Composici�n AUTOREVISTA 210x285esp.fh117/3/0808:14P�gina1 FM FeriadeMadrid (34) 91 722 57 90 IFEMA FAX motortec LLAMADAS INTERNACIONALES LLAMADAS DESDEESPAÑA LINEA IFEMA LINEA Marzo XOIOE 902 22 902 16 16 22 15 15 EXPOSITORES INFOIFEMA 10-14 MADRID @ ifema.es ESPAÑA 2009 (34) 91 722 30 00 28042 Madrid España. FERIA Spain DE www.motortec.com C M Y CM MY CY CMY K

Nº 2.220 Marzo 2008

23€ Nº2.220Marzo2008

de la BIEMH Brillante 25 aniversario for the BIEMH Brilliant 25th anniversary

Renault’s Valladolid plant

Two new projects set to revitalise

revitalizar a Renault

Dos nuevos proyectos R&D&I inCatalonia’ en laspymes/ Strengthening Cataluña impulsala I+D+i

en Valladolid s SMEs sus poder El mundodelcaucho muestra demonstr www www.tecnipublicaciones.com .tecnipublicaciones.com ates itsstrength es/Rubber industry

para

� �����������������������������

����������������������������������������������������

��������

��������������� �������������� �������������� ���������� ���������������� �����������������

������������ ��� ����������������� ���������� �������������������� � ��������������� ������������ ��������������� ��� ���������������������������� ����� ����������������������������� ��������� ������������

���������������������������� � ������������������ ��� ���������������� ��������� �����������������������������������������������

�������������������� ��������������������������� �������������� ��������� ����������������

���� ����� ����� ����� � ����

��������������� �������������������� � ��� ������������

������������������� ������������������������������������������ ������������������� �������� ��������� ���� ���� �������� �� ��� ������������ ������

����������������������������������������������������

���������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

���������������������������������������������������������� ������������������� ���������������������������������������������������������� ����������� ������������������������������������ sumariocontents Nº 2.220 - Marzo/March 2008 Opinión 06.- Investigación y sostenibilidad, por Luis Moreno, director general del Centro Tecnológico de Automoción de Galicia (CTAG)

Actualidad 08.- Ford confi rma que el nuevo Fiesta se fabricará en Valencia 09.- CIE Automotive reafi rma su promesa de duplicar sus resultados en 2010 11.- La producción de automóviles en la UE creció un 5,3% en 2007 12.- Acicae presenta en Madrid el Mapa Tecnológico de Automoción del País Vasco 13.- El Grupo Brose recibe el Premio a la Calidad Baviera 2008 14.- Subaru presenta el primer motor bóxer diésel del mundo 15.- Chrysler renueva el Grand Voyager: Dos nuevos proyectos para revitalizar a La quinta generación del más grande 19 Renault en Valladolid/Two new projects 16.- Peugeot amplía la gama 308 set to revitalise Renault’s Valladolid plant 18.- Nuevo Jaguar XF: Renovación total Ferias/Shows 60.- La BIEMH’08 refl eja la reactivación del sector/ BIEMH’08 refl ects the sector’s resurgence

Encuentros/Meetings 71.- Metromeet vuelve a reunir a expertos de la élite de la metrología mundial/Metromeet once again brings together experts from the world’s metrology elite

Empresa/Companies 76.- El Grupo Valautomoción se convierte en el principal proveedor logístico de Ford en Almussafes/Grupo Valautomoción becomes Ford’s main logistics supplier in Almussafes

Equipamiento y Servicios 82.- Automatica crece para ofrecer una visión más global del mundo de la robótica Cataluña impulsa la I+D+i en las pymes/ 83.- Carl Zeiss y el Instituto Alemán de Metrología Strengthening R&D&I in Catalonia’s SMEs fi rman un acuerdo de colaboración 31 84.- Sandvik Coromant presenta sus nuevos lanzamientos en herramientas 85.- Aimplas crea una línea de Negocio de Automoción 86.- Fagor Arrasate suministrará una prensa hidraúlica a Ford India 87.- Odette España organiza un curso de autoevaluación logística global

Software & Hardware 92.- Dassault lanza Simulia SLM 93.- BM revela su nuevo servidor corporativo System z10 94.- NEC comercializa la plataforma Univerge360 96.- Motorola aplica adaptabilidad inteligente en redes WLAN

Prueba Audi Allroad 3.0 TDI El mundo del caucho muestra sus 43 poderes/Rubber industry demonstrates 88 its strength Marzo 2008 3

Editora Jefe: editorial Patricia Rial ([email protected])

Director: Luis Miguel González ([email protected]) Redacción: Mariola Núñez e Ignacio Rabadán. Colaboradores: Pedro Berrio, Ana Montenegro, Esperanza contenida Carlos Molina, Rafael Gallego, Oliver Miranda. Diseño: José Manuel González para Renault en Valladolid Maquetación: Estudio Lemon a llegada a la factoría de Renault en Valladolid, a finales del pasado de año, de Fotografía: Javier Jiménez la segunda generación del modelo Modus, acompañado de una versión larga,

el Grand Modus, representa motivos de esperanza para la planta castellano- DEPARTAMENTOS PROPIOS Lleonesa. La fallida experiencia del Modus original aún puede palparse en la factoría, Documentación cuyo volumen de producción se limita a unas exiguas 450 unidades, combinadas [email protected] Teléfono: 912 972 130 con el Clio, a un turno. Por el momento, nada hace pensar que pueda elevarse esa Producción y diseño de publicidad cadencia a corto plazo. Teléfono: 912 972 000 A principios de marzo, se ha cerrado un acuerdo con la Junta de Castilla y León que se va a traducir en la creación de más de 4.000 empleos para el constructor PUBLICIDAD francés en la comunidad, de los que algo más de un 10% recalarán en la planta Jefa de Publicidad Madrid: de montaje de Valladolid, en parte para rejuvenecer un plantel con una media de Charo Moreno ([email protected]) edad elevada. Avenida Manoteras, 44. 28050 Madrid Teniendo en cuenta que Renault cuenta con otra planta en la región y que la Teléfono: 91 297 20 00 | Fax: 91 297 21 52 www.tecnipublicaciones.com/autorevista base que está construyendo en Marruecos aparece como fuerza emergente, la planta de Valladolid debe rendir con muy buenas calificaciones para recuperar el vigor y Coordinadora de Publicidad: Ana Peinado la capacidad de antaño. A pesar de unos condicionantes muy complejos, la factoría Directora Delegación de Cataluña: debe aferrarse a la esperanza que inyectan los nuevos modelos incorporados para María Cruz Álvarez Delegados: Antonio Eito y Eduardo Eito reengancharse a la competencia con otras plantas del grupo. No lo tiene fácil, pero ([email protected]) debe seguir de forma infatigable en esa lucha. ([email protected])

Enrique Granados, 7 • 08007 Tel.: 93 342 70 50 | Fax.: 93 453 61 89 Cautious optimism for Renault

Alemania-Austria-Suiza Sales representative: Eisenacher Medien in Valladolid Tel: 0228 650 018 he arrival of the second-generation Modus, accompanied by a long wheelbase [email protected] version, the Grand Modus, at the Renault factory in Valladolid at the end of last year provides grounds for optimism for the facility in Castile-Leon. AutoRevista es miembro de EAP Editores Europeos TheT consequences of the original Modus’ failure in the marketplace can still be seen de Automoción para concesionarios y talleres in the factory, at which the production volume is restricted to a meagre 450 units SUSCRIPCIONES (which also include the Clio) built during a single shift. For the moment, there is At. al cliente: 902 999 829 (Horario: 08:00 h. a 16:00 h. lunes a viernes) little evidence to suggest that this output is likely to rise in the short term. PERIODO NAC. INT. At the beginning of March, an agreement was signed with the Regional Gov-

EJEMPLAR 23€ 33€ ernment of Castile-Leon that will see the French automaker create over 4000 jobs 11 REVISTAS+GUIA PROVEEDORES TRIMESTRAL 95€ 104€ 11 REVISTAS+GUIA PROVEEDORES SEMESTRAL 138€ 151€ in the region. A little over 10% of this number will be assigned to the assembly PACK+Boletín electrónico+REVISTA SEMESTRAL 151€ 166€ plant in Valladolid, in part to rejuvenate a workforce in which the average age is 11 REVISTAS+GUIA PROVEEDORES ANUAL 250€ 273€ particularly high. PACK+Boletín electrónico+REVISTA ANUAL 260€ 295€ GUIA PROVEEDORES ANUAL 104€ 109€ Taking into account that Renault has another plant in the region and that the base that it is building in Morocco looks likely to become an emergent force, the Oficinas centrales Valladolid facility needs to perform at the highest level if it is to recover its past Avenida Manoteras, 44. 28050 Madrid Teléfono: 91 297 20 00 | Fax: 91 297 21 52 strength and capacity. In spite of the tough circumstances, the factory needs to make Fax Administración: 91 297 21 55 the most of the opportunity brought by the new models’ arrival to re-establish its competitive position in relation to the Group’s other plants. This will be far from Edita: easy and is a task from which it can afford little respite.

Director General: Miembros del Club Dirigentes de la Automoción creado por AutoRevista en 1991 Antonio Piqué Honorio Pertejo, José Ignacio López de Arriortúa, Alfredo García-García Blanco, Juan Llorens, Juan Manuel Eguiagaray, Juan Filmación e Impresión: Fiselgraf José Sanz, José María Pujol, Francisco García Sanz, Miguel Friol, José Ignacio Murillo, Juan José Ubaghs, Josep Torné, Pierre- Depósito Legal: M-13.832-1959 Alain de Smedt, José Ramón Sanz, Magda Salarich, Félix Pérez, Carlos Ghosn, Antonio Da Silva Rodrigues, José María Copyright: El material informativo, tanto gráfico como literario que incluye Alapont, Thursfield, José Antonio Marcotegui, Walter de´Silva, Juan Antonio Fernández de Sevilla, Herminio Navalón, la revista AutoRevista no podrá ser utilizado ni en todo ni en parte por ningún otro medio informativo, salvo autorización escrita de la dirección de la misma. José Vicente de los Mozos, Manuel Ron, Antonio Pérez Bayona, Francisco Riberas Mera, Andreas Schleef, Pierre Humbert, Tampoco se podrá utilizar este material como base de anuncios o cualquier Luis Carbonero, José Manuel Machado, Fernando Fornos, Juan José Díaz Ruiz, Conrado Torras, Federico Comajuán. otra publicidad, sin la mencionada autorización.

5 opinión

Luis Moreno Director general del Centro Tecnológico de Automoción de Galicia (CTAG)

Investigación y sostenibilidad

esde hace décadas, el sector de auto- El problema estriba en que utilizamos una can- moción trabaja en la búsqueda de res- tidad de petróleo cuatro veces superior a la que puestas tecnológicas que contribuyan a se descubre. Desarrollar soluciones tecnológicas un desarrollo sostenible, coherente con que constituyan alternativas reales a esta fuente D las necesidades presentes y futuras del de energía ya no es sólo una cuestión ambiental planeta y del ser humano. sino una necesidad estratégica. Por este motivo, en Históricamente, la industria del automóvil ha es- CTAG trabajamos sobre las expectativas generadas tado muy relacionada con la energía más importante por los nuevos medios de propulsión en la auto- de la era moderna: el petróleo. Sin embargo, esta moción. Todas estas alternativas se fundamentan fuente energética se enfrenta a un horizonte poco en la sustitución o disminución de los carburantes sostenible. En la actualidad, se consumen diariamente procedentes del petróleo. 83,7 millones de barriles de petróleo y las estimacio- De este modo, estamos analizando las alternati- nes indican que esta cifra alcanzará los 112 millones vas híbridas, pasando por los coches eléctricos y los diarios en 2020. motores de pila de hidrógeno, así como alternativas y características asociadas al uso de los biocombus- tibles. A partir de este trabajo, CTAG promoverá líneas de investigación concretas en este ámbito “Desarrollar soluciones tecnológicas y así se lo adelantamos a la Comisaria Europea de que constituyan alternativas reales a Política Regional, Danuta Hübner, en su última visita a nuestras instalaciones. esta fuente de energía ya no es sólo una La implicación de la UE en esta línea de trabajo cuestión ambiental sino una necesidad es total y nuestra intención es la de desarrollar este programa de investigación y sostenibilidad en el estratégica” marco europeo en un modelo similar al que em- pleamos en eSafety.

6 Marzo 2008

actualidad

La factoría española ha incrementado su producción diaria de 1.980 a 2.040 unidades Ford confirma que el nuevo Fiesta se fabricará en Valencia Ford anunció, el 15 de febrero, que su nuevo modelo “pequeño” se producirá en la planta que posee en la localidad valenciana de Almussafes, en 2009, y en la factoría de Colonia (Alemania). Además, fuentes del fabricante norteamericano han confirmado que el modelo mantendrá el nombre de “Fiesta”. Ha sido presentado oficialmente en el Salón de Ginebra (Suiza).

im Tetreault, vicepresi- dente de Fabricación de Ford Europa, comentó que se sentía encantado de que J fuera la planta valenciana la que produjera el nuevo Fiesta. “Estoy seguro de que la plantilla de Almussafes continuará produciendo vehículos ex- traordinarios que serán aclamados allí donde quiera que se vendan”. El nuevo Fiesta, aseguran desde la compañía, “mantiene intacto el inno- vador diseño del concept Verve que se presentó en el Salón del Automóvil de Fráncfort (Alemania) el pasado otoño, demostrando así que los diseños con- ceptuales se pueden trasladar a la pro- ducción, dotando al vehículo de estilo, sofisticación y emoción”. “Este nuevo automóvil expresa la pura esencia del Fiesta: diversión, vitali- dad y emoción”, comentó John Fleming, amplia gama de motores, destacando, pretende fabricar el mayor número de presidente de Ford Europa. “Sabemos que no existe un mejor nombre para El nuevo Ford Fiesta se ha concebido según las líneas del Kinetic Design y mantiene intacta la idea este nuevo modelo”, continuó Fleming, plasmada en el concept Verve. “y también debemos tener en cuenta los más de 30 años de inversión en el nombre Fiesta”. como novedad, para el mercado europeo, unidades posibles del Fiesta antes de Por su parte, José Manuel Machado, el motor Ford Duratec 1.6 Ti-VCT, de 115 las vacaciones de verano. Así se podrán presidente de Ford España, expresó su CV y con distribución variable. acondicionar las líneas de producción satisfacción por la confirmación de que Por otra parte, desde el 4 de marzo, para recibir a la nueva generación de este será la planta española la que fabricará el la factoría de Ford en Almussafes ha modelo que la factoría acogerá desde nuevo modelo, y consideró, “muy acerta- incrementado el ritmo de su producción principios de 2009. do” mantener un nombre tan emblemáti- diaria, que ha pasado de 1.980 a 2.040 Desde Ford España, remarcan que “la co como el de “Fiesta”. Asimismo, asegu- unidades en un régimen de trabajo de decisión deja patente la confianza de ró Machado, “estamos convencidos que tres turnos. Con este aumento, que ha Ford Europa en la planta y el acierto de con el innovador diseño fiel al atractivo requerido la contratación de personal convertirla en una planta flexible, capaz concept Verve y su inmejorable calidad, de forma temporal, la planta española de adecuarse a las necesidades de cada vamos a competir en una posición muy roza el límite de su capacidad fijado momento con gran rapidez”. Añaden que ventajosa en el importante segmento de en 2.050 vehículos producidos por la práctica totalidad de los centros pro- vehículos pequeños, que representa el jornada. ductivos del constructor estadounidense 24% del mercado”. El volumen de fabricación añadido se en Europa se encuentran “casi al cien por El nuevo modelo de Ford, que tendrá concentrará exclusivamente en el modelo cien de capacidad para poder satisfacer un carácter dinámico acorde con su estilo Fiesta para responder a la demanda de la creciente demanda de turismos y ve- Kinetic Design, se comercializará en una este modelo. Con este incremento se hículos comerciales de Ford”.

8 Marzo 2008 actualidad noticias

La compañía elevó su facturación a 1.227 millones de euros en 2007 CIE Automotive reafirma su promesa de duplicar sus resultados en 2010

a multinacional española una unidad de estampación, CIE Automotive, especializada aunque estamos recibiendo L en el diseño y fabricación de pedidos en tecnología de componentes de automoción plástico y estamos mirando como proveedor de segundo nivel así con mucho detenimiento las como en la fabricación y distribución de posibilidades en India. Por biocombustibles, presentó, el pasado 5 de otro lado, la operación por marzo, el balance de su ejercicio en 2007 la que contamos con presen- en la Bolsa de Madrid, donde cotiza. El cia en Lituania nos abre las presidente de la compañía vasca, Antón puertas de Rusia y con mucha Pradera, mostró su plena confianza en probabilidad podríamos esta- “cumplir la promesa de doblar nuestra blecernos mediante una joint cuenta de resultados en 2010”. Señaló que venture en Marruecos para prevé un crecimiento de dos digitos en atender las necesidades de 2008 y apuntó como claves de la empresa la Renault-Nissan en Tánger con aplicación de una estrategia muy clara, con operaciones de inyección de una buena preparación de cara al futuro al plásticos”. Añadió que “nues- Ignacio Martín, consejero delegado de CIE Automotive, comentó, tener al 80% de nuestro personal en áreas tra dependencia del mercado dentro de la estrategia global de la compañía, que “hay una de crecimiento. español es pequeña y se mue- pequeña presencia en China con una unidad de estampación y estamos mirando con detenimiento las posibilidades en India”. Aprovechó para anunciar el cierre de ve en torno a un 15%”. un acuerdo para completar la adquisición Martín calificó 2007 como de la totalidad de la joint venture que la “un año bueno” para CIE, mientras que el de consolidar el mercado y lanzaron el firma tiene en México por un montante ejercicio en curso servirá “para consolidar mensaje de concienciar en la discrimina- de unos 110 millones de euros, a través de las adquisiciones realizadas, pudiendo rea- ción de aquellas fuentes más económicas las opciones de compra de plantas de sus lizar algunas nuevas operaciones, pero no y ecológicas para la producción de bio- socios mexicanos. Pradera remarcó que se tan numerosas como en el anterior ejerci- combustibles. CIE cuenta con presencia trata de una gran oportunidad “por el tras- cio”. Nuestra pretensión es mejorar las em- productiva en España e Italia en Europa, lado de la base manufacturera de Estados presas que compramos y multiplicaremos y Brasil y Guatemela, en América. La y Canadá al país latinoamericano”. Dentro por cinco las capacidades de nuestras bases compañía está potenciando el uso de de la estrategia global de CIE, Ignacio en Rumanía y República Checa”. la planta jatropha curças. CIE Automo- Martín, consejero delegado, apuntó que En la parcela de biocombustibles, ambos tive facturó 1.227 millones de euros en “hay una pequeña presencia en China con dirigentes coincidieron en la necesidad 2007.

Para fomentar la participación de empresas en proyectos de la UE Sernauto firma un acuerdo con el CDTI para crear una unidad de innovación internacional

a Asociación Española de Fabricantes de Equipos oportunidades de colaboración; la identificación de actores en y Componentes para Automoción (Sernauto) ha sus dominios de interés; la ayuda para establecer contactos; L firmado un acuerdo de colaboración con el Centro el aprovechamiento de oportunidades de financiación para para el Desarrollo Tecnológico Industrial (CDTI) para los proyectos en construcción; la preparación del proyecto; y crear una Unidad de Innovación Internacional (UII), enmarcada la gestión de elementis como contrato, consorcio, proyecto, dentro del programa Tecnoeuropa. El objetivo fundamental de conocimientos y comunicación. esta unidad es fomentar la participación de las empresas del Para dirigir esta nueva actividad en la asociación, así como sector en proyectos del VII Programa Marco de la Unión Euro- todos los aspectos que tienen que ver con la potenciación de pea mediante el apoyo en la preparación y presentación de las las actividades de I+D+i del sector en proyectos internacionales, propuestas, la mejora de la calidad y orientación en la fase de nacionales y regionales, se ha incorporado a Sernauto María preparación y la configuración de los consorcios. Luisa Soria, quien ha desarrollado su carrera profesional en el La Unidad de Innovación Internacional ofrecerá una serie sector de equipos y componentes para automoción, con diversas de servicios, entre los que destacan el estudio de las princi- competencias y responsabilidades en I+D en la Sociedad Española pales orientaciones de I+D de la empresa; la presentación de del Acumulador Tudor, del Grupo Exide Technologies.

Marzo 2008 9 actualidad noticias

AutoRevista Digital www.tecnipublicaciones.com/autorevista

Noticias publicadas en los

El personaje Peter Schwarzenbauer, últimos boletines digitales nuevo miembro del consejo de dirección de Audi para Continental desarrolla nuevos sistemas de seguridad Ventas y Márketing Continental ha presentado una versión actualizada de su sistema de seguridad El cargo lo ocupará a partir del inteligente ContiGuard, así como el sensor de activación inmediata del airbag (Crash próximo 1 de abril de 2008. Impact Sound Sensing, CISS). Ambas tecnologías tienen como objetivo aumentar la Actualmente, es presidente y seguridad en la conducción. ContiGuard es un sistema en el que todas las funciones consejero delegado de Porsche para activas y pasivas con alguna relevancia para la seguridad están plenamente interco- Norteamérica. Schwarzenbauer nectadas con el mecanismo apropiado. La última unidad desarrollada en este sistema sustituye a Ralph Weyler, que es el eHorizon. Este “horizonte eléctronico” usa la información procedente del sistema de navegación acerca de la vía para ofrecer asistencia al conductor. ha abandonado la compañía para poner en marcha su propia consultoría. El nuevo miembro de Se fi rma el Convenio Colectivo para el Centro de Madrid del Grupo PSA Audi para Ventas y Márketing inició El Centro de Madrid del Grupo PSA cuenta, desde el pasado 4 de marzo, con nuevo su carrera profesional en BMW y, en Convenio Colectivo, vigente desde este año hasta 2011 inclusive, que ha sido suscrito 1994, pasó a Porsche como director por la Dirección de la factoría, así como por 21 de los 27 miembros del Comité de de Ventas para Alemania. Dos años Empresa. El nuevo marco de relación, cuya negociación se inició el 28 de enero, más tarde fue nombrado director de incorpora, afi rman desde el Grupo PSA en Madrid, nuevas e innovadoras medidas Márketing. En 1997 se convirtió en de futuro. Destacan las medidas orientadas a potenciar las medidas de igualdad de director general de Porsche Ibérica género. Otras medidas sociales hacen referencia a soluciones de conciliación de la en Madrid y, a comienzos de 2003, vida personal y familiar con la profesional. fue designado para liderar la fi lial de Porsche en Norteamérica. Automechanika Tailandia contó con la participación de 140 expositores Automechanika, feria internacional del mundo del automóvil, celebró su segunda edición en Bangkok, del 6 al 9 de marzo. Este año el evento estuvo presidido por el “Mientras que determinados países secretario permanente del Ministerio de Industria, Chakramon Pasukvanich. El salón, que ya han reconocido la necesidad contó con la participación de más de 140 expositores de 12 países distintos, mostró una de considerar a los vehículos y los gran variedad de fi rmas internacionales, que exhibieron sus novedades en sistemas y

La frase combustibles en su conjunto como componentes de automóviles, recambios y accesorios, tuning, mantenimiento y repara- un sistema integrado, otros tienen ción, y productos para estaciones de servicio y equipamiento de lavado. todavía que dar ese paso”, ha asegurado Yves van der Straaten, secretario general de la Organización Renault y AutoVAZ confi rman su asociación estratégica Internacional de Constructores Renault y el fabricante de automóviles ruso AutoVAZ han fi rmado varios acuerdos de Automóviles (OICA), en una confi rmando su asociación estratégica, que les permitirá, entre otros objetivos, desa- conferencia dada en la Salón del rrollar la marca Lada con el objetivo de reforzarla en el mercado ruso, intercambiar tecnología y experiencia, y acelerar el crecimiento de AutoVAZ, así como renovar su Automóvil de Ginebra (Suiza). gama de vehículos. El constructor francés ha anunciado que invertirá el equivalente a 1.000 millones de dólares (649,26 millones de euros) para adquirir el 25% del capital más una acción ordinaria de AutoVAZ. Este mismo capital será adquirido, también, por Russian Technologies, por lo que ambos se convertirán en accionistas, a partes iguales 12% de la compañía rusa. La cifra Es la reducción de emisiones de CO2 de la planta de Nissan en Barcelona TRW refuerza su presencia en equipo original desde 2005. Este resultado, han Los fabricantes Fiat, Mercedes, Seat y Nissan han confi ado en TRW Automotive para indicado desde la propia compañía, equipar sus últimos modelos. El Fiat 500, entre otros, incorpora la actuación de frenos, supera el objetivo del fabricante frenos de disco delanteros, dirección electroasistida, volante estándar y volante de japonés fi jado para 2010 y relativo cuero con manos integrados de la fi rma. Por su parte, el Mercedes CL Coupé incluye a sus factorías en todo el mundo, airbags de rodilla y laterales para el pasajero, módulo de airbags, volante y cinturones que exige una disminución del 7% de seguridad. El Seat Altea dispone de frenos de disco traseros de la fi rma, rótulas de suspensión, airbags laterales de conductor y pasajero, cinturones de seguridad y de las emisiones de las fábricas en volante. Por último, el Nissan Note cuenta con frenos de disco delanteros y rótulas de comparación con el nivel de 2005. suspensión también desarrollados por el proveedor estadounidense.

10 Marzo 2008 El 87% se destinó a turismos La producción en la UE creció un 5,3% en 2007

a producción de ejercicio precedente, gracias a automóviles en la creciente matriculación de L Europa aumentó turismos en los Estados incor- un 5,3% en 2007, porados recientemente a la UE totalizando 19,7 millones de y al auge experimentado por el vehículos, cifra en la que se transporte público europeo. En incluyen no sólo turismos, sino Europa Occidental, la demanda también camiones y autobuses, fue frenada, indica el informe, según el último informe eco- por los altos precios del petró- nómico publicado por la Aso- leo, así como por la disminución ciación Europea de Fabricantes del poder adquisitivo. de Automóviles (Acea). En este Las previsiones de la de- informe se recoge que el 87% manda que se recogen en de la producción se destinó a el documento auguran un turismos, lo que supone un in- estancamiento de las cifras du- cremento del 5,5% comparado rante este año, con una ligera con las cifras de 2006. subida, aproximadamente de Atendiendo a la demanda un 9%, en los Estados incor- de nuevos vehículos, los datos porados recientemente a la publicados por Acea muestran UE y un retroceso cercano al una tendencia alcista, en con- 0,6% en los países de la Europa creto un 1,8% más que en el Occidental.

