Médiathèque Centrale d'Agglomération de Montpellier 1 La Région Languedoc-Roussillon s'est dotée d'un outil qui n'a d'équivalent dans aucune autre région d'Occitanie : Lo CIRDÒC, la plus grande bibliothèque-médiathèque publique dédiée à la langue et à la culture occitane. Ici est conservée la grande mémoire de la civilisation occitane, celle-là même qui puisa ses origines dans la poésie courtoise inventée par les troubadours et qui a rayonné dans toute l'Europe au cours des XIIème et XIIIème siècle. La Région Languedoc-Roussillon souhaite aussi rendre accessible à un très large public les trésors culturels liés à l'occitan. Publier une bibliographie occitane, c'est s'ouvrir au monde avec ce que nous avons de plus singulier, de plus fondamental. La Région Languedoc-Roussillon a consenti dès 2006 les efforts nécessaires pour doter Lo CIRDOC des moyens indispensables à sa tâche, en particulier pour mener à bien cette bibliographie occitane sous le contrôle de la Bibliothèque nationale de France et en partenariat avec la Bibliothèque à Vocation Régionale de Montpellier Agglomération. Je salue cette première publication de la bibliographie occitane car elle concrétise l'ambition du Languedoc- Roussillon d'être au niveau de l'excellence dans tous les domaines. Ces données, mises en ligne par Lo CIRDOC, aideront les élèves, les professeurs, les chercheurs et les citoyens curieux d'histoire et de littérature. Nous sommes les héritiers d'une formidable histoire et sommes les dépositaires d'une grande littérature occitane qui se prolonge avec vigueur à l'époque contemporaine. Comment ne pas évoquer Max Rouquette ou Robert Lafont ? J'invite le monde entier à venir découvrir nos richesses culturelles et patrimoniales. Nous en sommes fiers. Georges Frêche Président de la Région Languedoc-Roussillon 2 Les langues régionales appartiennent au patrimoine de la Nation et cette évidence a conduit la Communauté d’Agglomération de Montpellier à signer une convention de coopération documentaire avec le Centre inter-régional de développement de l’occitan (Lo CIRDÒC) et la Bibliothèque nationale de France pour la constitution d’une bibliographie concernant la langue et la civilisation occitanes. Le volume qui voit le jour en 2008 se limite à la production des années 2002-2006, au sujet de la langue et de la littérature occitanes (documents conservés à la bibliothèque du CIRDOC et à la médiathèque centrale Emile Zola de l’Agglomération de Montpellier). Cette première publication pourra paraître modeste à certains mais elle se présente en fait comme la première pierre d’un édifice qui va s’amplifier et élargir ses points de vue. Les possibilités de recherches vont s’accroître à partir de 2009, en effet cette bibliographie va s’informatiser (le portail est en cours de réalisation) et devenir rétrospective en continuant parallèlement à faire l’état de la production courante. Les partenaires deviendront aussi plus nombreux… Outil essentiel pour les chercheurs nous souhaitons que sa première version imprimée permette aux amateurs de s’aventurer vers de nouveaux itinéraires. La communauté d’Agglomération de Montpellier a signé aussi une convention de pôle associé avec la Région Languedoc Roussillon et la Bibliothèque nationale de France pour l’établissement d’une bibliographie régionale en langue française. Des cheminements croisés et complémentaires qui vont mettre en valeur des territoires avec toutes leurs variétés et leurs richesses. Nous nous réjouissons que la Médiathèque centrale d’Agglomération Emile Zola trouve dans ces programmes de coopération une nouvelle confirmation de son rôle de bibliothèque à vocation régionale. Georges Frêche Président de la Communauté d’Agglomération de Montpellier 3 « T’ai-ieu cherchada, poesia ! […] Per te dire, qu’avem la paraula, e tota lenga per te parlar. E i a tant de parlars sus la terra – quantbe n’i a ’gut dempuei lo temps ! Que tots saban te dire, te clamar mai te proclamar, te chantar o te marmusar. E ieu parier ai ma paraula, la lenga que sabe parlar. […] » Marcela DELPASTRE. La poesia. Paraulas per questa terra. TÒM IV « T’ai-je cherchée, poésie ! […] Pour te dire, nous avons la parole, et toute langue pour te parler. Il y a tant de parlers sur la terre – et combien plus depuis le temps ! Qui tous savent te dire, te clamer et te proclamer, te chanter ou te murmurer. Et moi aussi j’ai ma parole, la langue que je sais parler. […] » Marcelle DELPASTRE. La poésie. Paroles pour cette terre. TOME IV La langue d’oc est bien vivante ! Et les quelques mille quatre cent titres de cette bibliographie en témoignent. A l’heure où la place des langues régionales est mise en débat, il était nécessaire que le CIRDOC, dont la vocation est de préserver et de développer la langue et la culture occitanes, en fasse la démonstration. Centre de ressources spécialisé, Lo CIRDÒC se veut un outil de