La CAM presentó su estrategia de competitividad

l pasado 26 de febrero se presentó, en la sede de la presidencia de la Comunidad de Madrid, el Plan Estra- Etégico por la Competitividad Industrial que pretende dinamizar esta actividad en la región hasta 2011. La iniciativa que, según el presidente de la Cámara de Comercio e Industria de Madrid, Salvador Santos Campano, “recoge muchas de las peticiones de empresarios madrileños” se desglosa en diez líneas estratégicas: Innovación y Tecnología, Red de Clusters y Parques Tecnológicos, Formación y Empleo, Fomento Industrial, Infraestructuras de apoyo a la actividad industrial, logística y de transporte, Internacionalización y Comercio Exterior, Protección medioambiental, Energía, Entorno administrativo y regulatorio, e Imagen, Calidad y Excelencia”. Arturo Fernández, presidente de la Confederación Empresa- rial de Madrid-CEOE, apuntó que “hemos trabajado sobre los nueve sectores más representativos, entre los que se incluye el de automoción, para la mejora en campos como formación, I+D+i, nuevas tecnologías y medio ambiente, entre otros”. La presidenta de la Comunidad de Madrid, Esperanza Agui- rre, argumentó que “la productividad de la industria madrileña es la más alta de España con 54.658 euros por trabajador”. Afirmó que se invertirán 53,5 millones de euros para impulsar la formación de trabajadores ocupados y desempleados. Por otro lado, destacó que “se crearán redes estables de colaboración entre las empresas del mismo sector o complementarios, así como que se promocionarán espacios industriales de calidad en una superficie de 1.500 hectáreas con una inversión que ronda los 1.500 millones de euros”.

Marzo 2008 11 actualidad noticias

Pretende ser un instrumento para conocer la realidad del sector y sus actuaciones futuras Acicae presenta en Madrid el Mapa Tecnológico de Automoción del País Vasco

l Cluster de Automoción de Euskadi (Acicae) presentó, el E pasado 28 de febrero, en Ma- drid, el Mapa Tecnológico de Automoción del País Vasco, un estudio que pretende ser un instrumento para conocer mejor la realidad del sector, presentar sus capacidades y adelantarse a los desafíos tec- nológicos futuros teniendo, como horizonte, el año 2015. La presentación se completó con la proyección audiovisual “El desafío tecnológico del vehículo de 2015”. El acto comenzó con la presentación, por parte de Inés Anitua, directora general de Acicae y del Automotive Intelligence Center El Mapa Tecnológico de Automoción del País Vasco, concebido como "una respuesta individual y (AIC), quien presentó, brevemente, las líneas colectiva",se ha fijado como horizonte temporal el año 2015. generales del estudio, comentadas más pro- fundamente por los invitados encargados comentó la metodología desarrollada para Pedro María Vega, director de I+D de de explicar las diferentes fases en las que realizar el Mapa Tecnológico. Gestamp, fue el siguiente en intervenir se dividió el análisis. Anitua también quiso A continuación, Javier Lezama, director exponiendo las tendencias tecnológicas del resaltar la necesidad que tienen las empresas de I+D de P4Q, comentó la situación en la vehículo en el año 2015. Vega señaló que de responder eficazmente a la transforma- que se encuentra la industria de automo- se han definido cuatro áreas en el estudio: ción que está sufriendo el sector para seguir ción del País Vasco, desde los productos que seguridad, movilidad, medio ambiente, y una siendo competitivos, línea que defiende realizan a su colaboración con los clientes, última que englobaría la demanda de merca- Acicae y que se recoge en el Mapa Tecnoló- pasando por la diversidad de tecnologías do, así como la producción y la economía. gico. “Es un ejemplo de lo que fomentamos utilizadas dentro del sector o los materiales Idoia Echave, directora de la Unidad de desde el cluster: visión de futuro, respuesta principales con los que trabajan. Lezama Organización de Producción de Tekniker individual y colectiva y un reposicionamiento resumió la demanda indicando que “la (IK4) e Iñaki Inzunza, director de Automoción ante los cambios”. Palabras a las que añadió empresa tipo del País Vasco dedicada a la de Tecnalia, explicaron la oferta tecnológica la importancia de ver a los competidores automoción es una pyme con actividades existente. Echavedescribió el análisis de la locales como “aliados en este mercado glo- derivadas del proceso de fabricación” y oferta desde el punto de vista geográfico e bal”. Seguidamente, tomó la palabra Mikel confirmó la apuesta de las compañías vascas Inzunza comentó la segmentación por mate- Lorente, director técnico de Acicae, quien “por la I+D+i y la colaboración”. riales, procesos, ingeniería y pruebas.

El Salón JEC Composites 2008 acogerá una jornada sobre automoción a próxima edición de la feria JEC Composites, que se responsable de Piezas Estructurales de los Sistemas Automóviles celebrará en París (Francia) del 1 al 3 de abril, acogerá de Bayer MaterialScience. Su ponencia tendrá como tema las Luna jornada dedicada a la industria de la automoción y soluciones puras para piezas de estructura que utilicen diferen- que llevará por título “La penetración de los composites y las tes materiales de refuerzo. mejoras en los procesos”. A continuación, tomarán la palabra los constructores de auto- La jornada tendrá lugar el día 2 de abril y estará moderada móviles. Primeramente, Ian Goddard, ingeniero jefe de Ingeniería por Jean-Bruno Monteil, consultor e ingeniero químico de Ma- Asistida por Ordenador (CAE, en sus siglas en inglés) del equipo vel, empresa especializada en pruebas técnicas para la industria de Fórmula 1 de Renault, comentará la reducción de los tiempos de la automoción. cíclicos de los procesos de los composites, así como los posibles El acto comenzará con la intervención de Matthias Hörmann, errores que se pueden evitar con la automatización del envío de responsable de Producto LS-Dyna de Cadfem, que planteará la hojas de cálculo. Por parte de General Motors intervendrá Hamid cuestión de los composites reforzados con fibras (FRC, en sus Kia, director de la Unidad de Laboratorio del Centro de Investiga- siglas en inglés) y su penetración en automoción, así como las ción y Desarrollo de GM en EEUU, y cuya ponencia versará sobre herramientas utilizadas en la simulación de FRC y sus aplica- la dilatación térmica de los materiales compuestos por moldeo. ciones industriales. Seguidamente, Thomas Ebeling, director La jornada finalizará con la intervención de Andreas Rüegg, tecnológico de Azdel, hablará sobre las nuevas tecnologías responsable del Desarrollo de los Procedimientos de Esoro, quien con los composites termoplásticos porosos para el sector del comentará la primera aplicación en serie de la tecnología E-LFT automóvil. El tercer participante será Stephan Schleiermacher, en la compuerta trasera del Smart Fortwo.

12 Marzo 2008 actualidad noticias

Para su planta de Coburg que produce alzacristales y reguladores de asientos El grupo Brose recibe el Premio a la Calidad Baviera 2008

a planta que el fabricante internacional Brose posee en Coburg (Alemania) ha sido distinguida con el Premio L a la Calidad de Baviera 2008 en la categoría Industria, galardón con el que el gobierno alemán reconoce a las empresas en el campo de los conceptos de aseguramiento de la calidad con soluciones innovadoras en todo el ámbito empresarial. Thomas Spangler, gerente de Producción del Grupo Brose, y Stefan Krug, responsable de la planta de Coburg, fueron los encargados de recibir el premio de manos del secretario de Estado, Markus Sackmann. Los criterios de valoración, a la hora de seleccionar a las empresas ganadoras fueron, entre otros, la imagen en el mercado, la gestión de costes y prestaciones, el aprovisionamiento, la investigación y el desarrollo, la producción, la gestión de pedidos y el márketing. “Ser distinguidos entre 80 empresas exitosas en este concurso, que se ha celebrado en todos los sectores, demuestra que estamos en buen camino con nuestra gestión de calidad”, comentó Thomas Spangler durante la entrega del premio. Responsables de Brose y de la planta que el fabricante posee en Coburg Stefan Krug quiso también agradecer la dedicación de todos sus (Alemania) con el Premio a la Calidad de Baviera 2008, junto a los colaboradores que “aportan una contribución activa a mejorar la secretarios de estado del Ministerio de Economía y del Ministerio de Interior de Baviera. calidad en todos los sectores de nuestra empresa”. Además, con- tinuó el responsable de la planta de Coburg, “nuestro objetivo es seguir siendo los mejores con nuestros fabricados. Sólo la máxima Actualmente, en la planta de Brose en Coburg se producen alza- exigencia de calidad y productividad es la base para conservar el cristales y reguladores de asiento para fabricantes de automóviles empleo en Alemania como emplazamiento industrial”. tanto para Europa como para otros destinos.

GMV presenta su sistema de alarma Reposit

l grupo tecnológico GMV ha Sergio Damiani, de Centro de Investi- posible calcular la distancia mínima desarrollado un sistema, denomi- gación de Fiat (CRF-Fiat); Javier Merino, que lo separa de una colisión con otro Enado Reposit, que permitirá a los de Grupo Antolin, y Jean-Pierre Magny vehículo”, aseguran desde GMV. “La conductores evitar accidentes de tráfico de JPM. Unidad Integrada de Reposit (OBU) mediante la recepción de una señal visual Reposit funciona con tecnología predice con exactitud la posibilidad de y acústica de alarma, que les advertirá de GPS y “obtiene su precisión”, indican colisión y envía un aviso al conductor la posibilidad de que se produzca una desde la compañía, “aprovechando la para que pueda mejorar su tiempo colisión con otro vehículo. capacidad de los vehículos de inter- de reacción mediante una adecuada Esta nueva tecnología, fue presen- cambiar información”. “Conociendo interfaz hombre-máquina”. tada, en un workshop internacional, el comportamiento del automóvil El sistema se basa en el principio de el pasado 27 de febrero en la sede de por medio de su movimiento en el que el peligro de colisión se considera la compañía en Tres Cantos (Madrid) y tiempo, las dimensiones del vehículo “potencialmente evitable o reducible” contó con la participación de represen- y la localización de la antena GPS, es cuando se detecta con algunos segundos tantes de importantes empresas de antelación. En este sentido, ase- como Grupo Antolin. guran desde GMV, “los vehículos Durante la jornada se explicó el tienen un perímetro de seguridad sistema y se expusieron ejemplos vigilado continuamente por el sis- simulados, así como los posibles tema, detectando excesivos acerca- resultados de la nueva herra- mientos a otros vehículos”. mienta, abordando, también, el El simulador Reposit, concluyen posible futuro de Reposit. En el desde la compañía, es capaz de acto de presentación estuvieron evaluar, entre otros, los siguientes presentes Fabrizio Minarini, de escenarios como casos longitu- la Comunidad Europea así como dinales e intersecciones; control representantes de empresas im- y seguimiento de la velocidad; plicadas en el proyecto: José I. seguridad en intersecciones y Herrero y Miguel E. Gil, de GMV; escenarios complejos o guíado de Eli Koren, de Tadiran Spectralink; caravana de vehículos.

Marzo 2008 13 actualidad vehículos

Se monta de momento en los Legacy y Outback Subaru presenta el primer motor bóxer diésel del mundo en una de seis relaciones. Cuenta con Aunque parecía que en cuestión de motores de combustión ya fi ltro de partículas, pero de momento no cumple la normativa Euro V de emisiones, estaba todo inventado, no es así y Subaru, por fi n, ha hecho aunque los responsables de Subaru han realidad algo que anunció hace años: el primer motor Bóxer anunciado que, antes de que entre en diésel del mundo. vigor esta norma. el motor diésel será afi nado y estará dentro de los límites de esta legislación. ieles a su tradición técnica tre lo mejor de esta categoría. En frío se Los precios son muy interesantes para el de tracción total y moto- aprecia que se trata de un diésel, pero una equipamiento con el que cuenta el Legacy res Bóxer, en Subaru eran vez en marcha su nivel sonoro es incluso en todas sus variantes (además de la trac- conscientes de la necesidad menor que el que ofrece el motor bóxer ción total de serie), pero ninguno de ellos F de un vehículo con motor de gasolina. lleva, de momento, control de estabilidad. diésel para aumentar sus ventas en Europa Lleva cambio manual de cinco velo- El Legacy diésel más barato cuesta 27.300 y también para reducir sus emisiones con- cidades, aunque los técnicos de Subaru euros y el Outback Limited, el más caro, taminantes. El resultado ya está a la venta han anunciado que ya están trabajando 35.300 euros. de momento en el Legacy en sus dos carro- cerías (sedán y wagon) y en el todocamino Outback, derivado del Legacy Wagon. El motor diésel de Subaru supone toda una revolución técnica por su arquitectura de cilindros horizontales opuestos. Esta disposición permite que el motor sea mu- cho más reducido de lo habitual y con un centro de gravedad muy bajo; además, le permite eliminar muchos de los elementos habituales en los motores en línea que son necesarios para reducir vibraciones, como los ejes contrarrotantes. El motor Subaru tiene una cilindrada de dos litros y alcanza los 150 caballos de potencia, con inyección directa por conducto común y turbo de geometría variable. El funcionamiento de este propulsor, realmente suave y silencioso, se sitúa en-

14 Marzo 2008 actualidad vehículos

Chrysler renueva el Grand Voyager La quinta generación del más grande

on una longitud total de 5,14 metros y una an- chura de casi dos metros, el Grand Voyager es uno La quinta generación del Chrysler Grand de los monovolúmenes más grandes del mercado. Su diseño exterior se ha modifi cado completamente Voyager ya está a la venta con un diseño C para adecuarse al estilo de los últimos modelos de completamente nuevo y muchas mejoras en Chrysler, con una voluminosa parrilla frontal cromada. todo lo que concierne a la comodidad y el La disposición interior es de siete plazas en 2+2+3; las dos prime- ras fi las son asientos independientes y la tercera es una banqueta equipamiento. El Grand Voyager sigue siendo corrida. Los asientos de la segunda y tercera fi la tienen práctico uno de los monovolúmenes más grandes del sistema “Stow’n go”, que permite plegarlos, quedando ocultos en el piso del habitáculo, con lo que se puede disponer de una mercado. enorme plataforma de carga completamente plana, sin ningún obstáculo. Además, en el acabado Limited, la banqueta trasera se pliega automáticamente mediante un dispositivo eléctrico. No es un motor muy refi nado de tacto, pero en Grand Voyager El interior está lleno de pequeños huecos y soluciones de todo está bastante bien insonorizado. Este motor se muestra algo tipo para almacenar objetos y hacer más fácil la vida a bordo. En perezoso y la combinación con el cambio automático a plena opción hay un sistema de doble DVD con dos pantallas de TFT, carga limitará bastante su capacidad de respuesta, pero resulta una para cada una de las dos últimas fi las de asientos, que pueden agradable y el más indicado de los disponibles en la marca para reproducir juegos o películas distintos en cada una. un vehículo de este tipo. Las puertas laterales correderas diponen de un accionamiento La suspensión trasera, uno de los aspectos en los que el Grand eléctrico, lo mismo que el portón del maletero. Gracias a su enorme Voyager ha quedado anticuado, incluso en esta nueva genera- longitud, incluso con las siete plazas, el maletero alcanza los 600 ción, mantiene el eje rígido, aunque ahora han desaparecido las litros hasta la tapa que lo cubre y 900 hasta el techo, pero con prehistóricas ballestas del anterior para dar paso a los muelles, a todos los asientos abatidos se puede llegar casi a los 3.300 litros. pesar de que sus más directos competidores ya utilizan sistemas El diseño interior es muy similar al de los últimos Chrysler, es decir, independientes multibrazo. formas rectas y cuadradas y plásticos más bien duros, con un tacto El equipo de seguridad incluye los airbag frontales y laterales poco agradable pero de aspecto de sólido. para los pasajeros delanteros y los de cortina para las tres fi las, El único motor disponible es un cuatro cilindros turbodiésel además de control de tracción y estabilidad. de 2.8 litros y 163 caballos acoplado a un cambio automático Los precios oscilan entre los 40.390 euros del acabado LX y los de seis velocidades. Este es el mimo motor que se utiliza en los 51.200 del Limited, realmente completo. Las opciones disponibles Jeep Cherokee y Wrangler pero con la potencia rebajada (en son el navegador y los sistemas multimedia, con unos precios algo los Jeep da 177 caballos) para mejorar su rendimiento en baja. elevados, alrededor de los 3.000 euros.

Marzo 2008 15 Autorevista 210x285.fh11 12/3/08 12:33 P�gina 1

C M Y CM MY CY CMY K

actualidad vehículos ¿PRIMAVERA? EN MENOS DE 60 Seis meses después de su lanzamiento DÍAS TE VAS A QUEDAR HELADO. Adrián, pingüino.

Peugeot amplía la gama 308

Tan sólo seis meses después de su lanzamiento en España, la gama del Peugeot 308 se amplía con la llegada de la carrocería de tres puertas (hasta ahora sólo estaba disponible la de cinco puertas), nuevos motores y cajas automáticas de dos tipos, de convertidor hidráulico y robotizadas, en combinación con algunos de los propulsores.

no de los nuevos propul- con seis relaciones. El motor 1.6 HDI de en 120 gramos/kilómetro, con lo que no sores que más demanda 110 caballos cuenta con una versión de paga impuesto de matriculación. está teniendo gracias a su caja robotizada de seis velocidades con En verano se pondrá a la venta la carro- bajo nivel de emisiones y algunos cambios y neumáticos Michelin cería familiar SW del 308 y en 2009 llegará U por estar exento del im- Energy Saver que reduce el consumo y el coupé-cabriolet, con lo que la gama de

puesto de matriculación es el turbodiésel permite que las emisiones de CO2 queden carrocerías quedará completada. Actual- 1.6 HDI de 90 caballos, una de las últimos mente está disponible en cinco niveles de en incorporarse a la gama 308. En el lado acabado y unos precios que arrancan en opuesto también se ha puesto a la venta los 13.500 euros para el tres puertas con el más potente de los motores de gasolina, motor gasolina de 95 caballos en acabado el 1.6 THP turbo de 175 caballos (el mismo Urban. propulsor que monta el Mini Cooper S), El 308 se fabrica actualmente en sus con caja manual de seis velocidades y que dos carrocerías, tres y cinco puertas, en las está disponible sólo con carrocería de tres factorías francesas de Sochaux y Mulhouse puertas en un acabado deportivo y con la con una producción anual de unas 350.000 suspensión rebajada. unidades. Peugeot España espera alcanzar Las cajas de cambios automáticas que unas ventas de 54.000 unidades del 308, se utilizan con los motores de gasolina 1.6 de las que el 80% corresponderán a la de 120 y 150 caballos son de convertidor carrocería de cinco puertas y un 15% para hidráulico con cuatro relaciones. El 2.0 la versión station wagon; el recién llegado HDI de 136 caballos monta una mucho tres puertas sólo supondrá un 5% de las más efi caz también de convertidor, pero ventas totales.

16 Marzo 2008 Autorevista 210x285.fh11 12/3/08 12:33 P�gina 1

C M Y CM MY CY CMY K

actualidad ¿PRIMAVERA? EN MENOS DE 6vehículos0 DÍAS TE VAS A QUEDAR HELADO. Adrián, pingüino.

Marzo 2008 17 actualidad vehículos

El nuevo Jaguar XF sustituye al mítico S-Type Renovación total

o primero que llama la cambiar de forma manual se utilizan las levas Renovación total de estilo atención es su silueta, casi de situadas detrás del volante. cupé de cuatro puertas, y su La gama de motores es la misma que en Jaguar para sustituir uno mayor tamaño, ya que ahora utilizaba el S-Type, comenzando por el mag- de sus modelos de diseño L mide 4,96 metros de largo. nífi co y silencioso turbodiésel 2.7 V6 de 207 En el interior, los cambios también son caballos, de momento el único propulsor de más clásico, el S-Type, uno radicales, tanto en diseño como en tec- gasóleo. En gasolina, el más asequible (con de los vehículos que con su nología. La tradicional planta de madera el mismo precio del turbodiésel) es el V6 de aire retro fue en buena parte que antes recorría de un extremo a otro el tres litros y 238 caballos, además de los dos salpicadero de los Jaguar (que en su parte V8 de 4.2 litros en versión atmosférica (298 responsable del resurgimiento superior está completamente revestido de caballos) y sobrealimentados con compresor de la marca. Ahora, el XF cuero en todos los XF) ahora es de aluminio. volumétrico (416 caballos). Todos son trac- Todo el conjunto tiene un diseño mucho más ción trasera y, a pesar de su elevado tamaño sustituye a este emblemático moderno, con una calidad y una imagen de y peso, con cualquiera de ellos se consigue modelo con una imagen lujo y sofi sticación excelentes. una excelente agilidad, ya que en Jaguar completamente nueva, mucho El habitáculo está cargado de detalles cu- han trabajado para dotar al nuevo XF de un riosos, como las rejillas de ventilación que se tacto más deportivo y no tan señorial como más moderna y deportiva, abren cuando se pone en marcha del motor; el del modelo anterior, con un menor ba- pero que se aleja del estilo el sistema de arranque por pulsador (que lanceo de carrocería. Logrado este objetivo, parpadea cuando se accede al coche); o la el XF cuenta con suspensiones más duras y tradicional de Jaguar y no lo iluminación interior ambiental en azul “hielo” un comportamiento mucho más divertido, hace tan reconocible. que bordea cada uno de los interruptores. una dirección más rápida y una facilidad de Otra curiosidad es el sistema de sensores, sin movimiento que permite olvidar que mide interruptor, para accionar elementos como casi cinco metros de largo. la guantera o las luces interiores. También ha Se ofrece en dos niveles de acabado, con desaparecido la palanca del cambio; todos los excepción del V8 más potente que tiene un XF llevan cambio automático de seis velocida- acabado “supercompleto”, con unos precios des y su accionamiento se realiza mediante un entre 51.990 y 92.880 euros. El equipamien- gran interruptor giratorio que “emerge” de la to es muy completo y muy superior al que consola central cuando se pone en marcha el ofrecen de serie la mayoría de sus rivales de motor y permite seleccionar la marcha; para marcas premium.

18 Marzo 2008 Dos nuevos proyectos para revitalizar a Renault en Valladolid/ Two new projects set to revitalise Renault’s Valladolid plant

Marzo 2008 19 Dos nuevos proyectos para revitalizar a Renault en Valladolid

informe | report

Modus y Grand Modus generan nuevas esperanzas para la factoría de Valladolid Arrival of Modus and Grand Modus brings new hope to the Valladolid factory

20 Marzo 2008 Two new projects set to revitalise Renault’s Valladolid plant

informe | report

La factoría castellano-leonesa seguirá produciendo a régimen de un turno/ The facility in Castile-Leon will continue working a single shift

Las consecuencias del fallido proyecto de la anterior generación del modelo Modus aún son palpables en la factoría de Renault en Valladolid. Sin embargo, el arranque, desde finales del pasado año, del sustituto del citado vehículo y de su versión larga, el Grand Modus, representan un motivo para devolver la ilusión a una planta siempre eficiente que confía en recibir una mayor carga de trabajo a largo plazo./ The consequences of the previous generation of the Modus’ failure in the marketplace remain palpable at Renault’s factory in Valladolid. Nonetheless, the production start-up at the end of last year of the aforementioned vehicle’s replacement, as well as that of its long-wheelbase version, the Grand Modus, constitute reasons for renewed enthusiasm at a plant that has always been efficient and that is confident of taking on a greater workload in the future.

ontención, aprovechamiento de equipos ost containment, process refinement y recursos ya existentes, refinamiento y ajuste and adjustment, and exploitation of exis- de procesos... los responsables de la factoría ting equipment and resources are just de Renault en Valladolid han aquilatado al some of the aspects on which managers máximo sus medios para que el lanzamiento at the Renault factory in Valladolid have Cen producción de los nuevos Modus y Grand Modus au- Cbeen working to ensure that the production launch naran eficacia y mínimos costes. Así, si el lanzamiento del of the new Modus and Grand Modus combines effec- Modus original, cuya industrialización se ejecutó fuera tiveness, efficiency and economy. Whilst the launch de Francia, se llevó a cabo en un proceso de 36 meses, of the original Modus, the industrial production con una subida en cadencia que se prolongó durante 25 process for which was performed outside of France, semanas y unos gastos de 294 millones de euros, el pro- took place over a 36-month period and involved a yecto en curso muestra cifras muy diferentes. 25-week manufacturing ramp-up and a cost of €294 La inversión para el arranque en producción se ha million, the figures generated by the project currently limitado a tres millones de euros, se ha ejecutado en un underway are very different – production start-up periodo de 20 meses y se ha materializado a través de required investment of just €3 million, the programme una curva de lanzamiento sensiblemente más rápida. was developed over 20 months and the launch curve Fuentes del constructor francés, señalan que en el caso was notably shorter. Sources at the French automaker

Marzo 2008 21 Dos nuevos proyectos para revitalizar a Renault en ValladolidValladolid/Two new projects set to revitalise Renault’s Valladolid plant

informe | report CRISTALES PARA AUTOMOTRICES DE SAINT-GOBAIN SEKURIT Las claves del Sistema de Producción Renault (SPR) Key features of the Renault Production System (RPS) ¡Diez buenas razones para un viaje seguro y agradable! Las Herramientas del Sistema de Producción Renault ( S. P. R.) La excelencia día a día/Day-to-day excellence La excelencia día a día PROTECCIÓN DEL PASAJERO DOPA: Sistema de DOPA:management que permite JAT/JAT:JIT: concentrar todos los esfuerzos y recursos Fabricación para el cliente de los PROTECCIÓN ANTIVANDALISMO haciaSistema los objetivos de Management prioritarios./ queManage- productosFabricar demandados para el en cliente el momento los permitement systemconcentrar that focusestodos effort los and Despliegue y enproductos la cantidad solicitada./demandadosOn-demand en el esfuerzosresources y onrecursos priority objectives.hacia los Desplieguede objetivos manufacturmomentoe of productsy en lain thecantidad quantity requested objetivos prioritarios. yde planes objetivos de acción y solicitada. AISLAMIENTO TÉRMICO Calidad/Quality: ObjectivesPlanes and de actionAcción plans Los estándaresCalidad sirven: de base para TPM:TPM : analizar y resolver los problemas de Análisis y eliminación de pérdidas en las Los estándares sirven de las calidad./Standards provide the template instalacionesAnaliza de pr yoducción./ eliminaAnalysis ATENUACIÓN DE RUIDOS baseagainst para which analizar to analyse y resolver and resolve JAT andperdidas eliminationen of lasproduction instalaciones facility los problemasquality pr deoblems. calidad. dewastage producción..

Kaizen:Kaizen: MDT:MDT : VISIÓN CLARA ANTE NIEVE Y ESCARCHA Método de mejora continua que permite TPM Método de QC MedioPermite que permite establecer establecer la medida aumentar la productividadmejora continua de un puesto./ del tiempo para cada operación./la medidaUsed to Continuousque permite improvement aumentar methodology la de- establishdel the tiempoaverage timepara required cada for sproductividadigned to increase workstationde un puesto. productivity. eachoperación. operation. VISIÓN MEJORADA BAJO LLUVIA KaizenKaizen MDT MDT Ergonomía/Ergonomía:Ergonomics: Estandarización/La EstandarizaciónStandardisation:: AsegurarAseguramiento la adecuación de la adecuaciónentre entre Ergonomía/ErgonomíaErgonomics DeDefinirfinición del el mejormejor método método de cadadel los operarios y los puestos o empleos momento para la realización de una OPACIDAD SELECTIVA AL OPRIMIR UN BOTÓN lospropuestos./operariosEnsures y los an puestosoptimal rela- operación./momentoDefinition para of the la best realización method used tionshipó empleos between propuestos. operators and the SPTSPT to perform ande operation una operación. at any given time. proposed workstations or jobs. 5S/5Ss Destreza/Skill ANTENAS INTEGRADAS 5S: 5S Destreza Destreza/DestrezaSkill:: Construir un5S/ entorno5Ss: de RespetabilidadLa respetabilidad que disminuye disminuye las trabajoConstrucción eficaz, de un ordenado entorno de trabajo y disperlassionesdispersiones y mejora el estándar./y mejora eficaz, ordenado y limpio./Creation of an ef- OrganizaciónOrganización y Management Diminishes divergence and improves el . VIDRIO ANTIREFLECTIVO ficient, tidy andlimpio clean working. environment. Organisation and Management standarestándards. Factoría Fuente/Source: Factoría de Renault España en Valladolid / Renault España factory in Valladolid. Carrocería Montaje, Valladolid 3 de marzo 2008 PROTECCIÓN SOLAR del Modus “se ha procedido a la sustitución inmediata explain that, in the case of the Modus, “there has been de un modelo por otro”, mientras que en el caso del an immediate changeover from one model to another.” Como líder en el mercado de vidrios Gran Modus, la introducción se ha llevado a cabo en un Meanwhile, in the case of the Grand Modus, the model para automóviles fabricamos – para plazo de cuatro semanas. Se producirán 450 unidades was incorporated onto the production line in just four su seguridad y su confort – cristales diarias combinando Nuevos Modus, Grand Modus y weeks. Overall, the plant will build 450 units per day, Clio en régimen de un turno. made up of the new Modus, Grand Modus and Clio, con diferentes funciones. Nuestros El desarrollo de ambos modelos ha supuesto una and the factory will work a single shift. centros internacionales de investiga- inversión de 110 millones de euros, repartidos en dos In total, development of the two models required ción desarrollan continuamente nue- investment of €110 million, which were provided vas aplicaciones que aumentan la in two tranches. In this regard, reusing 70% of the En el caso del Modus, "se ha procedido a la existing parts and equipment for the new Modus and protección del pasajero y vuelven su sustitución inmediata de un modelo por otro", 60% for the Grand Modus has meant that the cost, viaje más agradable. which includes collaboration with Renault in France, mientras que la introducción del Grand Modus was kept down to €50 million. The remaining €60 Para más informaciones: se ha llevado a cabo en un plazo de cuatro million were spent on adapting the industrial tooling www.saint-gobain-sekurit.com semanas to the vehicles built on the Renault-Nissan Alliance’s B-platform. Saint-Gobain Sekurit Another difference as regards previous launches In the case of the Modus, "there has been an lies in the fact that prototypes for the two new models Tu socio en vidrio automotriz immediate changeover from the one model were developed at the factory in Valladolid and that, for to another". Meanwhile, in the case of Grand the first time, they were used on the production lines. This approach has reinforced co-operation between Modus, the model was incorporated onto the the engineering teams at the Spanish factory and the production line in just four weeks French vehicle manufacturer’s Tecnocentre.

22 Marzo 2008 CRISTALES PARA AUTOMOTRICES DE SAINT-GOBAIN SEKURIT ¡Diez buenas razones para un viaje seguro y agradable!

PROTECCIÓN DEL PASAJERO

PROTECCIÓN ANTIVANDALISMO

AISLAMIENTO TÉRMICO

ATENUACIÓN DE RUIDOS

VISIÓN CLARA ANTE NIEVE Y ESCARCHA

VISIÓN MEJORADA BAJO LLUVIA

OPACIDAD SELECTIVA AL OPRIMIR UN BOTÓN

ANTENAS INTEGRADAS

VIDRIO ANTIREFLECTIVO

PROTECCIÓN SOLAR

Como líder en el mercado de vidrios para automóviles fabricamos – para su seguridad y su confort – cristales con diferentes funciones. Nuestros centros internacionales de investiga- ción desarrollan continuamente nue- vas aplicaciones que aumentan la protección del pasajero y vuelven su viaje más agradable.

Para más informaciones: www.saint-gobain-sekurit.com

Saint-Gobain Sekurit Tu socio en vidrio automotriz Dos nuevos proyectos para revitalizar a Renault en ValladolidValladolid/Two new projects set to revitalise Renault’s Valladolid plant

informe | report

Se producirán 450 unidades diarias combinando Nuevos Modus, Grand Modus y Clio en régimen de un turno./The plant will build 450 units per day, made up of the new Modus, Grand Modus and Clio, and the fac- tory will work a single shift.

partidas. En este sentido, gracias a la reutilización de Training and quality piezas y equipamientos ya existentes en un 70% para Manufacture of the models commenced in accordance el nuevo Modus y en un 60% para el Grand Modus, with the guidelines set out by the Renault Production los costes, incluyendo la colaboración con Renault en System (RPS) (see Box). This has been in operation Francia, se ha limitado a 50 millones. Los 60 restantes since 2004 and was implemented with the launch of the corresponden a los costes de adaptación de las herra- first-generation Modus. The method is based on task mientas industriales de un vehículos que se montan en standardisation and quality management (the latter la plataforma B de la Alianza Renault-Nissan. being a factor that, according to Renault, has brought about sweeping changes) to ensure that homogenous standards are achieved. Prototipos de ambos modelos se han eleborado On the training front, the plant employed the Strip en la propia factoría vallisoletana y, por and Build procedure developed by Nissan. This pro- primera vez, se han utilizado en las líneas de gramme is designed to ensure that operators receive the producción training required to enable them to work on the vehicle as soon as the first pre-series units reach the production line. This knowledge is acquired via a process that com- Prototypes for the two new models were mences with operators assembling a complete vehicle developed at the factory in Valladolid and using the parts assigned to each workstation. Once this has been done, the vehicle is then stripped down and that, for the first time, they were used on the rebuilt. The training programme, which involved 8000 production lines training hours for almost 600 employees at the Val- ladolid factory, was implemented in two phases – opera-

24 Marzo 2008

Dos nuevos proyectos para revitalizar a Renault en ValladolidValladolid/Two new projects set to revitalise Renault’s Valladolid plant

informe | report

Más empleo y cautela en las expectativas/More jobs and cautious optimism

l presidente de Renault España, Juan Antonio Fernández de Sevilla, n 3 March, the Chief Executive of Renault España, Juan Antonio y el vicepresidente y consejero de Economía y Empleo de la Junta Fernández de Sevilla, and the Vice President and Regional Minis- Ede Castilla y León, Tomás Villanueva, firmaron, el día 3 de marzo, Oter of Economy and Employment of the Regional Government of un acuerdo que establece el compromiso de asegurar el reclutamiento, Castile-Leon, Tomás Villanueva, signed an agreement that establishes selección, formación y contratación de 4.152 personas para las instala- the French automaker’s undertaking to recruit, select, train and contract ciones industriales del constructor francés en esa comunidad autónoma. 4,152 staff for its industrial facilities in the autonomous region. Of this Del citado número, 3.160 recalarán en la factoría de Palencia, 557 en la number, 3,160 will be employed in the centre in Palencia, 557 in the de Motores de Valladolid y los 435 restantes en la factoría de montaje engine factory in Valladolid and the remaining 435 will be taken on at en la capital castellano-leonesa. the assembly plant in the provincial capital. Las contrataciones comenzarán este mismo año y finalizarán en 2010. The recruitment process will begin this year and is due to end in 2010. Fuentes de la consejería de Economía y Empleo rehusaron, ante una Sources at the Regional Ministry of Economy and Employment declined cuestión planteada por AutoRevista, a entrar a valorar si este plan to answer AutoRevista’s question as to whether this plan could have an puede influir en la creación de empleo en el tejido proveedor de Renault impact on job creation within Renault’s supply base in Castile-Leon. en Castilla y León. However, the Chief Executive of Renault España expressed his El presidente de Renault España mostró su satisfacción por el acuerdo satisfaction with the agreement and acknowledged the support received y agradeció el apoyo que ha brindado el Gobierno regional en la from the Regional Government as regards the “tough period that the “complicada situación que la factoría de vehículos de Valladolid ha Valladolid vehicle factory has been through in recent years.” Fernández atravesado en los últimos años”. Fernández de Sevilla apuntó que se de Sevilla added that the plant will continue to work a single shift and mantendrá un único turno en la planta pucelana, con una producción de build 450 units per day, a volume which will be made up of the new 450 unidades diarias que combinan el nuevo Modus, el Grand Modus y Modus, Grand Modus, and Clio, “as all three are built on the same el Clio, “pues los tres se fabrican en una misma plataforma y no influye platform and a rise or fall in any individual model will not have impact si uno de los volúmenes sube u otro baja. Por supuesto, esperamos el on output. Naturally, we hope to see an increase in demand for the incremento de la demanda de los nuevos productos, Modus y Grand new products, the Modus and Grand Modus, for which we have great Modus, en los cuales tenemos depositadas grandes esperanzas por las expectations arising from the improvements on the preceding model.” mejoras incorporadas respecto a su predecesor”. Finally, he indicated that forecasts for the Western European markets, Indicó que las previsiones de los mercados de Europa Occidental, donde which are where the majority of the plant’s output is expected to be se destinará el grueso de la producción “no son lo suficientemente sold, “are not strong enough to warrant thinking about going back to optimistas para pensar en recuperar un segundo turno”. working two shifts.”

Otra diferenciación respecto a lanzamientos tors first worked on a static model before performing a precedentes se concreta en que prototipos de ambos dynamic test run on the manufacturing line itself. modelos se han elaborado en la propia factoría va- The arrival of the two vehicles emphasises the llisoletana y, por primera vez, se han utilizado en las importance that Renault’s MPV range holds for the líneas de producción. En este sentido, se ha reforzado French marque. In the case of the Grand Modus, the la cooperación entre los equipos de ingeniería de la vehicle has been lengthened to 4034 millimetres (24.2 planta española y del Tecnocentro del constructor centimetres more than the Modus). The model has a francés en la casa matriz. 2575-millimetre wheelbase and a luggage compart-

Formación y calidad La fabricación de los modelos incorporados ha segui- do las directrices del Sistema de Producción Renault (SPR) (ver Recuadro), vigente desde 2004 e implantado por primera vez a raíz del lanzamiento de la primera generación del Modus. Se trata de un método basado en la estandarización de tareas y en la gestión de ca- lidad -factor para el que, según Renault, ha supuesto un cambio de profundo calado- para alcanzar un nivel homogéneo. En lo que respecta a formación, se ha empleado el procedimiento denominado Strip and Build, desa- rrollado por Nissan. Este programa se orienta a que el operario tenga el nivel de formación necesario para trabajar con el vehículo cuando la primera preserie llegue a la cadena de producción. Estos conocimien- tos se adquieren mediante el montaje de un vehículo Con la llegada de ambos vehículos, Renault incide en la importancia que para el fabricante tiene su gama de monovolúmenes./The arrival of completo con las piezas correspondientes en cada the two vehicles emphasises the importance that Renault’s MPV range puesto. Una vez realizada esta operación, se desmonta holds for the French marque.

26 Marzo 2008 Producción factoria Renault Valladolid/Renault Valladolid Plant Production 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 Clio 91.991 125.483 136.607 205.669 275.058 280.668 277.846 287.022 262.377 130.508 8.495 36.951 Twingo 91.543 66.157 54.348 7.921 Modus 99.214 166.858 70.979 67.514 Total Valladolid 183.534 191.640 190.955 213.590 275.058 280.668 277.846 287.022 262.377 229.722 166.858 79.474 104.465 Fuente/Source:

Evolución ventas segmento monospace small/Monospace small segment sales evolution UE 27*+Noruega+Suiza/EU 27*+Norway+Switzerland * no incluidos Malta y Chipre/Malta and Cyprus not included 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 Mono Space Small 194.883 422.092 566.702 526.615 476.576 474.343 578.256 Modus 60.704 165.906 81.975 62.696 Fuente/Source:

y se vuelve a montar por segunda vez. Las cerca de 8.000 horas de formación a casi 600 empleados de la Las modificaciones del Nuevo Modus se factoría pucelena se han llevado a cabo en dos etapas: aprecian en los paragolpes, faros, capó, de forma estática sobre maqueta y de modo dinámico retrovisores exteriores, portón, pilotos y luneta en la propia cadena de fabricación. Con la llegada de ambos vehículos, Renault incide en la importancia que para el fabricante tiene su gama The modifications to the new Modus can be de monovolúmenes. En el caso del Grand Modus, seen in the bumpers, headlamps, bonnet, wing alarga su longitud hasta los 4.034 milímetros (24,2 cen- tímetros más que el Modus), con una distancia entre mirrors, rear hatch, tail lights and rear window ejes de 2.575 milímetros y un maletero cuyo volumen se eleva hasta los 410 litros. Ha ampliado notablemente su superficie acristalada. Respecto al Nuevo Modus, su ment with a capacity of up to 410 litres. The amount of glazing in longitud supera en 8,1 centímetros a su predecesor y the vehicle has also been increased substantially. As regards the new su maletero ofrece un 10% más de capacidad. Modus, the model is 8.1 centimetres longer than its predecessor and Las modificaciones exteriores del Nuevo Modus se comes with a 10% bigger luggage compartment. Dos nuevos proyectos para revitalizar a Renault en Valladolid

informe | report

Los proveedores confían en Renault a pesar de los condicionantes

a situación en la que vive la factoría de Valladolid obliga a moderar unimos fuerzas para colaborar adaptando medios, facilitando la logística el optimismo. Con todo, dos importantes proveedores, confían u ofreciendo nuevos productos. Sobre éste último ámbito, cabe destacar el Len las posibilidades de la planta. Desde Saint Gobain Sekurit no caso de nuestro vidrio tintado para mejorar el confort térmico, la estética y eluden la realidad de que la coyuntura “con sólo un turno, no es muy aportar una mayor privacidad al cliente con el Venus VG10”. esperanzadora, pero sabemos y por ello confiamos en que la experien- Desde la multinacional francesa, subrayan que “Renault es un cliente cia y la productividad de la planta, fruto de las inversiones realizadas, competitivo y, como tal, su preocupación es siempre mejorar. Esto continúe con la alta actividad que la fábrica siempre ha tenido. Bien es implica que nosotros, como sus principales proveedores de vidrio, verdad, por otra parte, que la principal amenaza para ésta y otras plan- busquemos siempre la máxima calidad en nuestros productos, tas españolas la simbolizan las nuevas plantas en países de bajo coste, innovación, y por supuesto, dada la vital importancia para el sector de la tales como las situadas en Europa del Este o Norte de África”. automoción, un escrupuloso servicio logístico. Para éste último aspecto Por otro lado, indican que las expectativas de venta de Modus y Grand contamos con un centro de servicio para uso exclusivo de Renault en Modus “son difíciles de cumplir como causa de la gran competencia que los alrededores de su planta”. Remarcan que la relación es “sin lugar a existe en este segmento. Renault está llevando a cabo buenas campañas dudas, excelente. Participamos en casi todos sus proyectos de todas las publicitarias en las que comunica la renovación de gran parte de su marcas del grupo galo. Somos sus principales proveedores de vidrio y flota, y en concreto, el anuncio del nuevo Modus no deja indiferente a esto es el resultado de una extraordinaria relación gracias a la confianza nadie. Sin duda, lo que con este modelo queda claro es que la planta de ganada tras décadas de suministro de vidrio de calidad, innovación y Valladolid se asegura la actividad para al menos dos años más, aunque buen trato. Ser compatriotas también ayuda”. tal vez no se consiga subir la cadencia hasta necesitar un segundo La compañía Peguform dispone en Palencia de una fabrica “en una turno. En cuanto a la producción del nuevo Modus, Valladolid es la situación logistica ideal para Renault”, explica Rudolf Heering, director única planta europea que lo monta. De ahí que el 85% de la producción comercial .”Nuestra apuesta se centra en incrementar su volumen de (aproximadamente) se dirija a la exportación europea, mientras que el ventas con las factorías de Renault en Valladolid y Palencia con piezas 15% restante lo hará hacia el resto del mundo”. grandes de plástico como parachoques, taloneras, etc. Para el nuevo Saint Gobain Sekurit suministra parte de los parabrisas, las dos piezas de la Grand Modus, hemos iniciado la fabricación de un panel de puerta puerta trasera (RD móvil, y RQ fija) así como la custodia (S1) y las lunetas. exterior trasero. Esta pieza requiere de unas especificaciones técnicas “En cuanto a nuestra participación en el desarrollo del proyecto”, aseguran, muy elevadas al ser pieza vista pintada y con acoplamiento en el portón “se puede decir que ha sido muy activa, dado que desde la versión anterior trasero metálico”, concluye Heering.

Las cerca de 8.000 horas de formación a casi 600 empleados de la factoría pucelana se ha llevado a cabo en dos etapas: de forma estática sobre maqueta y de modo dinámico en producción

The training programme, which involved 8000 training hours for almost 600 employees at the Valladolid factory was implemented in two phases -static model and dynamic test

aprecian en los paragolpes delantero y trasero (éste último cuenta con unos burletes dependiendo si el vehículo va equipado con o sin radar); faros, capó de acero, retrovisores exteriores, portón y bandeau del portón, pilotos y luneta. Respecto al Gran Modus, las modificaciones en el frontal son las mismas, al igual que en la parte trasera, a excepción de un paragolpes y un protector de paso de rueda específicos. En la zona lateral sobresalen los cambios, respecto al Modus original, de las puertas traseras, la luneta fija lateral, el techo y su embellecedor, la luneta de custodia y la tapa de carburante que cierra un depósito específico para esta variante. Desde Renault recalcan el valor ecológico de dos modelos que se han beneficiado del diseño ecológico que guió la construcción del primer Modus, cuyo

28 Marzo 2008 Two new projects set to revitalise Renault’s Valladolid plant

informe | report

Suppliers maintain their faith in Renault despite the current circumstances

he current situation at the Valladolid factory means that any optimism part, given that ever since the previous version we have worked together to about its future is moderated. Nevertheless, two major suppliers adapt resources, facilitate logistics and offer new products. As regards this Tmaintain their faith in the plant’s prospects. Sources at Saint Gobain latter area, it is worth highlighting our Venus VG10 tinted glazing designed Sekurit acknowledge that circumstances “with only one shift in operation, to enhance thermal comfort and styling and provide greater passenger are not particularly encouraging, but we believe and are confident that the privacy.” plant’s experience and productivity, the result of the investment made in the Sources at the French multinational underline that “Renault is a competitive facility, will return output to the high levels that have always characterised client and, as such, it is constantly striving to improve. This means that we, it. Nonetheless, it is also true that the main threat facing this and other as its main glass supplier, always seek to achieve the highest possible quality Spanish plants comes from new production centres in low-cost countries in, in our products, as well as providing innovation and, of course, given its vital for example, Eastern Europe and North Africa.” importance to the automotive sector, operating a scrupulously managed They also acknowledge that the forecast sales for the Modus and Grand logistics system. To achieve this latter goal, we have set up a service centre Modus “will be difficult to achieve because of the enormous competition devoted exclusively to Renault and located close to the marque’s plant.” that exists in that segment. Renault is running a good advertising campaign The sources remark that the company’s relationship with the automaker is to let customers know that most of its fleet has been updated and the “without a shadow of a doubt, excellent. We are involved in almost all of advertisement for the new Modus, in particular, cannot fail to draw people’s the vehicle programmes run by the French group’s brands. We are its main attention. Moreover, it is clear that the arrival of this model means that work glass suppliers and this is the result of an extraordinary relationship based at the Valladolid plant is guaranteed for a least another two years, although on the trust built up by decades of providing high-quality glass, innovation output may not rise sufficiently to require a second shift. As regards manu- and good service. The fact that we are compatriots also helps.” facture of the new Modus, Valladolid is the only European plant assembling The company Peguform has a factory in Palencia that is “ideally located for the model. This is the reason why approximately 85% of output is destined Renault in terms of logistics,” explains Rudolf Heering, the firm’s Sales Ma- for export throughout Europe. The remaining 15% will be exported across nager. “Our priority is to increase the centre’s sales volume to the Renault the rest of the world.” factories in Valladolid and Palencia by supplying large-size plastic parts such Saint Gobain Sekurit supplies part of the windscreen, two parts in the as bumpers and sills, among others. For the new Grand Modus, we have rear door (RD mobile and RQ fixed) as well as the quarter light (S1) and started manufacture of an exterior rear door panel. This part has a series windows. The sources continue by saying, “as regards our involvement in of extremely demanding technical specifications as it is a visible painted development of the project, we are able to say we have played a very active component and is joined to the metal rear hatch,” concludes Heering.

Desde Renault recalcan el valor ecológico de dos modelos que se han beneficiado del diseño ecológico que guió la construcción del primer Modus

Sources at Renault emphasise the environmental contribution made by two models that have benefited from the design that guided construction of the first Modus

The external modifications to the new Modus can be seen in the front and rear bumpers (the latter including rubbing strips depending on whether or not the vehicle is fitted with radar); headlamps, steel bonnet, wing mirrors, rear hatch and parcel tray, tail lights and rear window. As far as the Grand Modus is concerned, the modifications to the front and rear are the same as in its smaller sibling, the only exception being the inclusion of a specific bumper and wheel housing protectors. The changes to the sides of the original Modus are seen in the rear passenger doors, fixed side window, roof and roof trim, quarter light and fuel filler cap, which seals a specific fuel tank for this version. Sources at Renault emphasise the environmental contribution made by two models that have benefited

Marzo 2008 29 Dos nuevos proyectos para revitalizar a Renault en ValladolidValladolid/Two new projects set to revitalise Renault’s Valladolid plant

informe | report

El programa Strip and Build se orienta a que el operario tenga el nivel de formación necesario para trabajar con el vehículo cuando la primera preserie llegue a la cadena de producción./Strip and Build programme is designed to ensure that operators receive the training required to enable them to work on the vehicle as soon as the first pre-se- ries units reach the production line.

El presidente de Renault España, Juan Antonio Fernández de Sevilla, y el vicepresidente y consejero de Economía y Empleo de la Junta de Castilla y León, Tomás Villanueva, firmaron, el día 3 de marzo, un acuerdo que establece el compromiso de contratar a 4.152 personas./The Chief Executive of Renault España, Juan Antonio Fernández de Sevilla, and the Vice President and Regional Minister of Economy and Employment of the Regional Govern- ment of Castile-Leon, Tomás Villanueva, signed an agreement that establishes the French automaker’s undertaking to contract 4,152 staff.

salpicadero fue elaborado con 4,5 kilos de plástico from the same environmentally friendly design that reciclado. Ambos vehículos están equipados con seis guided construction of the first Modus, the dashboard motorizaciones, cinco de las cuales cumplen los crite- of which was made from 4.5 kilos of recycled plastic. rios de Renault eco2 consistentes en ser fabricados en Both models are available with 6 different engine vari- una factoría certificada con la norma ISO 14001, que ants, 5 of which meet Renault’s eco2 criteria (consist-

generen emisiones de CO2 inferiores a los 140 gr/km ing of being built in an ISO 14001-certified factory, y que sean reciclables en un 95% al final de su vida. generating CO2 emissions below 140 g/km and being El motor 1.5 dCi de 85 CV y el propulsor de 1.2 de 16 95% recyclable at the end of their useful life). In fact, válvulas de 80 CV con transmisión robotizada que the 85-BHP 1.5-litre dCi engine and 80-BHP 16-valve equipan al Grand Modus emiten 119 y 135 gramos de 1.2-litre power plant with automatic transmission

CO2 por kilómetro, respectivamente. fitted in the Grand Modus emit 119 and 135 grams of CO2 per kilometre, respectively. Luis Miguel González Fotos: Diego Gómez Translation: Veritas Traducción y Comunicación

30 Marzo 2008 Cataluña impulsa la I+D+i en las pymes Strengthening R&D&I in Catalonia’s SMEs

32 36 entrevista | interview encuentros | meetings Rafael Boronat, presidente de la STA El Congreso de la STA alumbró una nueva Rafael Boronat, President of STA plataforma para pymes/New SME platform unveiled at STA Congress

Marzo 2008 31

Cataluña impulsa la I+D+i en las pymes

entrevista | interview

Rafael Boronat Presidente de la STA President of the STA “En el sector de automoción español no tenemos nada similar a las PCTA” “There is nothing like the PCTAs in the Spanish automotive industry”

La Sociedad de Técnicos de Automoción (STA) ha emprendido en los últimos meses una serie de iniciativas enfocadas a buscar nuevas fórmulas para incrementar la competitividad de las empresas del sector. Esta entidad ha difundido sus planteamientos a través de congresos semestrales, el último de los cuales, celebrado los días 24 y 25 de enero, incide en la relevancia de fortalecer el factor I+D+i y de realzar el papel de las pequeñas y medianas empresas. Esta propuesta pretende extrapolarse a otras comunidades autónomas españolas, pero tiene su punto de partida en Cataluña./ In recent months, the STA (Sociedad de Técnicos de Automoción – Society of Automotive Technicians) has launched a series of initiatives designed to develop new formulas through which to increase automotive industry companies’ competitiveness. In the latest edition of its six-monthly congress, held on 24-25 January, the Society highlighted the importance of strengthening R&D&I and emphasised the role played in the industry by small and medium- sized enterprises.Although launched initially in Catalonia, the STA intends to extrapolate this approach to Spain’s other Autonomous Regions.

utoRevista.- ¿Cómo surge la idea de promover utoRevista.- How did the idea of promoting this este tipo de plataformas? ¿Cómo deberían estar type of platform come about? Aestructuradas? ¿Qué objetivos persiguen? ¿Se A How should these platforms be structured? conocen experiencias en otros países o regiones? What are their aims?Is the STA aware of similar initiatives Rafael Boronat.- La idea surge de la experiencia in other countries or regions? y del conocimiento del sector con el objetivo de me- Rafael Boronat.- The idea emerged from the jorar la posición estratégica de nuestras empresas a sector’s own experience and knowledge. The aim nivel nacional y global, partiendo de la mejora de su is to improve our companies’ strategic position on competitividad y tomando como base la necesidad de both a national and global scale and, to achieve this, crear productos propios para conseguirlo. La estruc- we intend to begin by enhancing their competiti-

32 Marzo 2008

Strengthening R&D&I in Catalonia’s SMEs

entrevista | interview

tura de las plataformas puede ser muy diversa, pero veness and acknowledging that to achieve this we idealmente deberían estar formadas por empresas need to create proprietary products. The platforms’ complementarias tecnológicamente, ingenierías y un structure can vary widely, but ideally they should ente coordinador, en este caso, STA. be made up of a combination of companies with Hay experiencias parecidas en otros sectores, pero complementary technologies and engineering firms en el sector de automoción español no tenemos nada and should include a co-ordinating body, in this similar a las Plataformas de Cooperación Transversal case the STA. (PCTA) propuestas por STA. Some similar initiatives exist in other sectors, AR.- ¿Existe alguna posibilidad de aplicación práctica but there is nothing like the PCTAs (Plataformas que se vaya a desarrollar en Cataluña a corto plazo? ¿Qué de Cooperación Transversal en Automoción gestiones ha llevado a cabo la STA al respecto? – Cross-Sector Co-operation Platforms) pro- R.B.- Hay serias posibilidades de llevar a cabo la pri- posed by the STA in the Spanish automotive mera de las Plataformas en Cataluña, por lo que se es- industry. tán llevando a cabo reuniones para acabar de concretar AR.- Is the initiative likely to be put into practice la estructura y las necesidades del grupo para preparar in Catalonia in the near future?What steps has the a las empresas para la creación del producto. STA taken to begin the process? AR.- ¿Cuál va ser el apoyo de la consejería de Innova- R.B.- There is a strong chance that the first ción de la Generalitat y qué otros apoyos está recabando Platform will be created in Catalonia. Meetings are la STA para impulsar esta iniciativa? ¿Se pueden buscar, en currently being held to finalise the group’s structure este sentido, nuevos campos a través de acuerdos como el and requirements and so prepare companies for firmado recientemente con la Fundación Ascamm? creation of the product. R.B.- En todo momento la Conselleria ha conocido nuestro proyecto y estamos convencidos de que nos nos brindarán su apoyo en el momento necesario. Efectivamente, en función de la naturaleza de la “Hay serias posibilidades de llevar a Plataforma concreta, puede resultar efectivo llegar a acuerdos con otros organismos que puedan aportar cabo la primera de las Plataformas en valor al proyecto. AR.- ¿Cuál es la perspectiva a la hora de extrapolar la Cataluña”/“There is a strong chance idea a otras Comunidades Autónomas? ¿Se han estableci- do contactos con clusters como Acicae o Ceaga? that the first Platform will be created R.B.- Una vez puesta en marcha la primera expe- in Catalonia”