promotion de la diversité et de l’ouverture à l’autre. Bibliothèque patrimoniale, il se donne les moyens humains et financiers de conserver les documents uniques des auteurs passés et présents grâce à une politique d’acquisition soutenue. Médiathèque ouverte à tous, il organise son rayonnement en créant un réseau de partenaires, ce que la mise en place du Pôle associé avec la Bibliothèque nationale de France permet désormais de faire. Cet ouvrage marque le début d’une entreprise ambitieuse, dont l’objectif est de mettre à la disposition du public l’ensemble de la documentation disponible sur la langue et la civilisation occitanes par le biais d’un catalogue en ligne. Il doit permettre à chacun, quel que soit son degré de connaissance de la matière, de cheminer dans l’espace culturel occitan, de le découvrir ou de l’approfondir. La littérature, la musique et le cinéma conjuguent ici leurs forces pour ouvrir des portes à chaque type de public, jeune ou moins jeune, simple curieux ou spécialiste. On y trouve donc des contes comme des écrits universitaires, la musique des troubadours comme celle de la création contemporaine et de la poésie aux côtés de la bande dessinée. Le choix surprendra peut-être certains mais il a été fait pour refléter l’importance de la réflexion et de la création en langue d’oc et pour donner à tous la « paraula », la parole pour « clamer et proclamer, chanter ou murmurer ». Eric ANDRIEU Président du CIRDOC 4 Sensibiliser le public aux enjeux de la langue, contribuer à la maîtrise du français facteur de cohésion sociale, placer le français au cœur de l'action en faveur du plurilinguisme, valoriser la richesse du patrimoine linguistique, tels sont les objectifs de la politique linguistique de l'Etat. La loi constitutionnelle n°2008-724 du 23 juillet 2008 de modernisation des institutions de la V République confirme cette ambition en stipulant dans l'article 40 : "Les langues régionales appartiennent au patrimoine de la France". En matière de politique linguistique, le ministère de la Culture soutient prioritairement des projets structurants pour la conservation, la connaissance et la diffusion du patrimoine linguistique en favorisant les partenariats entre les établissements publics nationaux référents en matière de patrimoine et les établissements en région. Ainsi en 2006 a été constitué, par une convention réunissant la Bibliothèque nationale de France, la Médiathèque de la Communauté d'agglomération de Montpellier et le Centre interrégional de développement de l'occitan, le pôle associé documentaire Langue et civilisation occitanes. Entre 2002 et 2006, 1300 documents en langue occitane ou sur la langue occitane ont été publiés et recensés par le pôle associé Langue et civilisation occitanes. Plusieurs milliers de livres, de manuscrits, d'enregistrements, de films, sont encore conservés dans les collections publiques des bibliothèques, des musées, par des associations ou en mains privées, en France et à l'étranger, et demeurent à ce jour méconnus. Outil de connaissance scientifique, de dialogue entre les cultures, de relecture et de croisement des histoires et des langues, la Bibliographie occitane est un cas exemplaire de coopération régionale en faveur d’une langue régionale qui s’inscrit dans le patrimoine et l’histoire de la Nation. Cyrille Schott Préfet de la Région Languedoc-Roussillon 5 Long de l'annada 2005, la Region Lengadòc-Rosselhon faguèt viure LA CONSULTA REGIONALA, ont mai de 600 personalitats participèron a la soscada per l'occitan e per evocar projèctes, desiranças, realizacions concretas e ne partejar lo vam amb los actors de terren. D'aquel trabalh fòrça aprigondit, la Region tirèt de decisions importantas per mai sosténer la lenga e la cultura occitana. Una d'aquelas decisions èra de balhar al CIRDÒC los mejans umans necessaris per poder signar una convencion amb la Bibliotèca nacionala de França e endralhar un trabalh rigorós cap a la creacion d'una bibliografia occitana retrospectiva. Es aquel encadenament d'accions e de decisions presas dempuèi 2005 que menèron a la publicacion qu'avètz en man. Ne cal benastrugar lo president del CIRDÒC, Eric Andrieu, que ten en man l'empenta del nau « Lo CIRDÒC » dempuèi tres annadas. De segur, l'afar s'acaba pas aquí! Ne demòran de milierats de notícias de redigir... Ne demòran de documents d'aparar e de catalogar... La vertadièra bibliografia retrospectiva complèta cauprà totes los documents del domeni occitan de las començanças al sègle XIen (per çò que ne sabèm ara), fins a la darrièra annada acabada. Es pro dire qu'es un trabalh longarut que comença. Mas la primièra pèira, Lo CIRDÒC la ven de pausar. Alavetz d'autras pèiras vendràn e d'autras personas i trabalharàn. Delà l'esplech qu'avètz en man, Lo CIRDÒC volonta de metre las donadas e los documents mai còsta l'ostal de cadun: e per aquò far, s'ajuda d'Internet.