Marzo 2008 33

Cataluña impulsa la I+D+i en las pymes

entrevista | interview

AR.- What support will be provided by the Regional Ministry for Innovation of the Regional Government of Catalonia and what other aid will the STA receive to develop this initiative? Are there plans to address new areas through agreements like the one recently signed with the Fundación Asca- mm (Asociación Catalana de Empresas de Moldes y Matrices – Catalonian Association of Mould and Die Makers)? R.B.- The Regional Ministry has been aware of our project right from the start and we are confi- dent that it will support us when called upon. Depending on the specific nature of each Pla- tform, reaching agreements with other organisatio- ns able to contribute value to the project could well be an effective approach. AR.- What are the prospects as regards extrapo- lating the initiative to Spain’s other Autonomous Regions? Has contact been established with other clusters, such as Acicae (Agrupación Clúster de Industrias de Componentes de Automoción de Eus- kadi – Euskadi Cluster of Automotive Components Manufacturers) and Ceaga (Clúster de Empresas de Automoción de Galicia – Galician Cluster of Auto- motive Suppliers)? R.B.- Once the first Platform has been set up “Nuestra voluntad es ampliar el número de Plataformas de Cooperación and we have had time to analyse the experience, Transversal en Automoción (PCTA) independientemente de la Comunidad we intend to increase the number of PCTAs, wor- Autónoma”./“We intend to increase the number of PCTAs, working on projects king on projects across all of Spain’s Autonomous across all of Spain’s Autonomous Regions”. Regions. The principal criteria will be based on evaluation of how feasible it is for the group of riencia y analizada la experiencia, nuestra voluntad companies involved to work together. es ampliar el número de Plataformas de Cooperación For this reason, contact has not yet been made Transversal en Automoción (PCTA) independien- with Spain’s various automotive clusters, but we temente de la Comunidad Autónoma, valorando la do not dismiss the possibility of speaking with viabilidad del grupo de empresas para poder trabajar their representatives if our experience with conjuntamente. the first PCTA produces positive outcomes for De momento, no se ha contactado por este motivo both the companies involved and the sector in con los clusters españoles, pero no lo descartamos si general. la experiencia de la primera PCTA es positiva para las AR.- What do you believe is the best way to de- empresas y el sector. velop a relationship between SMEs, universities and AR.- ¿Cuál es el camino para articular una relación technology centres? adecuada de las pymes con las universidades y los centros R.B.- One of the keys to developing this rela- tecnológicos? tionship is to bring universities’ and technology R.B.- Uno de los puntos clave es el acercamiento centres’ offering closer to companies’ requirements. de la Universidad y los Centros Tecnológicos a las However, narrowing this gap between the various necesidades de las empresas, pero este acercamiento parties has to begin with SMEs integrating R&D&I ha de partir de la base de que las pymes integren en into their corporate strategy and implementing su estrategia empresarial la I+D+i e impongan una value creation policies. If they do this, they will política de creación de valor, entonces estarán más find that the distance between their positions is cerca los unos de los otros. shortened. AR.- ¿Cuál es la sensibilidad que se percibe en las pymes AR.- What response to the project has the STA consultadas ante un proyecto de estas características? received from SMEs? R.B.- La valoración del proyecto es positiva por R.B.- The project has received a positive respon- parte de los empresarios, y han mostrado activamente se from companies and they have shown an active su interés por participar de la iniciativa. interest in taking part in the initiative.

L.M.G Translation: Veritas Traducción y Comunicación

34 Marzo 2008

Cataluña impulsa la I+D+i en las pymes

encuentros | meetings

En el evento participaron constructores, proveedores y centros tecnológicos Automakers, suppliers and technology centres took part in the event El Congreso de la STA alumbró una nueva plataforma para pymes New SME platform unveiled at STA Congress

he Congress, sponsored by the CIDEM (Centro de Información y Desarrollo Empre- sarial – Centre for Business Information and Development) of the Regional Government of Catalonia and the Barcelona Chamber of TCommerce, was attended by a significant proportion of the Catalonian automotive industry’s leading repre- sentatives, who took part in the event as both partici- pants and sponsors. The Congress’ aim was to contrast and compare the perspectives of the sector’s various members and boost intercompany co-operation both locally in Catalonia and nationally across Spain’s other autonomous regions. Following the opening session, which featured contributions from local figures of the stature of Josep Huguet, Regional Minister for Innovation, Enterprise and Academia of the Regional Government of Cata- lonia; Rafael Boronat, President of the STA; and Juan Llorens, President of the Fundación STA, the Congress l encuentro, patrocinado por el began with a series of presentations given under the Centro de Innovación y Desarrollo Empresa- heading “Vehicle manufacturers: the sector’s driving rial (Cidem) de la Generalitat de Catalunya, y force”. Automakers were the protagonists of this block la Cámara de Comercio de Barcelona, contó and the first few papers underlined the commitment con la colaboración, tanto en calidad de parti- shown by the major multinationals established in Spain Ecipantes como de patrocinadores, de buena parte de los to developing the companies (a large percentage of protagonistas de la industria catalana de automoción. which are SMEs) that supply them with components El objetivo no era otro que poner en común los puntos and equipment. de vista de los diferentes agentes del sector y potenciar The industry professionals taking part in this first la colaboración interempresarial tanto en Cataluña a section of the Congress included Frank Bekemeier, como, a mayor escala, en otras comunidades autóno- Vice President of R&D&I at Seat, a company that has mas españolas. historically been Catalonia’s industrial powerhouse.

36 Marzo 2008 Strengthening R&D&I in Catalonia’s SMEs

encuentros | meetings

Bajo el título “Creando productos propios: estrategias y experiencias de I+D+i”, la Sociedad de Técnicos de Automoción (STA) celebró en Barcelona su congreso sectorial los pasados 24 y 25 de enero. El encuentro, que contó con más de 200 asistentes, sirvió además como escenario para la puesta en marcha de una nueva plataforma de colaboración entre pymes del sector de automoción, con el fin de fomentar el desarrollo tecnológico y la innovación, así como de fomentar sinergias que permitan reducir costes./“Creating proprietary products: R&D&I strategies and experiences” provided the theme for the congress held by the STA (Sociedad de Técnicos de Automoción – Society of Automotive Technicians) in Barcelona on 24-25 January. The event, which was attended by over 200 industry professionals, also provided the venue for the launch of a new collaborative platform for automotive industry SMEs. The aim of the initiative is to encourage technology development and innovation and foster the creation of synergies that help companies to drive down costs.

Tras una sesión de apertura, que contó con la partici- Representatives from other vehicle manufacturers, pación de personalidades como Josep Huguet, consejero among them Nissan (passenger cars, off-road vehicles de Innovación, Universidades y Empresa de la Generalitat and industrial vehicles), (industrial vehicles) and de Catalunya; Rafael Boronat, presidente de la STA, y Juan AUSA (special works vehicles), also offered their pers- Llorens, presidente de la Fundación STA, la jornada del pective on the theme. 24 de enero comenzó con un bloque de ponencias titu- The day’s second block was titled “Engineering lado “Fabricantes de vehículos. Los motores del sector”. firms and technology centres: R&D&I suppliers”. Du- Con los constructores como protagonistas, las primeras ring this session representatives from Applus+, CTAG intervenciones sirvieron para mostrar el compromiso de (Centro Tecnológico de Automoción de Galicia – Ga- las grandes multinacionales instaladas en España con el lician Automotive Technology Centre), Rücker Lypsa, desarrollo de las empresas (pymes en un gran porcentaje) Sunred-Mira Tecnología, ETSEIB-CICTA (Centro de que les sirven como suministradores. Innovación y Coordinación Tecnológica de la Escuela Entre los profesionales que participaron en esta Técnica Superior de Ingeniería Industrial de Barcelona primera parte del congreso cabe destacar a Frank Beke- – Technology Innovation and Co-ordination Centre at meier, vicepresidente de I+D+i de Seat, como empresa que, en el caso de Cataluña, ha ejercido históricamente un papel de motor industrial. Además, ofrecieron sus Una amplia red de delegaciones territoriales puntos de vista representantes de otros fabricantes de vehículos, como Nissan (turismos, todoterreno e l pasado mes de diciembre, la STA inauguró una delegación territorial en industriales), Iveco (industriales) y AUSA (vehículos Ela localidad madrileña de Leganés, ubicada en el campus de la Universidad especiales de trabajo). Carlos III. La apertura de esta nueva sede constituye la continuación de la es- El segundo bloque del día se tituló “Ingenierías trategia seguida por la Sociedad de dotarse de una red de delegaciones en los principales centros neurálgicos de la industria de automoción en España para, y centros tecnológicos: los proveedores de I+D+i”, y de esta forma, tener la posibilidad de extender sus iniciativas desde Cataluña durante el mismo representantes de Applus+, el Cen- hasta otras comunidades autónomas. tro Tecnológico de Automoción de Galicia (CTAG), Además de en Barcelona y Leganés (Madrid), la STA cuenta actualmente Rücker Lypsa, Sunred-Mira Tecnología, el Centro de con delegaciones en O Porriño (Pontevedra), Pamplona, Valencia y Zaragoza, Innovación y Coordinación Tecnológica de la Escuela mientras que está prevista una implantación similar en el País Vasco. Técnica Superior de Ingeniería Industrial de Barcelona (ETSEIB-CICTA) y el Centro Tecnológico Ascamm ofrecieron sus experiencias en la prestación de servi- cios de ingeniería al tejido industrial de automoción. Extensive delegation network La jornada se cerró con un bloque dedicado a n December, the STA opened a delegation on the Universidad Carlos III uni- “Experiencias de los principales proveedores de la Iversity campus in Leganés, on the outskirts of Madrid. Creation of this new automoción”, que contó con la colaboración de ex- office builds on the STA’s strategy to establish a network of delegations cove- pertos de Autotech Engineering (Grupo Gestamp), ring the nerve centres of Spain’s automotive industry. By doing so, it intends Ficosa, Lear, Zanini y Delphi Diesel Systems. Fue el to extend its initiatives out from Catalonia to other autonomous regions. complemento a un primer día de congreso en el que, In addition to its centres in Barcelona and Leganés, the STA also has delega- tras los constructores y los centros tecnológicos, los tions in O Porriño (Pontevedra), Pamplona, Valencia and Saragossa and plans grandes fabricantes de equipos y componentes (tanto to open up another one in the Basque Country. multinacionales instaladas en España como firmas

Marzo 2008 37 Cataluña impulsa la I+D+i en las pymes

encuentros | meetings

La Fundación Ascamm aboga por la cooperación

esde la Fundanción de Asociación Cata- pia, ‘made in Spain’, en productos y procesos nuevos mercados, que estarían fuera del Dlana de Empresas de Moldes y Matrices de fabricación avanzados de este sector”. alcance de las pymes individuales. Desafortu- (Ascamm), se valora “ muy positivamente la El representante de esta entidad subraya nadamente, la cultura de la colaboración es iniciativa de STA de crear plataformas empre- que “las Administraciones deben apostar aún muy escasa en nuestro país, lo cual está sariales con fuerte implicación de pymes para aún más por el fomento de la I+D+i indus- conduciendo a la desaparición de muchas potenciar la creación de productos propios. trial que refuerce la posición competitiva de empresas que actualmente no son viables con Este planteamiento coincide plenamente con nuestras empresas. En los últimos años, ya su modelo de negocio tradicional”. uno de los objetivos estratégicos de Fundación se ha avanzado bastante en esta línea, pero El director comercial considera que “es Ascamm: la generación de tecnología propia sería necesario corregir rigideces del sistema imprescindible reforzar la colaboración entre como elemento clave de competitividad em- actual para adecuarlo más a nuestra realidad los distintos agentes públicos y privados del presarial en un entorno globalizado”, comenta industrial, por ejemplo mediante mayores y sistema de innovación para aprovechar siner- Albert Riera, director comercial y de Marke- mejores dotaciones a proyectos de investiga- gias, rentabilizar mejor los esfuerzos y mejorar ting de la Fundación. Ascamm dedicará una ción y desarrollo tecnológico, con colaboración la eficacia y eficiencia de nuestras actuaciones importante cantidad de recursos de su Centro entre empresas, centros tecnológicos, etc., de con el tejido empresarial. Desde el Centro Tec- Tecnológico en los próximos años como uno una dimensión y duración intermedia entre los nológico de Fundación Ascamm tenemos una de los principales ejes de actuación del Plan actuales Cenit y Profit”. larga y fructífera experiencia de colaboración Estratégico 2008-11 de la entidad. Riera manifiesta que la cooperación entre con las empresas, que es, de hecho, nuestra Además, “en el sector de automoción”, indica pymes complementarias “suele dar excelentes prioridad. El pasado año, por ejemplo, más de Riera, “ya hemos lanzado un proyecto en esta oportunidades a nuestras empresas puesto 200 empresas estuvieron implicadas en los 71 línea –con dos Tier 1, cuatro pymes y 2 centros que aglutina la masa crítica necesaria para proyectos de I+D+i –europeos, nacionales y de I+D– para desarrollar proyectos colaborati- llevar a cabo proyectos ambiciosos de creación autonómicos– en los ha participado o liderado vos de I+D que deriven hacia tecnología pro- de nuevos productos/servicios o para abordar nuestra entidad”.

locales) mostraron su visión de la realidad actual de the Barcelona School of Industrial Engineering) and la industria de automoción. the Ascamm Technology Centre (Asociación Catalana de Empresas de Moldes y Matrices – Catalonian As- Orientación a la pyme sociation of Mould and Die Makers), described their La segunda jornada del encuentro estuvo orientada en experience of providing engineering services to the mayor medida a las pequeñas y medianas empresas, automotive industry. The first day of the Congress closed with a block devoted to “Leading automotive suppliers’ experien- ces”, in which experts from Autotech Engineering (Grupo Gestamp), Ficosa, Lear, Zanini and Delphi Diesel Systems recounted their impressions of their dealings with automakers. This session complemen- ted the presentations by automakers and technology centres, giving major equipment and components manufacturers (including both multinationals esta- blished in Spain and local firms) the opportunity to express their opinions on the current situation in the automotive industry.

Focus on SMEs The second day of the Congress concentrated on small and medium-sized enterprises, which account for the majority of the sector’s firms on both a regional and national level. The day featured a block of presentations under the heading “R&D&I in automotive industry SMEs” given by representatives from companies such as Metrakit, IFR, Creuat and Paver, as well as from pu- blicly and privately funded centres such as the CIDEM, Josep Huguet, consejero de consejero de Innovación, Universidades y Empresa de la Generalitat de Catalunya (en el centro), afirmó que “es necesario que el sector de CDTI (Centro para el Desarrollo Tecnológico Industrial automoción incorpore nuevos factores estratégicos de colaboración y cooperación – Centre for the Development of Industrial Technology) empresarial”./Josep Huguet, Regional Minister for Innovation, Enterprise and Academia of the Regional Government of Catalonia (middle), said that “the and FITSA (Fundación Instituto Tecnológico para la automotive sector needs to incorporate new business co-operation and collaboration Seguridad del Automóvil – Technology Institute and strategies”. Foundation for Automobile Safety).

38 Marzo 2008

Cataluña impulsa la I+D+i en las pymes

encuentros | meetings

como base principal sobre la que se asienta el sector a escala estatal y autonómica. En concreto, se llevó a cabo un bloque de conferencias bajo el título “I+D+i en pymes del sector de automoción”, en el que parti- ciparon, como ponentes, representantes de empresas como Metrakit, IFR, Creuat y Paver, además de centros públicos y privados como Cidem, el Centro para el Desarrollo Tecnológico Industrial (CDTI) y la Fun- dación Instituto Tecnológico para la Seguridad del Automóvil (Fitsa). Por último, y antes del acto de clausura (a cargo de Xavier Carbonell, director gerente de la Cámara de Comercio de Barcelona), los asistentes tuvieron la oportunidad de seguir a una mesa redonda titulada La mesa redonda con que finalizó el congreso sirvió para presentar el proyecto de creación de plataformas de automoción para “Impulsando la I+D+i en las empresas de automoción. pymes./The panel session that brought the Congress to a close Plataforma STA”. served as the official launch for the STA automotive platform No en vano, la mesa redonda con que finalizó el especially aimed at SMEs. congreso fue más que un simple intercambio de opi- niones sobre la situación del sector, algo hasta cierto Finally, and prior to the Congress’ closing address (given by Xavier Carbonell, Chief Executive of the Barcelona Chamber of Commerce), attendees had the Los asistentes tuvieron la oportunidad de seguir opportunity to follow a roundtable discussion titled una mesa redonda titulada "Impulsando la “Driving R&D&I in automotive industry companies: the STA Platform”. I+D+i en las empresas de automoción" Unlike the case all too often encountered at business and industry meetings, the panel session that brought Attendees had the opportunity to follow a the Congress to a close was more than just a superficial exchange of opinions on the situation in the sector. On roundtable discussion titled "Driving R&D&I in this occasion, it served as the official launch for the STA automotive industry companies" automotive platform especially aimed at SMEs. The initiative’s objective is to encourage co-operation between

Fundación Ascamm advocates co-operation

lbert Riera, Sales and Marketing Mana- proprietary technology that is ‘made in Spain’ carry out ambitious new product/service crea- Ager at the foundation set up by Ascamm and is applicable to the sector’s cutting edge tion projects or break into new markets, both (Asociación Catalana de Empresas de Moldes products and manufacturing processes.” of which are likely to be beyond the reach of y Matrices – Catalonian Association of Mould He underlines that “Government needs to pro- individual SMEs. Unfortunately, this kind of and Die Makers), says the organisation views vide greater support to encourage industrial collaborative culture remains a scarce resource the “STA (Sociedad de Técnicos de Automoción R&D&I that strengthens our companies’ com- in this country and is one of the factors that – Society of Automotive Technicians) initiative petitive position. In recent years, significant are leading to the disappearance of many to create business platforms that place strong progress has been made along these lines, but companies, which are finding that their tradi- emphasis on SME involvement and aim to there are still constraints within the current tional business model is no longer viable.” boost creation of proprietary projects, extre- system that need to be dealt with in order to The Sales and Marketing Manager believes “it mely positively. This approach coincides fully bring it into line with the situation in industry. is vital to strengthen collaboration between with one of the Fundación Ascamm’s strategic This could be achieved, for example, by the various public and private agents involved objectives: to generate proprietary techno- providing greater and better aid for technolo- in the innovation system in order to exploit logy as a key means of enhancing business gical research and development projects and synergies, gain a better return on the effort competitiveness in a globalised environment.” encouraging co-operation between companies expended and improve the effectiveness and Ascamm will assign significant resources to and technology centres, etc., and by giving efficiency of our operations within Spain’s its Technology Centre over the next few years these projects a dimension and duration that industrial base. The Fundación Ascamm and has made it one of the cornerstones of its fall midway between the current Cenit and Technology Centre has extensive and fruitful Strategic Plan 2008-11. Profit programmes.” experience of co-operating with companies, an Riera continues by saying “we have already Riera states that co-operation between SMEs area that is, in fact, our priority. For example, launched a project along these lines in the au- that complement one another’s services and last year more than 200 companies took part tomotive sector, involving two Tier 1 suppliers, products “usually generates excellent opportu- in the 71 European, national and regional four SMEs and two R&D centres, to develop nities for the companies involved, as it means R&D&I projects in which we were either invol- collaborative R&D projects that produce that they achieve the critical mass required to ved or which we led.”

40 Marzo 2008 Strengthening R&D&I in Catalonia’s SMEs

encuentros | meetings

La visión de un megaproveedor

unque la iniciativa más novedosa presentada en el último congreso de las uniones temporales entre pymes para proyectos específicos pueden Ala STA se refería a la constitución de plataformas de pymes, el evento dar lugar a oportunidades de negocio con fabricantes de automóviles dio cabida a empresas de todo perfil. Entre ellas megaproveedores de la o proveedores de primer nivel, “aunque el nivel de éxito va a depender talla de Lear, fabricante de soluciones para el habitáculo del vehículo. Jordi de la complejidad de proyectar estas uniones temporales. Un aspecto a Mestre, director de Ingeniería Avanzada de la filial española, opina que “la estudiar seria como se pueden facilitar estas uniones a nivel guberna- iniciativa me parece correcta para mejorar el grado de competitividad glo- mental y a través de los nuevos organismos y/o plataformas”. bal de este tipo de empresas. El grado de implicación potencial de nuestra Respecto a la cooperación con centros tecnológicos y universidades, la empresa vendría determinado por la aplicabilidad a nuestros productos/ experiencia de Lear en España “es buena y mantenemos relaciones con procesos de las ofertas que se pudiesen generar por dichas plataformas”. entidades de ambas tipologías para desarrollar nuestras líneas de in- En cuanto a la implicación de las administraciones, el representante de vestigación y desarrollo. Estas líneas pueden formar parte de proyectos Lear cree que “se deberían unir esfuerzos, complementando los mismos subvencionados por los diferentes estamentos (europeos, nacionales y/o y evitando duplicidades, ya que por ejemplo a nivel estatal se ha creado regionales) o bien son líneas propias de nuestra compañía. Un aspecto a la Plataforma Española de Automoción SerTec que, en cierta manera, mejorar seria la posibilidad de que las Universidades fueran más activas persigue los mismos objetivos. La coordinación entre las administracio- a la hora de proponer futuras líneas de investigación de interés a la nes y las agrupaciones empresariales del sector son claves para el éxito industria situada en nuestro país, como parte de su actividad investiga- de estas iniciativas...”. Por otro lado, Mestre está de acuerdo en que dora”, concluye Jordi Mestre. punto habitual en encuentros de carácter empresarial firms interested in boosting R&D&I and to develop new e industrial. En esta ocasión, sirvió para presentar el processes and products that will be managed by the bu- proyecto de creación de plataformas de automoción siness consortia that emerge from the project. para pymes, una iniciativa que tiene como objetivo The STA has christened the scheme PCTA (Plata- fomentar la colaboración entre firmas interesadas en formas de Cooperación Transversal de Automoción promover la I+D+i, así como el desarrollo de nuevos – Cross-Sector Co-operation Platforms). The initiative procesos y productos gestionados por futuros consor- will be implemented throughout 2008 and, according cios empresariales. to sources at the Society, the aim is to “raise companies’

Marzo 2008 41 Cataluña impulsa la I+D+i en las pymes

encuentros | meetings View from a mega-supplier’s perspective

lthough the most novel initiative presented at the last STA A(Sociedad de Técnicos de Automoción – Society of Auto- motive Technicians) Congress revolved around the creation of collaborative SME platforms, the event also embraced a range of other company typologies. These included mega-suppliers of the stature of Lear, a vehicle cabin solutions manufacturer. Jordi Mestre, Advanced Engineering Manager, at the Spanish subsidiary, believes that “the initiative appears to provide a good way of improving global competitiveness in this type of company. The degree of potential involvement by our company will be determined by the applicability to our products and processes of the offerings generated by these platforms.” As regards government support, the Lear representative believes that “the various administrations need to combine forces, complementing each other’s strengths and avoiding duplication. For example, on a national scale, the SerTec Spa- nish Automotive Platform has already been created and, to a certain extent, is pursuing the same objectives. Co-ordination between government and the sector’s business groups will be the key to the success of these initiatives.” Furthermore, Mestre agrees that temporary joint ventures between SMEs Como complemento a las plataformas, se to work on specific projects could well generate business op- portunities with vehicle manufacturers and tier one suppliers, llevarán cabo encuentros formativos orientados “although the degree of success will depend on how difficult a fomentar la colaboración sectorial the companies involved find it to develop these temporary joint ventures successfully. Something worth looking at would be the issue of how to facilitate these joint ventures at As a complement to the platform, a series of government level and how to go about doing so through the new agencies and/or platforms.” informative sessions designed to foster cross- As far as co-operation with technology centres and universi- industry will be held ties is concerned, Lear’s experience in Spain “is good, and we maintain relationships with both types of entity in order to help us develop our research and development programmes. La STA bautizó la idea con el nombre de Plataformas These programmes may form part of projects subsidised by de Cooperación Transversal de Automoción (PTCA), various European, national and/or regional authorities, or y se trata de una iniciativa a desarrollar a lo largo de they may form part of our own proprietary research. One 2008 y que tiene como objetivo, según la propia socie- aspect in which universities have room for improvement in this regard is that of taking a more active role when it comes dad, “sensibilizar a las empresas para que establezcan to proposing future lines of research of interest to the indus- colaboraciones transversales a fin de optimizar sus try located in this country as part of their overall research recursos y sus propios productos”. activity,” concludes Jordi Mestre. Como complemento a las plataformas, se llevarán a cabo encuentros formativos orientados a fomentar la colaboración sectorial en la automoción catalana, awareness about the issue and encourage them to set up mientras que sus impulsores pretenden implicar, cross-sector co-operation programmes to optimise their además de a las empresas, a universidades, centros resources and products.” tecnológicos, administraciones y organismos de in- In addition, and as a complement to the platform, a se- vestigación. ries of informative sessions designed to foster cross-sector Las ventajas derivadas de la constitución de este co-operation in the Catalonian automotive industry will tipo de colaboraciones interempresariales están be held. As well as companies, the organisers also intend relacionadas, entre otros aspectos, con la mejora to involve universities, technology centres, government de la competitividad en mercados internacionales, and research organisations in the programme. el impulso de los procesos de investigación e inno- Setting up this kind of intercompany co-operation vación tecnológicos y la reducción de los costes de helps to improve competitiveness in international mar- las materias primas. En palabras de Josep Huguet, kets, boost research and technology innovation processes “es necesario que la industria en general, y el sector and reduce raw material costs, among other advantages. de automoción en particular, incorporen nuevos In the words of Josep Huguet, “industry in general, and factores estratégicos de colaboración y coopera- the automotive sector in particular, needs to incorporate ción empresarial que permitan reforzar su com- new business co-operation and collaboration strategies petitividad y su posicionamiento en los mercados that enable it to strengthen its competitiveness and rein- internacionales”. force its position in international markets.”

Carlos Molina Translation: Veritas Traducción y Comunicación

42 Marzo 2008 El mundo del caucho muestra sus poderes Rubber industry demonstrates its strength

44 54 informe | report proveedores | suppliers Un proyecto de investigación muestra el Retos técnicos y legales marcan la “revolución rendimiento del caucho ante el calor y la fatiga/ tecnológica” del caucho/Technical and Research project demonstrates rubber’s heat- legislative challenges drive rubber industry’s and fatigue-resistant properties technological development

Marzo 2008 43 El mundo del caucho muestra sus poderes

informe | report

Constata sus propiedades en componentes de los motores de los vehículos/The thesis examines the material’s performance when used in vehicle engine components Un proyecto de investigación muestra el rendimiento del caucho ante el calor y la fatiga Research project demonstrates rubber’s heat- and fatigue- resistant properties La evolución de la ingeniería del automóvil hacia geometrías más innovadoras y especificaciones muy exigentes ha generado una competencia de muy elevada intensidad entre los materiales. Las piezas que van alojadas en el compartimento motor, como los soportes anti-vibrantes, se enfrentan a severos requerimientos en cuanto a resistencia a elevadas temperaturas. Una tesis doctoral de la investigadora Beatriz Martínez Clavijo, formada en la Universidad de La Rioja, que fue llevada a cabo en el proveedor de componentes Caucho Metal, se ha traducido en un sustancial avance en este campo./ Automotive engineering’s evolution towards evermore innovative geometries and increasingly demanding specifications has created intense competition within the industry between the different materials used in automobile construction. Components fitted in the engine compartment, such

as anti-vibration parts, have to La tesis doctoral titulada "Desarrollo de Gomas withstand severe environmental Resistentes al Calor y a la conditions and high temperatures. Fatiga basadas en Caucho Natural", está orientada a The doctoral thesis written by solucionar problemas que surgen de la utilización del researcher Beatriz Martínez Clavijo, caucho natural como materia prima./The doctoral thesis, who studied at the Universidad titled "Development of Heat de La Rioja (University of La Rioja) and Fatigue-Resistant Rubber Products based on Natural and carried out the study whilst Rubber", is intended to resolve problems arising from working at the components supplier the use of natural rubber as a Caucho Metal, has resulted in a raw material. substantial advance in this field.

44 Marzo 2008 Rubber industry demonstrates its strength

informe | report

l proyecto de Beatriz Martínez Clavijo eatriz Martínez Clavijo’s project está relacionado con la actual tendencia de stems from the increasingly widespread reducir cada vez más el espacio del motor trend to reduce the amount of vehicle en el vehículo, lo que ha provocado un space occupied by the engine, a tendency incremento de la temperatura. Ante esta that has led to a temperature rise in the Enueva situación, los soportes anti-vibrantes del motor Bengine compartment. Under these new circumstan- deben tener mayor resistencia a altas temperaturas, ces, anti-vibration engine parts need to be even more sin perder por ello su resistencia a los requerimientos resistant to high temperatures whilst, at the same time, dinámicos. maintaining their dynamic performance. The doctoral thesis, titled “Desarrollo de Gomas Resis- tentes al Calor y a la Fatiga basadas en Caucho Natural (De- velopment of Heat- and Fati- gue-Resistant Rubber Products based on Natural Rubber)”, is principally intended to resolve problems arising from the use of natural rubber as a raw material. Natural rubber’s importance derives from the fact that it is employed in the manufacture of parts used to provide the vehicle with vibration insulation. At the same time, the thesis highlights that natural rubber has a low resistance to heat, weathering and ozone. The work carried out by the researcher from La Rioja La labor de la investigadora riojana se enfocó hacia la obtención de nuevas mezclas de focused on creating new rub- goma basadas en caucho natural (NR) o sintético (IR o NR/BR)./The work carried out by the ber compounds from natural researcher from La Rioja focused on creating new rubber compounds from natural (NR) and (NR) and synthetic rubber (IR synthetic rubber (IR or NR/BR). or NR/BR). The aim was to de- velop products that were heat- La tesis doctoral, titulada “Desarrollo de Gomas resistant, performed well in fatigue tests and would Resistentes al Calor y a la Fatiga basadas en Caucho maintain their properties throughout the vehicle’s Natural”, está orientada principalmente a solucionar service life. Martínez explains that the goal “has been to problemas que surgen de la utilización del caucho harness the effort involved when carrying out research natural como materia prima. La importancia del uso in a sector as competitive as the automotive industry de caucho natural radica en que las piezas fabricadas and combine this with a systematic approach designed con este material son requeridas para aislar de vibra- to minimise the number of variables in the problem ciones al resto del vehículo. En contraposición, la being tackled.” investigación constata la baja resistencia del caucho When carrying out research into heat-resistant rub- natural frente al calor, la intemperie y el efecto del ber compounds based on NR and IR on the one hand, ozono. and on fatigue- and heat-resistant compounds based La labor de la investigadora riojana se enfocó hacia la obtención de nuevas mezclas de goma basadas en caucho natural (NR) o sintético (IR La investigación constata la baja resistencia del o NR/BR), las cuales sean resistentes al calor, se caucho natural frente al calor, la intemperie y el comporten bien en ensayos de fatiga y, por tanto, sirvan durante toda la vida de servicio del vehículo. efecto del ozono Dicho de otro modo el objetivo, explica Martínez, “ha sido aunar todos los esfuerzos que supone At the same time, the thesis highlights that investigar en un mundo tan competitivo como es la industria de la automoción, con la sistemática natural rubber has a low resistance to heat, de reducir al mínimo el número de variables del weathering and ozone problema a abordar”. El mundo del caucho muestra sus poderes

informe | report

La importancia del uso de caucho natural radica en que las piezas fabricadas con este material son requeridas para aislar de vibraciones al resto del vehículo./Components fitted in the engine compartment, such as anti-vibration parts, have to withstand severe environmental conditions and high temperatures.

"El objetivo ha sido aunar todos los esfuerzos con la sistemática de reducir al mínimo el número de variables del problema a abordar"

"The goal has been to harness the effort with a systematic approach designed to minimise the number of variables in the problem being tackled"

46 Marzo 2008 Rubber industry demonstrates its strength

informe | report

Al encarar el objetivo de elaborar estudios sobre mezclas de caucho resistentes al calor basadas en NR o IR, por un lado, y sobre mezclas de caucho resistentes a la fatiga y al calor basadas en NR y NR/BR, surgió un complejo problema. Se trataba del elevado número de mezclas de caucho que era necesario realizar a priori en laboratorio para poder llegar a unos resultados satisfactorios, utilizando para ello sólo aquellas formu- "Pueden laciones que resultaran las más certeras. Debido al gran resultar miles de combinaciones número de componentes de una determinada mezcla de con variar la caucho, explica Martínez, hoy miembro del equipo de cantidad de investigadores de Caucho Metal, “pueden resultar miles unos pocos componentes"./ de posibles combinaciones con sólo variar la cantidad "Altering the de unos pocos componentes. Es por ello por lo que quantities of a few components debíamos simplificar el problema para llegar a algo más can result in sencillo y fácil de tratar y, sobre todo, susceptible de ser thousands realizado en nuestro laboratorio y que nos llevara, con of possible esa selecta información, a los objetivos planteados”. combinations". La clave para salvar esa dificultad fue el recurso de la utilización de la Quimiometría como herramienta fun- damental. Se eligieron de entre todos los componentes on NR and NR/BR on the other, Martínez encountered de una mezcla de caucho, aquellos que podían ejercer a major obstacle. This was the high number of rubber una mayor influencia sobre la propiedad en estudio. compounds that needed to be created in a laboratory Además, se variaron sus cantidades para observar así su before it was possible to achieve a satisfactory set of efecto real como variable en la respuesta (ver gráfico). results based solely on use of formulae that came close

La quimiometría, herramienta fundamental/Chemometrics, as a fundamental tool

Factor X1

Caucho natural/ Caucho sintetico/ Natural rubber Synthetic rubber

Factor X3

Acelerante 1/ Factor X Accelerant 1 3

Azufre/Sulphur Acelerantes/Accelerants Acelerante 2/ Factor X Accelerant 2 4

Factor X2

Marzo 2008 47 El mundo del caucho muestra sus poderes

informe | report

to meeting the research’s specifications. Martínez, who "Debíamos simplificar el problema para llegar is now a member of the research team at Caucho Metal, a algo susceptible de ser realizado en nuestro explains that given the wide number of components laboratorio" in a particular rubber compound, “simply altering the quantities of a few components can result in thousands of possible combinations. This is why we needed to "We needed to simplify the problem and so simplify the problem and so narrow it down to a sim- narrow it down to something that it was pler and more manageable goal. Above all, it had to be something that it was possible to manufacture in our possible to manufacture in our laboratory" laboratory and that, based on this select information, would lead us to achieve the goals that we had set. The key to overcoming this difficulty lay in using Conclusiones chemometrics as one of our fundamental tools. Among A la hora de valorar los resultados obtenidos, Beatriz all of the components that make up a rubber com- Martínez recuerda que tras abordar el primer estudio pound, only those that were likely to exert significant en busca de gomas resistentes al calor basadas en influence on the property under study were selected. In caucho natural (NR) o sintético (IR), a través del addition, their quantities were varied so as to observe diseño de experimentos, se obtuvieron formulaciones their real effect as a response variable.” (See graph) bastantes significativas. “En muchos casos”, detalla, “dichas formulaciones eran a priori impensables de Conclusions realizar en laboratorio desde el punto de vista de As regards the results obtained, Beatriz Martínez aplicabilidad, pero no por ello menos importantes, recalls that after designing the experiments and ya que aportaron información necesaria para conocer undertaking the first study to develop heat-resistant el peso real que aporta un determinado ingrediente rubber products based on natural (NR) or synthe- de una formulación en el resultado de una propiedad tic rubber (IR), a set of fairly significant formulae final en estudio. Después de aplicar varios diseños de were obtained. She explains that “in many cases, in experimentos y elegir distintos factores de influen- terms of applicability, producing these formulae in cia, se determinó que el diseño factorial de 24 era el a laboratory was, a priori, inconceivable. However, más apropiado. A pesar del esfuerzo empleado, sólo this did not make them any less important as they se pudo llegar a un modelo capaz de predecir un contributed valuable information that enabled us

No se consiguió un modelo lo suficientemente predictivo como para poder aplicarlo en un futuro./It was not possible to obtain a model that was sufficiently predictive to enable the company to apply it in the future.

48 Marzo 2008 Rubber industry demonstrates its strength

informe | report

A través del diseño de experimentos, se obtuvieron formulaciones bastante significativas./After designing experiments, a set of fairly significant formulae were obtained. comportamiento a nivel cualitativo. Dicho de otro modo, se observó la influencia de los dos tipos de caucho y del azufre y acelerantes, como principales factores que afectan a la resistencia al calor, pero no se consiguió un modelo con sus ecuaciones, lo sufi- cientemente predictivo, como para poder aplicarlo en un futuro”. En el segundo estudio se buscaron conjuntamen- te gomas resistentes a la fatiga y al calor, basadas bien en caucho natural (NR) o mezclas de caucho natural y polibutadieno (NR/BR). Para ello se tuvo en cuenta toda la información obtenida en el primer estudio, aplicándose toda la experiencia Se observó la influencia de los dos tipos de inicial adquirida en lo referente a elección de fac- caucho y del azufre y acelerantes, como factores tores, diseño de experimentos y demás. El estudio se dividió a su vez en dos partes, diferenciadas por que afectan a la resistencia al calor el tipo de aceleración usada; una la formaron las gomas designadas como FAT, con alto nivel de azu- The influence of the two types of rubber, fre, y la otra designada como FAC, con bajo nivel de azufre. “Basándonos de nuevo en el diseño de sulphur and accelerants as the main factors that experimentos para la elección de las formulaciones affected heat resistance were observed más significativas, para así obtener la información

Marzo 2008 49 El mundo del caucho muestra sus poderes

informe | report

Se aplicó el modelo de regresión lineal múltiple con interacciones a los resultados obtenidos con las formulaciones realizadas./The multiple linear regresion model was applied with interaction with the results obtained from the the formulae produced.

más valiosa, se aplicó el modelo de regresión lineal to ascertain the real influence exerted by each par- múltiple con interacciones a los resultados obteni- ticular ingredient in the formula on the final pro- dos con las formulaciones realizadas, logrando mo- perty under study. After applying several different delos lo suficientemente predictivos y un conjunto experiment designs and selecting various factors of de ecuaciones para cada propiedad a mejorar en el influence, we ascertained that a 24 factorial design estudio. Estas ecuaciones nos servirán en un futuro was the most suitable. In spite of the efforts made, para poder saber a priori, qué formulación habrá it was only possible to create one model capable of que realizar en laboratorio para obtener un valor predicting performance in qualitative terms. To put de la propiedad deseado por la empresa, teniendo it another way, we observed the influence of the two en cuenta los requerimientos de los clientes”. types of rubber, sulphur and accelerants as these are Un paso posterior consistió en poder llegar a the main factors that affect heat resistance, but we tener optimizadas varias propiedades a la vez, en were unable to obtain a model and set of equations vez de optimizar sólo una en concreto. Esto se that was sufficiently predictive to enable us to apply llevó a cabo gracias a “las funciones de deseabi- it in the future.” lidad” y logrando obtener optimizadas tres o In the second study, the researcher sought to de- más propiedades a la vez, como fueron la Carga velop heat- and fatigue-resistant rubbers based on de Rotura, el Alargamiento a Rotura, Desgarro y natural rubber (NR) and natural and polybutadiene Permanent Set. rubber (NR/BR) compounds. In this task, all of the Se diseñó, además, un programa informático information obtained in the first study was taken into de fácil uso, el cual permite calcular las funciones account and all of the initial experience acquired as de deseabilidad para diferentes propiedades, por regards the selection of factors and experiment design si en un futuro a la empresa le interesara tomar was applied to the problem. At the same time, the study was divided into two parts. These were differentiated on the basis of the type of accelerant employed (one consisted of FAT rubbers, Se diseñó un programa informático de fácil which have high sulphur levels, whilst the other con- uso, el cual permite calcular las funciones de tained FAC rubbers, which have low sulphur levels). “Making use of experiment design again to select the deseabilidad para diferentes propiedades most significant formulae, and so obtain the most valuable information, the multiple linear regression An easy-to-use IT program was designed to model was applied with interaction with the results obtained from the formulae produced. This resulted in calculate the functions of desirability for a sufficiently predictive models and a set of equations for range of different properties each property that the study aimed to improve. These equations will be useful in the future as they will help

50 Marzo 2008 ����������������������������������� ������������� �������������

������������������������

 ���������������������������������������������������������������������������������������� � ��������������������  ��������������������������������������������������������������������������  ������������������������������������  ���������������������  ����������  ���������������������������������������  �����������������������������������������������������������������  ������������������������������������������  ���������������������������������������������

�����������������������������������������������������������

���������������������������������������� ��������������������������������������

������������������� ������������������� ������������������������ ���������������� ���������������� ���������������� ���������������� ��������������� ���������������������������� El mundo del caucho muestra sus poderes

informe | report

Tras la defensa de la tesis, Beatriz Martínez Clavijo se doctoró por la Universidad de La Rioja con una calificación de sobresaliente ‘cum laude’./After defending her thesis, Beatriz Martínez Clavijo was awarded a doctorate cum laude by the Universidad de La Rioja.

us to ascertain beforehand which formula needs to be made in the laboratory to obtain the property sought by the producer and meet the clients’ requirements.” A further step consisted of optimising several pro- perties at the same time instead of just optimising one particular characteristic. This was carried out using “functions of desirability” and managed to optimise three or more properties simultaneously (breaking load, elongation at rupture, tear and permanent set). In addition, an easy-to-use IT program was designed to calculate the functions of desirability for a range of different properties in case in the future the company were to be interested in basing the product on other characteristics. By once again applying multiple linear regression to the desirability set, it was possible to generate a sufficiently predictive model with the co- rresponding equations, via which, if a series of specific property values are taken as correct, it is possible to ascertain which ingredients should be used in a rubber compound in a laboratory. This research was made possible by a project run Se ha logrado optimizar tres o más propiedades a la vez (Carga de Rotura, Alargamiento a Rotura, Desgarro y Permanent Set)./It between the OTRI service at the Universidad de La has managed to optimise three or more propeties simultaneously Rioja and the company, and, secondly, by a four-year (breaking load, elongation, at rupture, tear and permamnent set). Acción MIT grant under the MIT (Movilidad de

52 Marzo 2008 Rubber industry demonstrates its strength

informe | report

otras propiedades de partida. Gracias de nuevo a la regresión lineal múltiple aplicada al conjunto La investigación se realizó gracias a un proyecto de deseabilidades, se logró disponer de un modelo entre el servicio OTRI de la Universidad de La lo suficientemente predictivo y de sus ecuacio- Rioja y la empresa y a una beca Acción MIT nes correspondientes a través de las cuales, si se estiman unos valores específicos de propiedades como correctos, se puede conocer qué ingredientes This research was made possible by a project se deberán utilizar en una mezcla de caucho en between the OTRI at the Universidad de La Rioja laboratorio. La línea de investigación fue realizada gracias and the company and a acción MIT grant a varios proyectos, primero a un Proyecto entre el servicio OTRI de la Universidad de La Rioja y la empresa y después mediante una beca Acción Investigadores y Tecnólogos - Researcher and Te- MIT (dentro del programa de Movilidad de Inves- chnologist Mobility) programme run by the DESIC tigadores y Tecnólogos que oferta la Dir cción de (Dirección de Enseñanzas Superiores e Investigación Enseñanzas Superiores e Investigación Científica), Científica – Office for Further Education and Scientific durante cuatro años. Research). Tras la defensa de la tesis, Beatriz Martínez After defending her thesis, Beatriz Martínez Clavijo Clavijo se doctoró por la Universidad de La Rioja was awarded a doctorate cum laude by the Universidad con una calificación de sobresaliente ‘cum laude’. de La Rioja. Her work was supervised by Jesús Manuel Su labor fue dirigida por Jesús Manuel Peregrina, Peregrina, lecturer in Organic Chemistry at the Uni- profesor de Química Orgánica de la Universidad versidad de La Rioja, and José Ignacio García Laureiro, de La Rioja, y José Ignacio García Laureiro, del from the ICMA (Instituto de Ciencia de los Materiales Instituto de Ciencia de los Materiales de Aragón. de Aragón – Aragon Institute of Materials Science).

L.M.G. Translation: Veritas Traducción y Comunicación

Marzo 2008 53 El mundo dedel la caucho automoción muestra analiza sus poderes la fusión Arcelor-Mittal

proveedores | suppliers

La integración con otros materiales cobra mayor protagonismo/ Integration with other materials is becoming increasingly widespread Retos técnicos y legales marcan la “revolución tecnológica” del caucho Technical and legislative challenges drive rubber industry’s technological development

ace muchos años que el caucho dejó t has been many years since rubber was de ser ese material barato, ligero y adap- simply a cheap, lightweight and adaptable table que se empleaba en las partes del material that was employed in automobile automóvil donde no era posible incluir parts when manufacturers were unable to use acero. En realidad, sigue teniendo todas steel. It still retains all of the aforementioned Hestas propiedades, pero hoy día puede llegar a ofrecer properties,I but nowadays it is also able to outperform soluciones muy superiores a los demás materiales en other materials in areas such as hermeticity, sound- cuestiones de estanqueidad, insonorización, seguridad proofing, safety and energy savings. y ahorro de energía. The driving forces behind these developments have Los grandes protagonistas de esta evolución han been manufacturers’ R&D&I departments, which have sido los departamentos de I+D+i de las empresas progressively developed components that, making use of a range of types of rubber and integrating other materials, are far removed from the products employed a couple of decades ago in tyres, seals and strips. Nevertheless, this qualitative leap seen in the sector “Nuestro know how es el caucho y, aunque nuestro would not have been possible if it were not for the fact consorcio ha tenido muchas that automakers, in response to the demands placed veces la posibilidad de comprar fabricantes de metal, on them, have made rubber one of the industry’s key no lo ha hecho”.(Contitech)/ materials. Weight reduction to lower fuel consumption, “Our know-how is in rubber and, although our noise containment and the compulsory requirement to consortium has often had recycle ever higher percentages of end-of-life vehicles the opportunity to acquire various metal manufacturers, have meant that, on the one hand, the automotive we have decided not to do”. industry has turned to rubber components suppliers to (Contitech) meet these challenges and, on the other, that suppliers

54 Marzo 2008 Rubber industry demonstrates its strength

proveedores | suppliers

Las empresas fabricantes de componentes de caucho han tenido que dotarse, a lo largo de los años, de un acusado perfil tecnológico e investigador. El motivo no es otro que la necesidad de responder con éxito a la imparable corriente de desafíos técnicos y regulaciones gubernamentales que ha afectado al diseño y producción de vehículos. La presencia de este material en el automóvil, bien natural o sintético, es la respuesta a obligaciones como la reducción de pesos, la insonorización y, de forma creciente, también la reciclabilidad./Over the years, rubber components manu- facturers have had to develop strong technology and research capabilities in order to respond successfully to the relentless stream of technical and legislative chal- lenges that have shaped the way in which vehicle design and production are approached. Natural and synthetic

"El estudio del desgaste rubbers are used in automobiles to perform functions por rozamiento es uno de and meet requirements such as weight reduction, sound- los aspectos básicos en la investigación y desarrollo proofing and, increasingly, recyclability. de piezas de caucho", señala Marcelo Muriel, de Hutchinson./"Analysing friction wear as one of the basic aspects in rubber component research and development", says Marcelo Muriel, of Hutchinson.

fabricantes, que han ido desarrollando componentes have channelled significant resources into research in que, utilizando diferentes tipos de caucho e integrando order to comply with their requirements. incluso otros materiales, poco tienen ya que ver con In environmental terms, rubber product los materiales usados hace dos décadas en neumáticos, manufacturers need to meet an increasing range of juntas y perfiles. evermore varied requisites. Elastomers are used to Al mismo tiempo, este salto cualitativo en el sector perform functions such as sound-proofing and, as no hubiera sido posible si las continuas exigencias a result, reduce noise pollution, as well as lowering que deben resolver los fabricantes de automóviles no overall vehicle weight. Nonetheless, recyclability hubieran hecho del caucho un material protagonista. currently constitutes the key issue facing the sector. La reducción de peso para contener el consumo, la The industry’s leading firms have been working contención de ruidos y la obligatoriedad de reciclar on this field for many years. Marcelo Muriel, General porcentajes cada vez mayores del vehículo han hecho Manager at Catelsa Cáceres, explains that “our group necesario, por un lado, contar con los proveedores de aware that rubber waste constitutes one of the main piezas de caucho para resolver con éxito estos retos y, environmental problems facing the processing sector, por otro, que dichos proveedores hagan un esfuerzo launched a quest a decade ago to develop recyclable investigador para estar a la altura. rubber. It began by working with the vulcanised Desde el punto de vista medioambiental, las exigen- thermoplastics (TPVs) available on the market.” As a cias que deben afrontar los fabricantes de productos result of this research, a family of recyclable elastomeric de caucho son numerosas y cada vez más diversas. Las compounds was created, known as Vegaprene, and funciones de los elastómeros abarcan aspectos como these now account for more than one third of the la insonorización y, por tanto, reducción de la conta- products that the company manufactures. minación acústica, y la disminución del peso total del Representing tyre manufacturers, from Bridgestone, vehículo. No obstante, la reciclabilidad es el principal they say that “R&D centres are working to find “caballo de batalla” con que se encuentra el sector. technologically advanced solutions that will help to

Marzo 2008 55 El mundo dedel la caucho automoción muestra analiza sus poderes la fusión Arcelor-Mittal

proveedores | suppliers

Las principales firmas de la industria llevan años preserve the environment. These are comprehensive trabajando sobre esta cuestión. Marcelo Muriel, solutions that diminish all harmful forms of pollution, director gerente de Hutchinson AMPD, explica que not just noise. For this reason, the research that we “nuestro grupo, consciente de que el tema de los are carrying out also focuses on other aspects, such residuos de caucho constituye uno de los problemas as cutting tyre weight, reducing the amount of energy medioambientales más importantes que nuestro sector consumed in the manufacturing process and increasing de la transformación afronta, inició hace una década tyre recycling and retreading capacity.” la búsqueda de un ‘caucho reciclable’. Para ello se basó However, it is not just environmental legislation en los termoplásticos vulcanizados TPV existentes en that is presenting the rubber industry with challenges el mercado”. Como resultado de ello, una familia de in the 21st century. As has always been the case in the mezclas elastoméricas reciclables, denominada Vega- automotive sector, there is a constant requirement to prene, representa actualmente más de un tercio de los attain ever higher levels of comfort and increasingly productos que la compañía fabrica. advanced finishes. Meeting this requisite means making Desde el punto de vista de los productores de improvements on a day-to-day basis to functions such neumáticos, desde Bridgestone apuntan que “desde as vibration control and hermeticity. los centros de I+D se trabaja en la búsqueda de In pursuit of these goals, manufacturers are soluciones tecnológicamente avanzadas para conse- developing new materials and compounds, among which guir la preservación del medio ambiente. Se trata de synthetic rubbers now play a leading role. According to soluciones globales para todos los efectos nocivos de ContiTech, they say that “we carry out trials on natural la contaminación, no sólo los acústicos. Por ello, las rubber at our development centre. However, we focus investigaciones que estamos llevando a cabo se centran more of our work on synthetic rubber, which has been también en otros aspectos, como conseguir la reduc- proven to offer enormous stability. We are developing ción del peso del neumático, disminuir el consumo de products that offer increased resistance to heat, cold energía en su fabricación y aumentar su capacidad de and oil and many other agents. In fact, we are currently recauchutabilidad y reciclado”. having significant success with a new oil-resistant belt Sin embargo, no sólo las normas medioambientales that we have developed.” plantean retos a la industria del caucho en el siglo XXI. Muriel, of Hutchinson, highlights the importance Como siempre ha sucedido en el mundo del automóvil, of analysing friction wear as one of the basic aspects la obligación permanente consiste en lograr niveles de in rubber component research and development. He confort y acabado más avanzados, y pasa por mejorar explains that “the tribology studies needed to obtain día a día en cuestiones como la reducción de vibracio- nes y la estanqueidad. Para ello, las soluciones que se están imponien- do se fundamentan en el desarrollo de nuevos materiales y compuestos, entre los que los cauchos sintéticos son protagonistas. Según ContiTech, “en nuestro centro de desarrollo llevamos a cabo ensa- yos con caucho natural, pero nos basamos más en desarrollos de caucho sintético, que tiene una gran estabilidad demostrada. Realizamos desarrollos sobre la resistencia al calor, al frío, al aceite, etc. Estamos teniendo éxito con un nuevo desarrollo de "Negro de humo y sílice son los correa resistente al aceite”. materiales de relleno fundamentales del Muriel, de Catelsa Cáceres, destaca la importancia neumático, que proporcionan la estructura del estudio del desgaste por rozamiento como uno de necesaria al compuesto”, apuntan desde Bridgestone./”Carbon black and silica los aspectos básicos en la investigación y desarrollo de are the main tyre filler materials and are piezas de caucho. En su opinión, “los estudios de tri- what give the compound the necessary structure.” (Bridgestone). bología para comprender mejor el funcionamiento de las superficies en contacto dan una gran información sobre los problemas de estanqueidad, y pueden dar lugar a nuevos compuestos de cauchos y tratamientos superficiales, en los que los nanocomponentes tendrán una gran importancia”. En relación con todas estas necesidades de innova- ción constante, Muriel señala que “como en el periodo de la conquista americana, hay que atreverse a vivir en la ‘frontera’ para aprender las ventajas de cada uno de los materiales que se ofrecen en el mercado y no man-

56 Marzo 2008 Rubber industry demonstrates its strength

proveedores | suppliers

greater understanding about the performance of surfaces in contact with one another provide enormous information about hermeticity issues and are giving rise to new rubber compounds and surface treatments, in which nanocomponents will be enormously important.” As regards this requirement for constant innovation, Muriel says, “we need to work right on Contitech lleva a cabo ensayos con caucho the frontier of the technology if natural, pero se basa we are to discover the advantages más en desarrollos de caucho sintético./ offered by each of the materials Contitech carries available in the marketplace and out trials on natural rubber. However, it not remain tied to traditional focuses more of our applications simply because that work on synthetic is the way that things have always rubber. been done.” tenerse anclado en aplicaciones tradicionales ‘porque Material combinations siempre se ha hecho así’”. One of the options that offer the strongest current and future prospects of meeting these challenges is Combinación de materiales to integrate several compounds into a part or module Una de las posibilidades con mejor presente y futuro and so exploit the complementary benefits of their para afrontar estos retos es la integración en una pieza various properties. Speaking from the perspective of o módulo de diferentes compuestos para conseguir Hutchinson’s experience, Muriel explains that “sound- hacer complementarias sus cualidades. A partir de proofing problems are usually resolved by using mixed la experiencia en Catelsa Cáceres, Muriel explica solutions that combine high-intensity rubbers with que “en los problemas de insonorización se imponen energy-dissipation zones produced by employing soluciones mixtas, en las que se combinen cauchos de cellular rubbers.” alta intensidad con zonas de disipación de energía, In other cases, the best performance is obtained mediante la utilización de cauchos celulares”. by combining rubber with other materials, as often En otras ocasiones, las mejores prestaciones se happens in tyre design and production. In this regard, obtienen mediante la combinación del caucho con sources of Bridgestone points out that “carbon black

Marzo 2008 57 El mundo dedel la caucho automoción muestra analiza sus poderes la fusión Arcelor-Mittal

proveedores | suppliers

materiales distintos, como a menudo sucede en el diseño y producción de neumáticos. En este sentido, desde Bridgestone, apunta que “negro de humo y sílice son los materiales de relleno fundamentales del neumático, que proporcionan la estructura necesaria al compuesto. Además, se aplican cables de acero de gran resistencia debajo de la banda de rodadura en los neumáticos para turismos (y en la carcasa de los neumáticos para camiones), así como alambres de Bridgestone trabaja acero cerca del talón para garantizar la adherencia en la búsqueda de soluciones de la llanta. Los neumáticos para turismos incluyen tecnológicamente cordones de rayón o poliéster dispuestos de forma avanzadas para radial a lo largo de la carcasa (neumáticos radiales), conseguir la preservación del colocando los cordones de nylon debajo de la banda medio ambiente./ de rodadura o cerca de la zona del talón”. Bridgestone is working to find Esta integración plantea a las empresas la cuestión technologically relativa a su relación con el fabricante de piezas de advanced solutions that will help metal. A veces, aunque no es lo más habitual, los ele- to preserve the mentos metálicos que se incorporan al componente environment. de caucho son de desarrollo propio. En otros casos se forman joint ventures o, si se trata de una corporación con la suficiente capacidad financiera, se adquiere Una familia and silica are the main tyre filler materials and are de mezclas incluso como filial una firma especializada. what give the compound the necessary structure. In elastoméricas La solución elegida por ContiTech es diferente: “el addition, high-strength steel cable is laid beneath the reciclables, denominada kit que combina correas y piezas de metal (poleas) es tread in passenger car tyres (and in the tyre carcass in Vegaprene, un buen ejemplo de la relación de ‘necesidad’ que existe the case of lorry models), and steel wire is inserted in representa actualmente más entre los fabricantes de piezas de caucho y los de metal. the bead to ensure that it grips the wheel rim tightly. de un tercio de Nuestro know how es el caucho y, aunque nuestro con- The carcass of passenger car tyres is made up of radial- los productos que Hutchinson sorcio ha tenido muchas veces la posibilidad de comprar ply rayon or polyester cords (radial tyres) and nylon fabrica./A family fabricantes de metal, no lo ha hecho, porque el mundo cords are laid beneath the tread or close to the bead.” of recyclable del metal es totalmente diferente al nuestro”. elastomeric This integration raises the issue for rubber compounds, manufacturers of how best to approach their known as Precios de materias primas relationship with the metal component producer. Vegaprene, account for more Sin embargo, las dificultades no sólo vienen desde el Sometimes, although it is not the usual strategy, the than one third punto de vista tecnológico. En realidad, las empresas metal parts incorporated into the rubber component of the products that Hutchinson suelen tener recursos técnicos y humanos para hacer- are developed by the rubber manufacturer itself. In manufactures. les frente con éxito, pero el verdadero problema llega, other cases, the parties involved set up joint ventures or, if the rubber manufacturer involved possesses sufficient financial resources, it may even take over a specialist firm and integrate it into its operations as a subsidiary. Meanwhile, ContiTech has chosen a different approach: “our kit that combines belts and metal parts (pulleys) is a good example of the relationship of need that exists between rubber and metal components manufacturers. Our know-how is in rubber and, although our consortium has often had the opportunity to acquire various metal manufacturers, we have decided not to do so because the metal sector is completely different to the one that we work in.”

Raw materials prices However, difficulties are not only encountered in terms of technology. Most companies usually have sufficient human and technical resources to deal with these issues successfully; the real problems arrive when, as is the case in any industry, they fail to make the right margin between costs and sale price. Inflation in raw materials

58 Marzo 2008 Rubber industry demonstrates its strength

proveedores | suppliers

como en cualquier rama de la industria, a la hora de prices is a habitual problem that has become even more equilibrar la relación entre costes y precios. La inflación accentuated in recent months and is now creating de las materias primas es un problema habitual que, significant difficulties for many companies. además, en los últimos meses se ha agudizado y ha As regards this issue, Muriel, of Hutchinson, says that planteado una notable dificultad a las empresas. “the fact that it is impossible to take the raw materials Sobre esta cuestión, Muriel, de Hutchinson, afirma cost increases that the sector has been absorbing for que “la imposibilidad de trasladar a los precios de venta more than five years and pass them on to the sale price los incrementos que el sector viene soportando desde has eroded margins to such an extent that, in many hace más de un lustro en los precios de las materias cases, firms’ survival is in doubt. Moreover, far from primas ha supuesto una pérdida de márgenes que, en there being a solution on the horizon, it looks like the muchos casos, hace inviable la supervivencia misma problem is going to get worse. Rubber is flexible, but it de la empresa. Además, el problema, lejos de intuirse nonetheless has a limit, and we are now reaching it.” una solución, tiene todos los visos de continuar agra- Meanwhile, the fact that oil prices currently stand vándose. El caucho es elástico, pero tiene un límite y at over USD 100 per barrel means that manufacturers estamos llegando a él”. of synthetic rubber, which is playing an increasingly El protagonismo del caucho sintético hace además important role in the sector, are suffering to an even que, con el petróleo a más de 100 dólares el barril, los greater extent. Sources of Bridgestone says that “we fabricantes de este tipo de productos sufran aún más. use synthetic rubber in our products and our business En Bridgestone, utilizan caucho sintético. “Somos is extremely sensitive to changes in oil market prices muy sensibles al precio de mercado del crudo, ya que because crude oil is one of our basic components. se trata de uno de los componentes básicos. Las varia- Changes in the price of the products used in our ciones de los productos utilizados en nuestra mezcla synthetic rubber compound mean that there are clear para el caucho sintético implican claro variaciones en changes in our costs.” nuestros costes”. Carlos Molina Translation: Veritas Traducción y Comunicación

Marzo 2008 59 ferias | shows

Los expositores se La BIEMH’08 refleja mostraron satisfechos la reactivación del por los contactos realizados sector durante el certamen/ Exhibitors BIEMH’08 reflects expressed their the sector’s satisfaction with the contacts resurgence made during the event

La vigesimoquinta edición de la Bienal Española de Máquina-Herramienta (BIEMH) volvió a demostrar que es uno de los principales encuentros del calendario ferial europeo del sector, al concentrar, en un mismo espacio, la oferta industrial más representativa, y saber reflejar un dinámico mercado que, lejos de estancarse, vive una notable recuperación./The 25th edition of the BIEMH (Bienal Española de Máquina-Herramienta – Spanish Machine Tool Biennial) once again proved that the exhibition is one of the key dates on the European sector’s event calendar, a reputation gained by its capacity to bring together under one roof a comprehensive industrial offering and to reflect the situation in a dynamic market that, far from stagnating, is currently resurgent. a Bienal Española de Máquina-Herra- he BIEMH, co-organised by the BEC mienta (BIEMH), coorganizada por Bilbao (Bilbao Exhibition Centre) and the AFM Exhibition Center (BEC) y la Asociación (Asociación Española de Fabricantes de Española de Fabricantes de Máquinas-he- Máquinas-Herramienta – Machine Tool rramientas (AFM), y celebrada del 3 al 8 de Manufacturers’ Association of Spain) Lmarzo, ha celebrado sus Bodas de Plata como una de Twas held between 3-8 March and celebrated its silver las principales plataformas internacionales de negocio wedding anniversary in the knowledge that it has be- entre fabricantes y compradores a nivel mundial. come one of the world’s leading business platforms. Las cifras hechas públicas por la organización del The data published by the event’s organisers at evento al cierre de la vigesimoquinta edición así lo the close of the 25th edition underwrite this claim, avalan al finalizar el certamen con la visita de más de revealing that the show attracted over 52,500 people. 52.500 personas, lo que supone un aumento del 9,4% The breakdown of this figure includes a 9.4% increase en visitantes nacionales y del 12% en extranjeros. Da- in Spanish attendees and a 12% rise in their foreign tos, estos últimos, que se pueden reflejar no sólo en el counterparts. This increase was not only reflected número de profesionales foráneos, venidos de 66 países in the number of non-Spanish visitors who were diferentes, que se han acercado a la feria atraídos por attracted to Bilbao from 66 different countries by su consolidada proyección internacional, sino también the trade fair’s well-established international repu- en el total de firmas que presentaron sus últimas inno- tation, but also in the number of firms exhibiting vaciones y desarrollos en máquinas y tecnologías. their latest machinery and technology innovations La oferta expositiva final fue de 1.761 firmas de 36 and developments. países distintos repartidas en 788 stands. En represen- In total, 1761 companies from 36 different countries tación internacional sobresalieron Italia, Alemania y displayed their products and services at the show on

60 Marzo 2008 BIEHM’08

Suiza que, según indica la propia organización, “man- 788 stands. In terms of international presence, the tienen desde hace tiempo una presencia consolidada most widely represented countries were Italy, Germany en este avanzado escaparate tecnológico”. También fue and Switzerland which, according to the organisers, destacada la presencia de otros países como Taiwán, “have maintained a strong presence at this technology China, India o Rusia, que multiplicaron las oportuni- showcase for some time.” Other countries that also dades de negocio que ofrece la muestra. had a notable number of representatives included Para optimizar el tiempo de visita, dadas las di- Taiwan, China, India and Russia, participation by mensiones del certamen, se organizaron diferentes which multiplied the business opportunities available delegaciones comerciales extranjeras, cuyos inte- at the show. grantes fueron, en su mayoría, gerentes, propietarios In order to optimise visitors’ time at an event of this y directores de compra de empresas, lo que remarca size and scope, the organisers made specific arrange- el valor comercial de la BIEMH. ments for several foreign purchasing delegations to travel to the show. These groups were largely made up Expectativas superadas of company directors, owners and purchasing mana- El optimismo ha sido la nota dominante del salón gers, a fact that further reflects the BIEMH’s attraction como ha señalado el presidente de la AFM, Koldo as a sales-oriented event. Arandia, al asegurar que “se han cumplido e incluso superado las expectativas a las que a priori apuntaba Expectations exceeded como una gran feria. Tecnológicamente se ha tratado Optimism characterised the atmosphere at the show, as de una exposición muy interesante, especialmente indicated by the President of the AFM, Koldo Arandia, centrada en la aplicación, en el cliente y en los proce- who said that “the expectations, which a priori sugges- sos, en la que se han realizado una gran cantidad de ted that this edition was going to be a great exhibition,

Marzo 2008 61 ferias | shows

Todos los sistemas de Innovalia Metrology basados en la gestión Los digitalizadores 3D ATOS, que comercializa Metronic, están de nubes de puntos generan nuevas oportunidades de mejora en optimizados para las aplicaciones más variadas y, durante más el control, inspección y optimización de recursos en el laboratorio de diez años, la industria de automoción ha sido la base del y en todo el proceso productivo./Innovalia Metrology’s systems desarrollo de este sistema./The 3D ATOS digitisers, marketed by based on point-cloud management provide new opportunities to Metronic, are optimised for a wide range of applications and, for enhance resource control, inspection and optimisation in both the over 10 years, the automotive industry has provided the main laboratory and throughout the manufacturing process. impetus for the system’s development.

contactos de buena calidad que garantizan ocupación have been met and even exceeded. From a technology plena gracias a los pedidos que se irán cerrando a lo perspective, the trade fair has been extremely inter- largo de los próximos meses”. esting and has focused particularly on applications La visión positiva de Arandia se ha reflejado, in clients’ facilities and processes. Furthermore, an también, en los expositores que mostraron gran sa- enormous number of high-quality contacts have been tisfacción durante el desarrollo de la muestra por los made that, combined with the orders that will be placed contactos realizados durante esos días. over the next few months, will ensure that companies Uno de los sectores que contó con mayor afluencia work at full capacity.” de visitantes profesionales fue el de automatización Arandia’s positive impression was also shared by de la producción donde podían encontrarse desde exhibitors, who expressed their satisfaction with the software para el desarrollo de los productos o el con- way in which the show was organised and with the trol de la producción hasta el destinado a máquinas amount of contacts made over the 6-day event. herramientas. One of the sector’s that attracted the greatest num- Sisteplant, por ejemplo, presentó Captor3, una ber of trade visitors was that of production automation, nueva generación de sistemas de ejecución de la in which attendees were able to find software ranging producción (MES, en sus siglas en inglés) que junto from product development solutions and production con Prisma3 hace posible el concepto de Fábrica Viva control through to machine tool applications. que promueve la empresa “para dar una respuesta Sisteplant presented Captor3, a new generation tecnológica a las necesidades de fiabilidad, eficiencia in its Manufacturing Execution Systems range y flexibilidad que requieren los modelos productivos that, in conjunction with Prisma3, is used to para garantizar la competitividad”. Otra de las nove- implement the company’s ‘Live Factory’ concept. dades presentadas por la compañía fue el modelo de Sisteplant has developed this approach “to provide gestión de la eficiencia OEE monitor. a technological response to the need for production ESI Group destacó con Va One y ProCAST. El models to be reliable, efficient and flexible if they are to guarantee competitiveness.” Another of the Siemens PLM Software exhibió un amplio new developments exhibited by the company was its equipment effectiveness management model, abanico de soluciones, sobresaliendo su OEE Monitor. software de gestión de datos Teamcenter Meanwhile, ESI Group exhibited its Va One and ProCAST products. The first of these is designed to

62 Marzo 2008 BIEHM’08

Entre las aplicaciones presentadas por Infaimon destacaron el sistema de inspección de piezas metálicas, el sistema integrado multicámara VA40, el software de análisis sherlock y el sistema FANUC mostró, entre otros, el M-900iA/600 y el el R-2000iB/165F, con capacidad de iluminación coaxial LFX azul y roja para lectura de OCR./ de carga de hasta 700 y 210 kilogramos respectivamente. También exhibió el M- Among the applications exhibited by Infaimon, some of the most 430iA/2F para alimentación y el nuevo LR Mate 200iC./Among other products, Fanuc noteworthy were the company’s metal parts inspection system, displayed the M-900iA/600 and R-2000iB/165F units, which offer a load capacity of the VA40 multi-camera integrated system, the Sherlock analysis up to 600 and 210 kilograms, respectively. It also exhibited the M-430iA/2F and LR software and the LFX coaxial blue and red OCR lighting system. Mate 200iC models. primero, concebido para solucionar los problemas vibro-acústicos que afectan a gran cantidad de sectores, Siemens PLM Software exhibited a wide entre los que destaca el de automoción, es el resultado selection of solutions. One of the most de los programas AutoSEA2 y Rayon, que integran las noteworthy of these was its Teamcenter data “técnicas más recientes en términos de solvers”. Por otra parte, ProCAST “proporciona una solución que management software permite alcanzar los requirimientos más exigentes de la industria de la fundición”. MSC Software, en compañía de su distribuidor resolve the vibration and acoustic problems that a Análisis y Simulación, exhibió su nueva solución de wide number of sectors, among them the automotive simulación, SimOffice, “que permite llegar a la mayoría industry, have to deal with. It is the end product of the de pequeñas y medianas empresas del tejido industrial company’s AutoSEA2 and Rayon programmes that español, cumpliendo así con unas necesidades reales de integrate “the latest techniques in terms of solvers.” incorporar una respuesta específica de simulación de Meanwhile, ProCAST “provides a solution that enables cálculo estructural con la potencia de MD Nastran”. users to meet the most demanding requirements set Ayudar a las empresas a desarrollar productos by the casting industry.” superiores, es el compromiso de SCA que también MSC Software, alongside its distributor Análisis acudió a la BIEMH con sus últimos desarrollos, el y Simulación, exhibited its new simulation package Pro/Engineer Wildfire 4.0, con novedades como el SimOffice, “which targets the majority of small and auto-redondeador o el editor directo de superficies, y medium-sized companies working within Spain’s Windchill 9.0, sistema para la gestión del ciclo de vida industrial fabric, fulfilling a real need to combine de toda la documentación del producto. specific structural calculation simulation with the Proporcionar soluciones flexibles a las empresas es power of MD Nastran.” lo que ofrece el Grupo i68, que junto con Mondragón SCA is a company committed to helping organi- Sistemas, ha desarrollado soluciones MES. Destaca sations to develop superior products. It travelled to the Grey, para la planificación y optimización de la produc- BIEMH with its latest developments – Pro/Engineer ción, e Izaro Yellow, que permite la recogida de datos en Wildfire 4.0, which includes new features such as planta de cada trabajo realizado, en tiempo real. auto-rounding and a direct surface editor, and Win- Por su parte, Delcam España mostró sus nuevas dchill 9.0, a system used to manage the entire product estrategias de mecanizado en cinco ejes con los sis- documentation life cycle.

Marzo 2008 63 ferias | shows

La última novedad de SICK en el ámbito de la seguridad industrial es el UE410 Flexi, que se caracteriza por ser polivalente, intuitivo, sencillo, directo y eficiente./SICK’s latest new development in the industrial safety field is the UE410 Flexi, a multi- purpose intuitive, simple, direct and efficient unit.

Grupo i68’s offering is based on providing organi- Faro mostró su gama láser escáner Photon que sations with flexible solutions and, in conjunction with cuenta, entre sus características, con la captura Mondragón Sistemas, the firm has developed a range de imágenes 3D de grandes piezas of MES applications. Two of the most noteworthy of these are Izaro Grey, a manufacturing planning and optimisation package, and Izaro Yellow, which is used to capture real-time data about each job performed on temas PowerMill 8 y FeatureCAM 2008, además de the shop floor. otras innovaciones en su gama de soluciones como Delcam España displayed its new five-axis ma- PowerShape, PowerInspect, CopyCAD, ArtCAM y chining strategies based on the PowerMill 8 and PartMaker. FeatureCAM 2008 systems, as well as exhibiting “Feria tradicional”, debido a los años que llevan acu- several other new developments in its range, such diendo a ella, es como definen a la Bienal empresas con as PowerShape, PowerInspect, CopyCAD, ArtCAM la experiencia de Abgam-Grupo Segula Technologies, and PartMaker. que “sigue reforzando su presencia a nivel técnico y Sources at Abgam-Grupo Segula Technologies des- comercial” como demuestra la apertura de una próxi- cribed the biennial exhibition as a “traditional show” ma oficina en Pamplona. En esta ocasión presentaron due to the number of years that they have been atten- la solución 3DVIA, sistema para crear y mantener el ding. The firm “continues to strengthen its technical contenido de la documentación del producto. and commercial position”, as is demonstrated by the Siemens PLM Software, división de Siemens Indus- forthcoming opening of an office in Pamplona. On this tria Área de Automatización y proveedor de software y occasion, the company displayed its 3DVIA solution, servicios para la gestión de ciclo de vida del producto a product documentation creation and maintenance (PLM, en sus siglas en inglés) exhibió un amplio system. abanico de soluciones, sobresaliendo su software de Siemens PLM Software, a division of Siemens gestión de datos Teamcenter, que será utilizado por Industria Área de Automatización and a supplier of Volkswagen en la totalidad de sus procesos de diseño Product Lifecycle Management (PLM) software and y fabricación de sus vehículos. services, exhibited a wide selection of solutions. One Por otra parte, el salón fue el escaparate idóneo para of the most noteworthy of these was its Teamcenter que Neurtek exhibiera una amplia línea de equipos de data management software that will be used by Vo- metalografía de última generación, fungibles y sistemas lkswagen in all of its vehicle design and manufactu- de análisis de imágenes. Entre otros, la cortadora Bri- ring processes. llant 250, la pulidora automática Saphir 520 o la nueva The trade fair also provided an ideal showcase for generación de medidores de espesor Megacheck. Neurtek to exhibit a comprehensive line of latest- generation metallography equipment, consumables Escaparate de metrología y medición and image analysis systems. These include the Bri- La BIEMH se ha convertido en una de las citas de llant 250 cutter, the Saphir 520 automated polisher

64 Marzo 2008 BIEHM’08

Böllhoff presentó el P2007, aparato para la colocación por esfuerzo de tuercas remachables Rivkle, y su nuevo sistema de compensación de tolerancias Flexitol Híbrido compuesto de metal y plástico./Böllhoff presented the P2007 tool, a device used to apply Rivkle rivet nuts; and its new Flexitol Híbrido combined metal- plastic.

referencia en el campo de la metrología y la medición and the new generation of Megacheck thickness como mostró el gran número de compañías de este measurers. sector que expusieron en el certamen, así como el elevado nivel de los productos exhibidos. Hexagon Metrology and measuring showcase Metrology captó la atención de los profesionales que The BIEMH has become one of the leading events in acudieron gracias a la presentación mundial del nuevo the metrology and measuring field, as was proven by Absolute Tracker de Leica Geosystems, sistema de the large number of companies from this sector that medición portátil que se basa en un rayo láser para exhibited goods and services of the highest standard realizar inspecciones y mediciones de precisión en un at the show. Hexagon Metrology captured trade vi- volumen esférico de hasta 80 metros. Otros productos, sitors’ attention with the worldwide launch of Leica de sus diferentes líneas, con los que la compañía acudió Geosystems’ Absolute Tracker, a portable measuring a la feria fueron las MMC Dea Micra y Dea Global; system that uses a laser beam able to operate within sistemas de medición por visión como el Optigo Re, a spherical volume of up to 80 metres to perform de Cognitens; sistemas de medición portátil como el high-precision inspection and measurement. Other brazo Romer Omega, G-Scan y 3D Reshaper y dife- products from the company’ various lines on display rentes softwares y accesorios. at the show included the Dea Micra and Dea Global Innovalia Metrology presentó sus aplicaciones espe- co-ordinate measuring machines; Cognitens’ Optigo cíficas desarrolladas para sectores como la automoción Re machine vision measuring systems; the Romer y la aeronaútica. Entre ellas destacó el sistema Vulkan Omega arm, G-Scan and 3D Reshaper portable para el control en línea de la producción en tiempo measuring systems; and a range of software and real; el sistema Sparkscan para la inspección exhaustiva accessories. y rápida de piezas; el sistema Robotscan, que ofrece Innovalia Metrology presented its applications spe- “máxima velocidad y flexibilidad de medición con cifically developed for the automotive and aerospace robótica articulada con seis grados de libertad”; y el sectors. Among these, some of the most outstanding sistema Movilscan para desarrollar trabajos de inge- were the Vulkan system used to provide real-time niería inversa, prototipado e inspección de superficies on-line manufacturing control; the Sparkscan system en planta. used to perform fast and exhaustive part inspection; Otra de las compañías de referencia, a nivel mun- the Robotscan system, which offers “maximum dial, en el sector de la medición fue Faro que mostró measuring speed and flexibility based on articulated su gama láser escáner Photon, que cuenta con notables mejoras de las que se beneficiarán diferentes sectores como el de automoción. Entre sus características, Faro, which displayed its Photon laser scanner destaca la captura de imágenes 3D de grandes piezas rápidamente, además de ofrecer mayor calidad de range. Its features include fast 3D image datos geométricos, doble precisión angular y tiempos capture of large-sized parts de captura más cortos.

Marzo 2008 65 ferias | shows

robotics provided with six degrees of freedom”; and Echazarra-emix cuenta con una consolidada the Movilscan system designed to perform reverse posición en el sector de la automoción gracias a engineering, prototyping and surface inspection tasks las herramientas neumáticas URYU on the shop floor. Another of the world’s leading companies working in the measuring sector that took part in the trade fair was Faro, which displayed its Photon laser scanner El sector de la medición es en el que está especiali- range. Significant enhancements have been made to zada Metronic, que estuvo presente con el digitalizador this equipment and various sectors, among them the 3D industrial ATOS de GOM, que “es una máquina de automotive industry, are set to benefit. Its features medición óptica flexible y puede ser utilizada en cual- include fast 3D image capture of large-sized parts, quier sector industrial, sobre todo en automoción”. La greater geometric data quality, double-angle precision compañía comercializa diferentes equipos adaptados and shorter data capture times. a las necesidades de cada cliente. The measuring sector also constitutes the field of DeltaCAD, dedicada al suministro de soluciones specialisation of Metronic, which attended the event CAD/CAM en España y Portugal, realizó demostra- with the ATOS 3D industrial digitiser made by GOM. ciones prácticas de sus últimos productos como el Sources at the company said that “it is a flexible optical Optimizer de Tebis, que combina la digitalización, el measuring machine and can be used in any industrial diseño de superficies y la ingeniería inversa con la opti- sector, though it is particularly well suited to the auto- mización de superficies Clase A. También se demostró motive industry.” The company sells equipment adap- como trabajan los nuevos sensores de digitalización ted to the specific needs of each individual client. 3D, Comet 5 y T-Scan 2. DeltaCAD, which specialises in supplying CAD/ El control de la seguridad tampoco faltó a su CAM solutions in Spain and Portugal, carried out cita con la feria, representado por compañías como practical demonstrations of its latest products, such SICK, que presentó el UE410 Flexi, sistema modular as the Tebis Optimizer, which combines digitisation, de entradas y salidas, con posibilidad de salidas por surface design and reverse engineering with Class A relés y comunicaciones con buses de campo. Desde surface optimisation. It also demonstrated operation la empresa resaltan que “combina las ventajas de un of the new Comet 5 and T-Scan 2 three-dimensional control seguro con una configuración sumamente digitisation sensors. sencilla de módulo”. Safety control was also represented at the show by Otra de las áreas que cada vez cobra más auge en companies such as SICK, which presented the UE410 automoción es la visión artificial, presente gracias a Flexi, a modular input/output system with the option empresas como Infaimon, que mostró, entre otros, sus of relay outputs and fieldbus communications. Sour- ces at the company highlight that “it combines the advantages of reliable control with extremely simple module-based configuration.” Another of the areas that is gaining importance in the automotive sector is machine vision. This field was represented at the BIEMH by companies such as Infaimon, which demonstrated, among other products, its Dalsa-IPD VA31 and VA61 compact machine vision systems; Dalsa Genie and Jai CM-140GE GigeVision format cameras; small-size FireWire Guppy cameras made by Allied; and the uEye USB2 format cameras manufactured by IDS. In addition, it also held the worldwide launch of the new AB-080 camera that incorporates twin-sensor prism technology and “captures extremely high-quality colour and infrared images.”

Industrial robotics The event included a large number of exhibitors specialising in industrial robots employed in a vast Gala Electronic, integrada en el Grupo Galagar, cuenta con más de 50 años range of applications. Among other products, Fanuc de experiencia en el mundo de la soldadura y su actividad fundamental es la displayed the Arc Mate 100iC, a unit specially designed distribución y asistencia técnica de los productos de la empresa austriaca Fronius./ to perform welding operations and provided with in- Gala Electronic, which forms part of Grupo Galagar, has more than 50 years’ experience in the welding sector and concentrates mainly on distributing and tegrated cabling running from the robot base through providing technical support for products made by the Austrian firm Fronius. to the welding torch, a development that enables the

66 Marzo 2008 BIEHM’08

Momento de la presentación de Optigo Re, de Cognitens, en el stand de Hexagon Metrology, compañía especializada en el sector de la metrología dimensional./ Official launch of Cognitens’ Optigo Re product on the stand taken by Hexagon Metrology, a company specialising in dimensional metrology.

nuevos sistemas de visión artificial compactos Dalsa- power pack to follow the robot’s movements with IPD VA31 y VA61; cámaras en formato GigeVision precision and repeatability. Furthermore, it does not Genie de Dalsa y CM-140GE de Jai; cámaras de redu- need an anti-collision sensor, as it uses the advanced cido tamaño en formato FireWire Guppy de Allied, collision protection software integrated in the R-30iA y cámaras en formato USB2 uEye de IDS. Asimismo, controller. realizó la presentación, a nivel mundial, de la nueva Meanwhile, ABB exhibited the IRB 6640, a new- cámara AB-080 que incorpora la tecnología de dos generation robot that, in comparison with the previous sensores en prisma y que “permite capturar imágenes model, the IRB 6600, offers a major weight reduction en color y en infrarrojo de muy alta calidad”. of around 400 kg. As a result, the arm is able to operate 10-15% faster and the unit has a much lower power Robótica industrial consumption. In addition to improving its load capa- El certamen contó con un amplio número de exposito- city, it also offers precision of 0.07 mm. Some of the res especializados en robótica industrial para múltiples main applications for this robot include spot welding aplicaciones. FANUC mostró, entre otros, el Arc Mate and materials handling. 100iC, especialista en soldadura, que cuenta con un Described by the company as “the world’s biggest hueco para integrar el cableado desde el eje J3 hasta robot”, Kuka exhibited the KR 1000 Titan, capable of ca- la antorcha de soldadura, lo que permite al paquete rrying a 1000-kg load. The unit is built from cast ductile energético seguir el movimiento del robot con preci- iron, which guarantees maximum stability, and is fitted sión y “una excelente repetibilidad”, aseguran desde la with two motors that maximise the unit’s dynamics. empresa. No requiere sensor anticolisión, ya que utiliza This model can be used for accurate and safe handling un avanzado software de protección contra colisiones of parts such as engines, steel and stone blocks. integrado en el controlador R-30iA. Leoni, which specialises in machinery cabling, at- ABB presentó el IRB 6640, una nueva generación de tended the show with its LSH power system for robots robots que, en comparación con el modelo anterior, el IRB6600, ha reducido notablemente su peso, unos 400 kilos, por lo que cuenta entre un 10 y un 15% más de velocidad en su brazo y gasta menos energía. Además de Echazarra-emix which enjoys a well-established la mejora en su capacidad de carga, tiene una precisión position in the automotive sector thanks to de 0,07 mm. Entre sus principales aplicaciones destaca la soldadura por puntos y la manipulación de materiales. the Uryu range of pneumatic tools that it Definido por la propia empresa como “el robot más distributes grande del mundo”, Kuka expuso su KR 1000 Titan,

Marzo 2008 67 ferias | shows

Kuka presentó el robot and a complete machinery cabling package. más grande del mundo, el KR 1000 Titan, capaz de soportar una carga Presses and hydraulic machinery de 1.000 kilos./Kuka Offering the benefits of the years of experience that presented the world’s biggest robot, the KR confer reliability, a large number of manufacturers 1000 Titan, capable of and distributors of presses and hydraulic machinery, carrying a 1000-kg load. equipment that is widely used in the automotive industry, also attended the show. MHG displayed a wide selection of hydraulic presses designed to meet the specific requirements of each client’s processes. Its offering includes presses used to manufacture lamina- ted products, agglomeration presses, plastics presses, vulcanisation presses and materials forming presses. As a new development, Carboneras Internacional exhibited the MATE JL21-160 eccentric press with a 1600-Kn closing force and a 1200 x 650-mm workben- ch. This press is fitted with top-quality components provided by companies such as ABB, Omron and Siemens. Among other products, Comtesa displayed a high- speed machine built by the German company Mabu that is capable of working at a rate of up to 1000 strikes capaz de soportar una carga de 1.000 kilos. Está reali- per minute and is widely employed in the stamping zado en hierro dúctil fundido que garantiza la máxima sector. As sources at the company indicate, this ma- estabilidad y cuenta con dos motores que aseguran chine is “ideal for short series.” una dinámica al máximo. Puede ser utilizado para Moldes Epila is another company specialising in the una correcta y segura manipulación de piezas como automotive industry and unveiled its mould and die motores, acero o bloques de piedra. re-working and rapid adjustment press. The company Leoni, especializado en cableado para maquinaria, has extensive experience in developing machinery asistió con un sistema para robots, el LSH, denominado control systems and “is able to design a solution for Paquetes Energéticos para Robots, y con un cableado any machine or line.” completo para maquinaria. Agme exhibited a new generation of hydraulic mini presses within its machinery range and sources Prensas y maquinaria hidraúlica at the firm emphasised “the major improvements Avaladas por años de experiencia, lo que les confiere made in areas such as process quality control and garantía de fiabilidad, estuvieron presentes un gran safety.” número de empresas fabricantes y comercializadoras Purchase of these presses and hydraulic machi- de prensas y maquinaria hidraúlica, muy utilizadas nery needs to be backed up by reliable after-sales en automoción. MHG concurrió a la feria con una service, one of the main solutions provided by amplio catálogo de prensas hidráulicas que ofrecer a los clientes dependiendo del proceso concreto para que las requieran. Así, cuenta con prensas para el tra- bajo de productos laminados, prensas para aglomerar, para plásticos y vulcanizado y para deformación de materiales. Carboneras Internacional expuso como novedad el modelo JL21-160 de la prensa excéntrica MATE, de 1600 Kn de potencia y que cuenta con una mesa de trabajo de 1.200 x 650 mm. Dicha prensa está equipada con componentes de primera calidad de compañías como ABB, Omron o Siemens. Comtesa ofreció a los clientes, entre otros productos, una máquina de alta velocidad, de la empresa alemana Mabu, que alcanza hasta los 1.000 golpes por minuto, muy utilizada en estampación. Es, como indican desde la propia empresa, “ideal para series cortas”. Abgam presentó la solución 3DVIA, sistema para crear y mantener el contenido de la documentación del producto./ Abgam displayed En el sector de la automoción está especializada, its 3DVIA solution, a product documentation creation and también, la compañía Moldes Epila, que presentó su maintenance system.

68 Marzo 2008 BIEHM’08

prensa de retoque y ajuste rápido de moldes y ma- trices. Asimismo, la empresa cuenta con una amplia experiencia en el desarrollo de sistemas de control de maquinaria “pudiendo diseñar una solución para cualquier máquina o línea”. Una nueva generación de miniprensas hidráulicas, dentro de la de maquinaria de serie, es lo que mostró Agme en la BIEMH “con grandes mejoras en apar- tados como el control de la calidad del proceso y la seguridad”. Las características de estas prensas y maquinaria hidráulica se completa una vez comercializadas con un adecuado servicio posventa, una de las líneas básicas de actuación de Schuler que, en marzo de 2007, se fusionó con Müller Weingarten mediante un proceso de absorción por parte de la primera. Ahora, “gracias ABB presentó el IRB 6640, una nueva generación de robots que, en comparación a la unión de ambas podemos potenciar ese servicio con el modelo anterior, el IRB6600, ha reducido su peso unos 400 kilos, por lo técnico y podemos dar servicio de todas las máquinas que cuenta entre un 10 y un 15% más de velocidad en su brazo y gasta menos energía./ABB exhibited the IRB 6640, a new-generation robot that, in comparison que comercializamos a nuestros clientes”, indican desde with the previous model, the IRB 6600, offers a major weight reduction of around la compañía. También atienden tecnologías especiales 400 kg. como estampación en caliente y servoprensas. La importancia del servicio técnico es una de las notas más sobresalientes de Arisa, empresa que tiene, Schuler, a company that in March 2007 merged with en la industria del automóvil, el 95% de sus clientes. Müller Weingarten following the latter’s take-over. Desde la compañía se señala la importancia de la ex- Now, “by merging the two companies we are able portación al trasladarse muchos clientes a los países to strengthen our technical support offering and de Este, países en los que deben cubrir, igualmente, un provide this service for all of the machines that we adecuado servicio posventa. Para Arisa, actualmente, sell to our clients,” state sources at the firm. They es un buen momento ya que “hay proyectos que se han also work with specialist technologies such as hot desbloqueado y tienen muy buenas perspectivas”. stamping and servo-presses. The importance of the role played by technical Máquinas y componentes para producción support is also emphasised by Arisa, a company that Las últimas tecnologías aplicadas a maquinaria indus- has 95% of its clients in the automotive industry. trial perfilan un sector cada vez más competitivo, don- Sources at the company indicate that exporting its de destacan empresas como Prima Industrie, presente services is now essential, as many of its clients have con su máquina Platino a la que han incorporado un moved or are moving eastwards to countries that láser de 5 Kw y un sistema de carga y descarga de mate- the company needs to cover with the same level of riales de forma automática. La compañía ha ampliado, after-sales service. For Arisa, the industry is curren- además, su gama de productos al haber adquirido el tly enjoying a strong spell as “a number of projects 100% del capital de Finn-Power. have been given the go-ahead and offer very good La mejora de la eficiencia energética se pudo obser- prospects.” var en los sistemas de control inteligente de Boge que, además, mostró sus nuevos modelos SLF 101, SLF 125 Production machinery and components y SLF 221, que amplían la gama de compresores de tor- The application of the latest technologies to in- nillo con acoplamiento directo y control por variación dustrial machinery characterises a sector that is de frecuencia hasta los 220 CV de potencia. becoming increasingly competitive. One of the Tampoco faltaron los elementos de fijación de la most outstanding companies in this field is Prima mano de Böllhoff, que presentó el P2007, aparato Industrie, which took part in the show with its Pla- para la colocación por esfuerzo de tuercas remacha- tino machine that has been fitted with a 5 Kw laser bles Rivkle, y su nuevo sistema de compensación de and an automated materials loading and unloading tolerancias Flexitol Híbrido compuesto de metal y system. In addition, the company has extended its plástico, especialmente diseñado para la producción product range after taking over Finn-Power. de grandes series. Improvements in energy performance could be Echazarra e-mix aprovechó el certamen para mostrar seen in the intelligent control systems offered by su atornilladora electrónica con control de par y ángulo, Boge, which, furthermore, also displayed its new destinada al montaje y ensamblaje de puntos críticos en SLF 101, SLF 125 and SLF 221 models that extend its el automóvil, sector en el que ya están muy consolidados range of screw compressors featuring direct coupling gracias a las herramientas neumáticas URYU. and variable frequency control up to 220 BHP.

Marzo 2008 69 ferias | shows

MSC Software exhibió su nueva solución de simulación, SimOffice, Nikai, especialista en sistemas transportadores para diferentes sectores, sobresalió “que permite llegar a la mayoría de pequeñas y medianas con su transportador de palets de cadena de rodillos de acumulación, de la empresas del tejido industrial español"./ MSC Software,exhibited serie NT 800, y el transportador de cadena cardánica, serie NT 900. /Nikai, firm its new simulation package SimOffice, “which targets the majority specialising in conveyor systems designed for a range of sectors, which stood of small and medium-sized companies working within Spain’s out for its NT 800 series accumulation chain conveyor and its NT 900 cardan chain industrial fabric.” conveyor.

Prima Industrie estuvo presente con su máquina Fastener systems were also represented at the BIE- MH, on this occasion by Böllhoff, which presented Platino a la que han incorporado un láser de the P2007 tool, a device used to apply Rivkle rivet 5 Kw y un sistema de carga y descarga de nuts; and its new Flexitol Híbrido combined metal- materiales de forma automática plastic tolerance compensation system specially designed for long series. Echazarra-emix took advantage of the trade fair Prima Industrie, which took part in the show to display its electronic screwdriver featuring torque with its Platino machine that has been fitted and angle control designed for use in critical auto- motive industry assembly operations, a sector in with a 5 Kw laser and an automated materials which the company already enjoys a well-established loading and unloading system position by virtue of the Uryu pneumatic tools that it distributes. Antonio Carrasco, a firm specialising in mould Antonio Carrasco, especialista en componentes and die components, attended the biennial event para moldes y matrices, asistió a la Bienal para mostrar to exhibit its varied product range that includes a los clientes su variada propuesta de piezas, tanto both standard parts and built-to-specification estándares como en piezas especiales bajo plano. components. La exposición también contó con empresas especialis- The exhibition also featured firms specialising in tas en sistemas transportadores para diferentes sectores, conveyor systems designed for a range of sectors. como Nikai, que sobresalió con su transportador de palets One such company was Nikai, which stood out for de cadena de rodillos de acumulación, de la serie NT 800, its NT 800 series accumulation chain conveyor and y el transportador de cadena cardánica, serie NT 900. its NT 900 cardan chain conveyor. También estuvo presente en el certamen Industrias Another company present at the event was Indus- Puigjaner, dedicada a la fabricación de máquinas para trias Puigjaner, which specialises in manufacturing la deformación de chapa y tubo por rotación. sheet metal and tube forming machinery. Por último, señalar que no faltó a la cita el sector Finally, it is also worth remarking that the mate- de los materiales, destacando la empresa Cromova rials sector was also represented at the event. One of Aceros y Tratamientos, que, aparte de suministrar the most noteworthy companies in this regard was acero, también puede realizar su tratamiento térmico, Cromova Aceros y Tratamientos which, in addition to sobresaliendo en un nuevo proceso, la nitruración supplying steel, is also able to carry out heat treatments por plasma. and has developed a new plasma nitriding process.

Texto: Mariola Núñez Translation: Veritas Traducción y Comunicación

70 Marzo 2008 encuentros | meetings

La edición de 2009 se celebrará durante los días 19 y 20 de marzo/The 2009 edition will be held on 19-20 March METROMEET vuelve a reunir a expertos de la élite de la metrología mundial once again brings together experts from the world’s metrology elite La Conferencia Internacional sobre Metrología Industrial Dimensional Metromeet cerró su cuarta edición demostrando su capacidad de congregar en dos días a expertos de máximo nivel en contenidos de vanguardia sobre esta especialidad. Bilbao acogió, nuevamente, este evento que transmite la sensación de que puede alcanzar un nivel aun mayor, no ya por la calidad de los ponentes, sino por lograr una repercusión más amplia./The fourth edition of Metromeet, the International Conference on Industrial Dimensional Metrology, closed having demonstrated its capacity to attract high-calibre experts working at the cutting edge of this fi eld of specialisation to an event held over two days. Once again, Bilbao hosted a meeting that gave the impression that it has the potential to achieve even more, not in terms of speakers, as the quality of the presentations was excellent, but perhaps in terms of impact.

l encuentro, que tuvo lugar los días ccording to data provided by the or- 21 y 22 de febrero en el Palacio Euskalduna ganisers, the event, which took place de la capital vizcaína, congregó, según datos on 21-22 February at the Euskalduna de la organización, a unos 100 profesio- Centre in the capital of the province of nales y expertos de once países diferentes Biscay, attracted around 100 industry Ereforzando así su carácter internacional. El encuentro Aprofessionals and experts. Th e fact that these travelled recibió visitantes de distintos sectores industriales en- from a total of 11 diff erent countries further reinforces tre las que destacaba el de automoción. Además reunió Metromeet’s international credentials. Th e event was a profesionales de la nanotecnología, desarrollo de attended by visitors from a wide range of industrial soft ware o aeronaútica, entre otros campos. El evento sectors, among which the automotive industry played fue patrocinado por las fi rmas Asociación Innovalia, a leading role. It also attracted professionals from the Faro, AAT y Renishaw. nanotechnology, soft ware development and aerospace La transcendencia de la metrología en la producción industries, among others. Th e event was sponsored by de automóviles se dejó entrever en varias de las po- Asociación Innovalia, Faro, AAT and Renishaw. nencias del encuentro que, como en citas anteriores, Th e signifi cance of the role played by metrology in contó con la participación de un representante de un automobile production was emphasised in several of

Marzo 2008 71 encuentros | meetings

“Un encuentro con mayores posibilidades”

os patrocinadores del evento dis- recibí de empresas del sector, habrá Lpusieron de superficies de exposi- un mayor apoyo con la ampliación ción en el Palacio de Euskalduna. Tres de sponsors, que ayudarán a divul- de ellos manifestaron sus impresiones gar más la imagen y potencialidad a AutoRevista. Eugen Trapet, director del evento. Es importante también técnico de Unimetrik, firma engloba- reseñar que este evento comienza da en el Grupo Innovalia, alabó “las a difundirse con fuerza no sólo en el excelentes presentaciones, ofrecidas mercado español, sino también fuera por ponentes de alto nivel, incluyendo de él, lo cual pienso que es positivo de a uno de los mejores metrólogos cara a la imagen de nuestro potencial mundiales. El networking entre po- como exportadores de know how. nentes ha generado muchos nuevos Terminó indicando que la experiencia contactos, ideas y oportunidades. Se de FARO en el evento “ha sido alta- puede esperar algo más de asistencia mente productiva, no tanto en las en un evento de tan buen nivel. oportunidades directas de negocio, La presencia de Unimetrik obedece, lo que realmente no era el objetivo, según Trapet, a “mantener la credibi- sino en el refuerzo de marca dentro lidad e imagen sin esperar un efecto del aforo de participantes. No obs- directo, pero sí a largo plazo. Varios tante, puedo confirmar que alguna visitantes mostraron interés por algu- oportunidad de negocio inmediato sí the presentations given during the event that, as has nos de nuestros productos como las pudimos crear”. been the case at previous editions, included participa- barras de bolas o los dispositivos de Por último, Víctor Escobar, director ge- tion by a representative from one of the major auto- calibración de patrones de longitud neral de Renishaw, cree que “el evento makers. Marcos Sánchez, engineer at the Volkswagen largos”. se está consolidando año tras año. En México factory in Puebla, described the methodology Antonio Martínez, director de Faro ésta, su cuarta edición, la calidad y applied to locate the source of geometry deviations in Spain, destacó “la idoneidad de los variedad de las ponencias ha sido muy stamped parts and assemblies. Sánchez described the contenidos y la imparcialidad que satisfactoria. En cuanto a la generación results obtained by applying metrological tools that los ponentes manifestaron. Creo de ideas, es difícil de valorar, pero segu- increase stability in the manufacturing and measuring que el contenido de las ponencias ro que los ponentes y asistentes se han processes. He highlighted that simulating stamping fue apropiado, aunque en algunas llevado consigo mucha información ocasiones un poco técnico para parte que antes o después cristalizará en processes provides a way of identifying the source of del aforo. No obstante, creo que la novedades, ideas, proyectos e ilusiones deviations in individual operations and an opportunity mayoría pudo seguir el contenido que vendrán a mejorar el desarrollo en to influence the entire autobody production process totalmente. la metrología industrial. at minimal cost. Creo que es muy importante, el Escobar añadió que “nunca nos he- Antonio Ventura-Traveset, Chief Executive of apoyar este tipo de eventos, ya que mos planteado Metromeet como un Datapixel, a company that forms part of Grupo Inno- desgraciadamente en España no evento generador de negocio. Para valia, focused his address on the present and future of tenemos muchas oportunidades de nosotros significa más la posibilidad interoperability. He described the I++ working group, reunir a especialistas y poder utilizar de aportar nuestro grano de arena a which is supported by Volkswagen, BMW, Porsche, la exposición de las actuales líneas la comunidad internacional de me- Opel, Audi and Daimler (DaimlerChrysler at the de investigación para crear un pe- trólogos y técnicos afines. Congresos time the group was set up). I++’s aim is to “increase queño debate sobre las tendencias y como Metromeet son necesarios en necesidades del futuro. En mi opinión, todos los ámbitos para que personas efficiency whilst reducing manufacturing costs and con este evento, se fomenta esta de todo el mundo con un interés lead times and achieving interoperability between the iniciativa”. común puedan compartir durante un hardware and software components used in automated Martínez avanzó que el próximo año, par de días sus inquietudes, ideas e dimensional inspection.” The intention is to define a y me consta por comentarios que ilusiones”. common interface that provides connectivity between the various applications and all of the dimensional constructor de automóviles. Marcos Sánchez, inge- measurement equipment available. niero de la factoría de Volkswagen México en Puebla, Ventura-Traveset stated that the future of interope- describió la metodología para localizar los orígenes rability lies in “integrating optical sensors, implemen- de las desviaciones respecto a la geometría ideal en ting fast data channels for high-speed sensors, making piezas estampadas y sus ensamblajes. Sánchez comen- improvements based on the experience gained from tó los resultados obtenidos aplicando herramientas facilities already in operation and intensifying the metrológicas que aportan estabilidad en el proceso de marketing effort to encourage adoption of the standard producción y en la medición. Señaló que la simulación that will help to refine interoperability.” de procesos de estampación proporcionan la aproxi- Ralph Ferguson, from the firm Renishaw, explained mación para averiguar el origen de las desviaciones en the guidelines that should be applied when specifying operaciones individuales y la posibilidad de influir en laser interferometer systems. He pointed out that this

72 Marzo 2008 METROMEET

“An event with the potential to be even bigger”

n parallel to Metromeet, the companies from the sector, the event Imeeting’s sponsors also displayed will be even better supported and the their products and services in an number of sponsors will be increased. exhibition area set up in the Euskal- This will help to publicise the event’s duna Centre. Three of these firms potential further and raise awareness expressed their opinions about the about it. It is also worth highlighting event to AutoRevista. Eugen Trapet, that Metromeet is not only starting Chief Technical Officer of Unimetrik, to develop a strong presence in the which forms part of Grupo Innovalia, Spanish market; it is also gaining a praised “the excellent presentations reputation abroad. This is something given by a group of high-calibre that I believe is very positive as speakers that included one of the regards reinforcing our image and world’s best metrologists. Further- developing our potential as exporters more, networking between speakers of know-how.” has enabled participants to make He finished by saying that Faro’s many new contacts and generated participation in the event “has been new ideas and opportunities. We can highly productive, not perhaps as la totalidad del proceso de fabricación de la carrocería expect to see greater participation at regards direct business opportunities, future editions of an event capable of which was not really our objective, con los mínimos costes. achieving this high standard.” but as regards reinforcing our brand Antonio Ventura-Traveset, director general de According to Trapet, Unimetrik took image among those attending the Datapixel, compañía englobada en el Grupo Inno- part because it was keen “to uphold event. That said, I can also confirm valia, centró su intervención en el presente y futuro its credibility and image within the that we did create a few immediate de la interoperabilidad. Describió el grupo de trabajo sector and did not expect to see a business opportunities.” I++, apoyado por los fabricantes Volkswagen, BMW, direct effect. That said, the company Finally, Víctor Escobar, Chief Executive Porsche, Opel, Audi y Daimler (en su momento Dai- does believe that it will gain long- of Renishaw, believes that “the event mlerChrysler), cuyo objetivo se centra “en incrementar term benefits from taking part. is becoming increasingly consolida- eficiencia, reduciendo costes y plazos de fabricación Several visitors showed an interest ted with each passing year. At this alcanzado la interoperabilidad de los componentes de in some of our products, such as our fourth edition, the quality and variety software y hardware utilizados en inspección dimen- ball bars and our template calibration of the papers presented was highly devices.” satisfactory. As far as idea generation sional automatizada”. Se pretende definir una interfaz Antonio Martínez, Manager of Faro is concerned, this is something that común que proporcione la posibilidad de conectar Spain, highlighted that “the content it is difficult to assess, but I am sure diferentes paquetes de aplicación a todos los equipa- was ideal and the speakers maintai- that both speakers and attendees mientos de medición dimensional. ned their impartiality. I believe that have returned to their companies Ventura-Traveset sentenció que el futuro de la intero- the content of the presentations was with a lot of information that, sooner perabilidad pasa por “la integración de sensores ópticos, suitable for the event, although it or later, will crystallise into new deve- la implementación de canales de datos rápidos para was sometimes a little technical for lopments, ideas, projects and visions sensores de alta velocidad, el logro de mejoras gracias a la some of the audience. Nonetheless, I that will enhance the development experiencia obtenida de las instalaciones operativas y un believe that the majority were able to of industrial metrology.” marketing más intensivo para explicar la adopción del es- follow the presentations fully. Escobar added that “we have never I believe that it is very important approached Metromeet as an event tandar que ayudará a perfeccionar la interoperabilidad”. to support this type of event as, designed to generate business. For Ralph Ferguson, de la firma Renishaw, expuso las unfortunately, in Spain we do not us, it represents the opportunity to pautas para especificar los sistemas del interferómetro have many opportunities to bring make a small contribution to the láser. Apuntó que este tipo de dispositivos proporcio- together industry specialists and use international metrology community nan con frecuencia “la herramienta de vanguardia en analysis of current lines of research to and its related sectors. Congresses corrección de los errores de una máquina. Su adquisi- create a debate about future trends like Metromeet are necessary in every ción representa una considerable inversión en la com- and requirements. In my opinion, field so that people from across the pra del propio sistema, la formación de operarios, los this event encourages this type of world who share a common interest procedimientos de implementación y el soporte cons- initiative.” in a subject are able to meet for a tante en factores como recalibración y trazabilidad”. Martínez revealed that next year, couple of days to share their concer- Recalcó la importancia de la total comprensión de la “and judging by comments made by ns, ideas and visions.” aplicación por parte del cliente, teniendo en cuenta que éste quiere verificar hechos y corregir errores. Advirtió, type of equipment often provides “a cutting-edge tool finalmente, que “si no se selecciona el sistema ‘correcto’, as regards correcting machine errors. Acquiring such los problemas repercuten en cliente y proveedor, por a system requires considerable investment in the equi- lo que cooperando, podemos evitarlos”. pment itself, in operator training, in implementation

Marzo 2008 73 encuentros | meetings

Henrik Nielsen, de HN Robert Schmitt, Metrology, repasó las catedrático de Metrología herramientas concebidas de Producción de la para establecer servicios Universidad de Aquisgrán, de calibración y medición destacó puntos clave como fiables./Henrik Nielsen, of desarrollar estándares tanto HN Metrology, reviewed the en calibración y trazabilidad tools designed to provide como en intercambio de reliable calibration and información y cooperación./ measuring services. Robert Schmitt, Professor of Production Metrology at the University of Aachen highlighted key areas like the need to to develop calibration, traceability, information exchange and co-operation standards.

Josep Forest-Collado, de AQSense, habló sobre la procedures and in constant technical support to deal tecnología ultrarrápida 3D como herramienta para la with factors such as recalibration and traceability.” inspección total dimensional y de superficie, apun- He underlined how important it is for the client to tando que “diferentes tareas de inspección de piezas understand the application fully if the organisation is pueden resolverse fácilmente usando tecnologías de to achieve its goals, bearing in mind that the client’s visión en 3D, especialmente en lo referente a formas main aim is to verify data and correct errors. Finally, e inspección de superficie. Detecta defectos no per- he warned that “if the right system is not selected, ceptibles con tecnologías convencionales en 2D y la problems can arise for both the client and the supplier. posibilidad de alineamiento de superficies permite However, by co-operating, we can avoid these.” mediciones en producción para piezas fabricadas”. Josep Forest-Collado, of AQSense, described ultra- Henrik Nielsen, de HN Metrology, repasó las herra- rapid 3D technology, a tool used to perform total di- mientas concebidas para establecer servicios de cali- mensional and surface inspection. He pointed out that bración y medición fiables. Concluyó que “las Pruebas “various part inspection tasks can be easily handled de Aptitud y las Comparaciones Interlaboratoriales using 3D vision technologies, particularly as regards son el mejor, sino el único camino para demostrar la form and surface inspection. They are able to detect Capacidad de Medición Declarada. La matemática que defects that are not perceivable using conventional 2D technologies, whilst the possibility of aligning surfa- ces means that manufactured parts can be measured during production.” Henrik Nielsen, of HN Metrology, reviewed the tools designed to provide reliable calibration and measuring services. He concluded that “Proficiency Testing/Inter- laboratory Comparison is the best, if not the only way to demonstrate Claimed Measurement Capability. The mathematics involved are not difficult, but it is important and harder to understand what the results mean. A tech- nical consultant with in-depth knowledge of the measu- rements should always be involved in the process.” Enrico Savio, from the University of Padua, descri- bed multi-form surface metrology, affirming that “this is important to key industrial sectors and adds value to products. It represents a challenge as regards the tasks performed by co-ordinate measuring machinery, laser trackers, stand-still optical systems, interferome- Chris Evans, de la firma Zygo, que recibió el premio a la mejor ponencia del presidente del Grupo Innovalia, Jesús de la Maza, recordó que la historia de la tric systems and X-ray tomography equipment. This ingeniería de precisión sirve para “aprender conceptos fundamentales, reducir la technology provides new data about verification and repetición de errores y comprender el carácter de nuestro trabajo y el de nuestros traceability performance.” colegas, además de ser una fuente de soluciones para problemas actuales”./Chris Evans, of the firm Zygo, was presented with the award for the best presentation by the Chief Executive of Grupo Innovalia, Jesús de la Maza. Evans reminded the audience that examining the history of precision engineering helps to “understand Nano and micro fundamental concepts, reduce error repetition and understand the character of our work and that of our colleagues, as well as providing a source of solutions to current Óscar Lázaro, of Grupo Innovalia, provided a com- problems.” prehensive overview of the industrial micro- and

74 Marzo 2008 METROMEET

implica no es difícil, pero es importante y más costoso Antonio Ventura- comprender lo que los resultados significan. Debería Traveset, director general de Datapixel, implicarse siempre a un asesor técnico con profundo describió el grupo de conocimiento de las mediciones”. trabajo I++, apoyado Enrico Savio, de la Universidad de Padua, profun- por los fabricantes Volkswagen, BMW, dizó sobre la metrología de superficies multiformes, Porsche, Opel, Audi afirmando que “es importante para sectores industriales y Daimler./Antonio claves y añade valor a los productos. Supone un desafío Ventura-Traveset, Chief Executive of para las tareas que realizan las máquinas de medición Datapixel,described por coordenadas, los laser tra ckers, los sistemas ópticos the I++ working group, which is supported stand still, sistemas interferométricos y la tomografía por by Volkswagen, BMW, Rayos X. Esta tecnología aporta nuevos contenidos rela- Porsche, Opel, Audi and tivos al rendimiento en verificación y trazabilidad”. Daimler.

Nano y micro Óscar Lázaro, del Grupo Innovalia, se adentró en el campo de la micro y nanometrología industrial para las que anticipó la creación de máquinas de medi- nanometrology field and revealed that flexible and ción por coordenadas (MCC) flexibles y universales. universal co-ordinate measuring machinery is in the Anunció que “los primeros diseños de prototipos pipeline. He stated that “initial prototype design is están en marcha. La factibilidad de fabricación de los already under way. Fiducial elements manufactura- elementos fiduciales ha sido demostrada, así como bility has been already proved and laboratory tests que los tests de laboratorio indican un rendimiento y indicate suitable performance and accuracy within una precisión adecuados dentro de las especificaciones the nano-CMM specifications.” He also stated that de nano-MCCs”. Afirmó que “se está fabricando el “first set of tactile and optical probes will be manu- primer conjunto de sondas táctiles y ópticas y estarán factured and available in less than 12 months.” disponibles en menos de doce meses”. Karl Lenz, of OGD, explained that multi-sensor Karl Lenz, de OGD, detalló que las medidas multi- metrological measurements taken in manufacturing sensoriales en la producción metrológica logran “índices processes are achieving “higher productivity rates de productividad más elevados, permiten un tiempo de and, at the same time, generate faster cycle times ciclo más rápido y reducen tanto el coste por pieza como and therefore reduce both cost per part and costs los derivados de la formación y la calibración”. Leonardo associated with training and calibration.” de Chiffre, de la Universidad de Dinamarca, detalló los Leonardo de Chiffre, from the University of requisitos industriales para la medición óptica durante Denmark, described the industrial requirements for los procesos de verificación y control, concluyendo que optical measurement during verification and control “hay un rápido desarrollo en el campo de las mediciones processes, concluding that “rapid development is ópticas basadas en el escaneado de componentes en 3D occurring in the field of optical measurement based y las compañías de fabricación tienen puestas grandes on 3D components scanning, and manufacturing expectativas en los escáneres ópticos como potenciales companies now have great expectations for optical alternativas a las máquinas de medición por coordena- scanners, which they see as potential alternatives to das convencionales”. conventional co-ordinate measuring machines.” La ponencia de Robert Schmitt, catedrático de The presentation by Robert Schmitt, Professor of Metrología de Producción y Gestión de Calidad del Production Metrology and Quality Control at the Laboratorio de Máquina-Herramienta de la Universi- University of Aachen’s Machine Tool Laboratory, dad de Aquisgrán. Desde el enfoque de la incidencia de analysed the impact of metrology on eliminating la metrología en la resolución de cuellos de botella, se bottlenecks. He also asked attendees to question preguntó qué necesita ser medido y cómo debe ser de what exactly needs to be measured and how precise precisa la medición. Tras recordar que no hay sistemas that measurement should be. After pointing out universales, destacó puntos clave como mejorar la in- that there is no such thing as a universal system, tegración de la metrología en procesos de producción, he highlighted as key areas the need to improve comprender mejor las necesidades de los clientes y de- integration of metrology in production processes, to sarrollar estándares tanto en calibración y trazabilidad understand clients’ requirements better and to deve- como en intercambio de información y cooperación. lop calibration, traceability, information exchange No olvidó recalcar la importancia de la formación y la and co-operation standards. He also emphasised buena aplicación de la experiencia técnica. the importance of training and of ensuring proper application of technical experience. Texto: Luis Miguel González Fotos: L.M.G/Metromeet Translation: Veritas Traducción y Comunicación

Marzo 2008 75 empresas | companies | companies

Tras la compra de Clasa, prevé nuevos crecimientos con sus bases en Marruecos y Rusia/Having taken over Clasa, the firm is now looking to Morocco and Russia for further growth

El Grupo Valautomoción se convierte en el principal proveedor logístico de Ford en Almussafes becomes Ford’s main logistics supplier in Almussafes Desde su fundación en 1990 ha ido aumentando su importancia como proveedor de Ford en el Parque Industrial Rey Juan Carlos I en Almussafes. Logística integral, submontajes, retrabajos, consultoría, transporte... el Grupo Valautomoción cerró el pasado mes de diciembre una operación, la adquisición de la empresa Clasa, absorbiendo la función logística que realizaba esta compañía, que le convierte en el principal proveedor de su especialidad en el polígono. Marruecos y Rusia son los escenarios de su proyección internacional a corto plazo./Since the company was first founded in 1990, it has taken on a progressively significant role as one of Ford’s suppliers on the Rey Juan Carlos I Industrial Park in Almussafes. Integrated logistics, subassembly, re-work, consultancy and transport are just some of the operations performed by Grupo Valautomoción, which last December finalised its take-over of Clasa, absorbing the latter company’s logistics portfolio to become the main supplier specialising in this service on the industrial park. In terms of the group’s international ambitions, its short-term plans focus firmly on Morocco and Russia.

76 Marzo 2008 GRUPO VALAUTOMOCIÓN

l espíritu emprendedor de Javier ver the twenty years since Javier Valero Sanchís gestó lo que casi 20 años Valero Sanchís’ entrepreneurial spirit después se ha convertido en una compañía led to the creation of the company, de servicios logísticos con unas magníficas Grupo Valautomoción has developed perspectivas de futuro, una nueva imagen into a logistics services supplier with Ecorporativa y, sobre todo, una estrategia de actuación Omagnificent future prospects, a new corporate muy definida. A partir de su faceta como represen- image and, above all, a clearly defined strategy. tante de varias empresas del sector, el fundador de la Building on his role as representative for several Desde finales compañía supo aprovechar la oportunidad que surgió companies in the sector, Grupo Valautomoción’s de 2007, se ha integrado Clasa, cuando, a mediados de la década de los noventa, Ford founder took full advantage of the opportunity que ha fortalecido comenzó a externalizar actividades para poder absor- that emerged when, in the mid-1990s, Ford started la posición de la ber con eficiencia un volumen de producción de 1.100 to outsource many of its operations in order to compañía como primer pulmón unidades diarias. Con 15 personas, acepta el reto de increase the efficiency with which it handled the logístico del parque realizar premontajes de palancas de cambio o tubos daily production volume of 1100 units. Employing industrial anexo de gasolina y asume alguna función logística como el a staff of 15 people, he took on the challenge of la factoría de Ford España./Since the almacenamiento de cables. building gear stick and fuel filler pipe subassem- end of 2007, the Según comenta el presidente del Grupo Va- blies and assumed several logistics functions, such portfolio has also included Clasa, an lautomoción, Javier Valero, hijo del fundador, que as cable storage. addition that has gestiona la compañía con sus hermanos Vico y According to the Chief Executive of Grupo Val- strengthened the Marga, el siguiente paso consolida la posición de la automoción, Javier Valero, son of the company’s company’s position as the main logis- compañía en Ford. “Comenzamos a realizar tareas founder and responsible, alongside his brother Vico tics buffer on the de corte y cosido para la planta de Foamizado, con and sister Marga, for running the firm, the next industrial park ad- la que Ford sigue aún contando en la factoría de step taken consolidated the organisation’s relation- jacent to the Ford Almussafes. A partir de ahí aparecieron nuevas ship with Ford. “We started to perform cutting and España factory. oportunidades de negocio, que se materializaron en una planta de montaje de depósitos de gasolina en Barcelona; otra de corte de cuero en Logroño o un almacén para Johnson Controls en Portugal. Crecimos de una forma exponencial entre 1994 y 2003”, explica Valero. En 2004 falleció el fundador de la compañía, dejan- do como herencia un grupo versátil, multifuncional y con enorme proyección, pero según apunta Javier Valero, “sin una base de negocio sólida”. La clave para estructurar el negocio se concretó en la venta de las operaciones de fabricación, al tratarse de actividades no rentables. Desde entonces, la firma se vertebró dividiendo sus actividades por compa- ñías: Valautomoción para submontajes y logística integral de aprovisionamiento; Process & Assembly, en retrabajos, submontajes y consultoría para Ma- rruecos; y Technical Logistic Transport (TLT) para transporte especializado. Desde finales de 2007, se ha integrado Clasa, que ha fortalecido la posición de la compañía como primer pulmón logístico del parque industrial anexo la factoría de Ford España. “Ésta última operación nos ha proporcionado ilusión por seguir creciendo e iniciar nuevas actividades”, subraya Valero. La adquisición supone incrementar “Estamos en conversaciones con constructores la facturación del Grupo en un 40% hasta rondar los que se están instalando en Rusia como Renault, 24 millones de euros e incrementar la plantilla en 150 personas para alcanzar un total de 600 empleados. Al Toyota y General Motors” (Javier Valero) canalizar un volumen muy importante de los abaste- cimientos desde el parque al constructor, el presidente “We are talking with vehicle manufacturers comenta que “siempre hemos tenido un prestigio en Ford y se nos ha reconocido. Ahora, gracias a las setting up facilities in Russia, such as Renault, sinergias que se van a generar con Clasa, podemos Toyota and General Motors.” ser un proveedor más sólido y potente”.

Marzo 2008 77 empresas | companies

El Grupo Valautomoción, desde hace sólo un año, ha lanzado una línea de transporte express para desplazamiento de mercancías con carácter urgente Grupo Valautomoción has launched, just a year ago, an express transport service for urgently required goods with delivery made by van, lorry or even aeroplane

stitching tasks for the foaming plant that Ford still operates at the Almussafes factory. This led to new business opportunities, which resulted in setting up a fuel tank assembly plant in Barcelona; a leather- cutting facility in Logroño and a warehouse operated for Johnson Controls in Portugal. As a result, over the period 1994-2003 we expanded exponentially,” explains Valero. In 2004, the firm’s founder passed away, leaving as a legacy a versatile multi-functional group with enormous potential but one that, according to Javier Valero, “lacked a solid business base.” The organisa- tion was restructured and its manufacturing opera- Javier Valero, presidente del grupo, explica que “el próximo reto consiste en ofrecer tions, which were no longer profitable, were sold un servicio logístico de gestión de materiales, premontajes y suministro a línea a off. The company was then split up, with each unit proveedores de la factoría que Renault-Nissan está construyendo en Marruecos”./ Javier Valero, Chief Executive of the group, explains that, “the next challenge is to specialising in a particular area. Thus, Valautomo- offer materials management logistics, pre-assembly services and direct-to-line supply ción is responsible for subassemblies and integrated to firms delivering systems and components to the factory that Renault-Nissan is supply logistics; Process & Assembly performs re- building in Morocco”. work and consultancy services for Morocco; and Technical Logistic Transport (TLT) works in the specialised transport field. Since the end of 2007, Una capacidad de reacción de 30 minutos the portfolio has also included Clasa, an addition that has strengthened the company’s position as the on la adquisición de Clasa, a cuyas instalaciones se ha trasladado la main logistics buffer on the industrial park adjacent dirección del grupo, Valautomoción se alza como la referencia en logís- to the Ford España factory. “This latter operation Ctica en cuanto a aprovisionamiento para operaciones de montaje en has provided an injection of enthusiasm as it means Almussafes. Controla dos de los siete conveyors (túneles) a través de los que that we continue to grow and start up new activities,” se abastece a la factoría valenciana. Tras la adquisición de la planta del proveedor Dalphimetal en su momento, underlines Valero. The take-over has increased the dispone de tres centros (Valmo 1, Valmo 2 y Clasa) desde que los gestiona el Group’s revenue by 40%, raising it to around €24 suministro a punto de montaje de módulos front-ends (con prechasis para el million and increasing its workforce by 150 people to Fiesta), sistemas completos de escape, depósitos de combustible, columnas take the total number of staff to 600. Given that it is de dirección, módulos de airbag, consolas centrales (que han cambiado en responsible for channelling an extremely significant la reciente renovación del Focus), módulos de ABS, servofrenos y un largo proportion of the supplies sent from the park to the etcétera. automaker’s facility, the Chief Executive comments Por otro lado, un sistema de transporte especializado permite que un remol- that “Ford has always acknowledged our contribu- que traslade al punto de suministro molduras de plásticos para los vehículos tion and prestige. Now, through the synergies that que se montan en la planta de Ford España. Por otro lado, el departamento will be generated with Clasa, we will be an even more de Selección y Retrabajos “soluciona”, comenta Valero, “todo tipo de solid and powerful supplier.” problemas con una capacidad de reacción de 30 minutos. Informamos al cliente en todo momento con reportes de situación y análisis de defecto, con Grupo Valautomoción constantly strives to el consiguiente ahorro de costes y reducción de PPMs”. enhance its efficiency in its areas of activity and in- novate its services. One such example of this was to

78 Marzo 2008 GRUPO VALAUTOMOCIÓN

El Grupo Valautomoción procura perfeccionar la eficiencia en su campos de actividad e innovar en sus 30-minute response capacity servicios. Exponente de ello es el lanzamiento, desde hace sólo un año, de una línea de transporte express ollowing its take-over of Clasa (to which facility the group management para desplazamiento de mercancías con carácter ur- has moved), Valautomoción has emerged as the leading logistics gente empleando furgonetas, camiones e incluso trans- Foperator as regards supply for assembly operations at the Almussafes porte aéreo. “Se trata”, detalla Valero, “de una opción plant. The company manages two of the seven tunnel conveyors used to cada vez más utilizada en los lanzamientos de nuevos deliver systems and components to the Valencian factory. Since taking over the plant belonging by Dalphimetal, it has been operating proyectos ante el escaso tiempo disponible ante los three production centres (Valmo 1, Valmo 2 and Clasa), from which it cambios que llevan a cabo las ingenierías de producto. manages direct-to-line supply of front-end modules (with pre-chassis for Hemos creado este producto a partir de nuestra base de the Fiesta), complete exhaust systems, fuel tanks, steering columns, airbag clientes y nos está permitiendo captar algunos nuevos. modules, centre consoles (which have been changed following the Focus’ Se trata de especialidades que refuerzan la relación recent upgrade), ABS modules and power-assisted brakes, among many diaria con las empresas con las que trabajamos”. others. Furthermore, a dedicated trailer-based transport system is used to convey Marruecos y Rusia the plastic mouldings fitted in the vehicles built at the Ford España plant to Si la base en su espacio natural se ha fortalecido y está the supply point. Valero goes on to comment that the Selection and Re-work complementada en España con una planta de logística, department “solves just about any problem and has a 30-minute response submontajes y retrabajos con 100 personas en Barcelo- capacity. We keep the client constantly updated with status reports and defect analyses, which leads to subsequent cost savings and reductions in PPM na que dan cobertura a Seat, el Grupo Valautomoción figures.” se ha proyectado con fuerza en Marruecos y está dando sus primeros pasos en Rusia. En el país norteafricano, cuenta con una notable launch, just a year ago, an express transport service experiencia a través de la colaboración en la implan- for urgently required goods with delivery made by tación de varias empresas del sector como Grupo van, lorry or even aeroplane. Valero explains that Antolin o Hutchinson. “El próximo reto consiste en “it is an option that is increasingly employed in new ofrecer un servicio logístico de gestión de materiales, product launches due to the lack of time available to premontajes y suministro a línea a proveedores de la deal with changes introduced by product engineer- factoría que Renault-Nissan está construyendo en la ing departments. We created this service for our zona de Mellousa y que estará operativa en 2010. Esta- existing client base, but it is also helping to bring mos en conversaciones con varias empresas con el fin in new customers. These specialisations strengthen de obtener la masa crítica necesaria para proporcionar our day-to-day relationship with the companies with una serie de servicios que actualmente no existen en which we work.” Marruecos. Cuando se instalan allí, los proveedores no disponen de cobertura en operaciones como carga Morocco and Russia y descarga de camiones, suministro de papelería o Whilst the company’s base in its domestic market ferretería que sí podemos ofrecerles”. Valautomoción has been strengthened and enhanced by a logistics, dispone allí de naves industriales y ya está dando ser- subassembly and re-work plant employing 100 vicios de consultoría (información sobre implantación people in Barcelona that serves the Seat facility, en el país, constitución de sociedades, posibilidad de Grupo Valautomoción has also established a strong instalación llave en mano), un importante avance presence in Morocco and is taking its first steps in

Marzo 2008 79 empresas | companies

Russia. It has built up notable experience in the North African country through its involvement in opera- tions for several automotive sector companies, such as Grupo Antolin and Hutchinson. “The next chal- lenge is to offer materials management logistics, pre-assembly services and direct-to-line supply to firms delivering systems and components to the factory that Renault-Nissan is building in Mellousa and that is due to go into operation in 2010. We are holding conversations with several companies in order to acquire the critical mass required to provide a series of services that are not currently available in Morocco. When suppliers set up in the country, they find that they lack coverage for operations such as lorry loading and unloading and stationery and hardware supply, services that we are able to offer them. Valautomoción already operates industrial units there and is providing consultancy services (information on setting up operations in the country, how to incorporate new companies and Valautomoción canaliza un volumen muy importante de los abastecimientos desde advice on turnkey installations). This represents a el parque al constructor./Valautomoción is responsible for channelling an extremely significant advantage as, when the provision comes significant proportion of the supplies sent from the park to the automaker’s facility. into effect that will make it compulsory for vehicles built at the Tangier factory to include a minimum teniendo en cuenta que cuando entre vigor la dispo- of 60% local content, suppliers will have to create a sición por la cual los vehículos que se produzcan en la tier-two supply base in the region. factoría de Tánger deberán tener un 60% de contenido In addition, and in response to the comment from local, los proveedores tendrán que crear un tejido de the Ford Purchasing Office in Germany, which told proveedores de segundo nivel en la zona. us that it would look favourably on our deployment Por otro lado, dando respuesta a la Dirección de in Russia, we have now set up a company in St. Pe- Compras de Ford en Alemania, que nos transmitió que tersburg to handle the US automaker’s requirements. “vería con buenos ojos nuestra implantación en Rusia. Furthermore, we are talking with other vehicle Ya hemos constituido una empresa en San Petersbur- manufacturers setting up facilities there, such as go para canalizar las necesidades de Ford. Además, Renault, Toyota and General Motors.” In the case estamos en conversaciones con otros constructores of Ford, the forecast growth in output at its Russian que se están instalando allí como Renault, Toyota y plant, which is expected to rise from 50,000 units General Motors”. En el caso de Ford, la previsión de at the moment to 200,000, “is going to generate op- crecimiento del volumen de producción de su planta portunities for pre-assembly outsourcing.” rusa, que de las 50.000 actuales debe evolucionar hasta With a portfolio of around 150 clients, which las 200.000, “va a generar oportunidades de negocio include Ford, Johnson Controls, Autoliv, Benteler, por la externalización de premontajes”. Saint Gobain Sekurit and Sumitomo, Grupo Valau- Con una cartera de unos 150 clientes, entre los que tomoción’s intense specialisation does not prevent se cuentan Ford, Johnson Controls, Autoliv, Benteler, it simultaneously implementing a diversification Saint Gobain Sekurit o Sumitomo, la intensa especia- strategy. Javier Valero explains that “we believe lización del Grupo Valautomoción no es óbice para that we also need to seek business opportunities su estrategia de diversificación. Javier Valero explica that complement our automotive industry activity. que “entendemos que debemos buscar negocios com- I believe that a company should always seek other plementarios al sector de automoción. Pienso que points of support and we are working on this area. siempre hay que ir buscando otros puntos de apoyo y It is possible that we may buy a company to achieve estamos en ello. Podríamos comprar alguna empresa this, bearing in mind that we have obtained better en ese sentido, teniendo en cuenta que hemos obtenido results when acting on our own then when we have mejores resultados actuando en solitario que cuando undertaken projects with allies. In this regard, it is hemos emprendido proyectos con aliados. Es necesario absolutely vital to find partners who share the same encontrar socios con la misma mentalidad”. mentality.”

Luis Miguel González Fotos: Consuelo Chambó Translation: Veritas Traducción y Comunicación

80 Marzo 2008 Solicite la guía dewww.app.es publicaciones profesionales en

Sabes lo que hay detrás de 0,00174 gr. de tinta?

El compromiso renovado de la prensa profesional

Credibilidad, transparencia y buen hacer editorial son características indisocia- Como sello de garantía de su responsabilidad corporativa y de calidad en el bles de las revistas técnicas y especializadas para profesionales. Ahora estos mercado, sólo las empresas editoras adheridas al Código Ético y de Buenas rasgos distintivos se contienen en el sello CE-Código Ético, con la garantía de la Prácticas de la Prensa Profesional podrán identificarse con la reproducción en Asociación de Prensa Profesional (APP) y de la International Advertising sus publicaciones, en papel y en soporte electrónico, de este distintivo. Sólo Association (IAA). ellas se comprometen y obligan a respetar los principios recogidos en el mismo y se someten, para el control de su cumplimento, al arbitraje del Capítulo El sello CE-Código Ético refleja esta voluntad autorreguladora que distingue la Español de la International Advertising Association (IAA). actividad de los editores cuya actividad respeta los más estrictos principios éticos de profesionalidad y de responsabilidad. Con la adopción del Código La transparencia y las buenas prácticas en los contenidos editoriales, en las Ético y de Buenas Prácticas de la Prensa Profesional, los editores renuevan su inserciones publicitarias y en los datos de difusión han sido una constante compromiso con los anunciantes, agencias de publicidad y de medios y, exigencia de la Asociación de Prensa Profesional desde su fundación en 1925. sobretodo, con sus lectores y suscriptores y garantizan el respeto a los más estrictos principios éticos y de autoexigencia.

con la coorganización de www.app.es con la garantía equipamiento y servicios

Los organizadores de la feria bávara esperan más de 30.000 visitantes Automatica crece para ofrecer una visión más global del mundo de la robótica La feria Automatica de Munich abrirá sus puertas entre los días 10 y 13 de junio en el recinto ferial de la capital bávara. A finales de febrero, la organización celebró una rueda de prensa en Barcelona para actualizar los últimos datos sobre este encuentro. Entre los datos más importantes cabe destacar que, a falta de cuatro meses, 2 ya estaban reservados 31.800 m y los De izquierda a derecha, Gustavo Moscardó, vicepresidente comercial y organizadores esperan alcanzan la cifra de de marketing de Kuka Sistemas de Automatización, Joachim Rohwedder, gerente de la firma Rohwedder, Norbert Bargmann, de Messe Munchen, y 900 expositores. Thilo Brodtmann, director de la VDMA Robotik + Automation.

asta el momento, se registra sistema y desde la aplicación al servicio”. plataforma de innovación Mechatronik. En un 27% más de nuevos exposi- Dado este carácter horizontal, a esta cita los pabellones B2 y B3 estará representado H tores y un 19% más de exposi- acuden como visitantes desarrolladores, el segmento de robótica: Visión Artificial tores internacionales, en una diseñadores, proyectistas e ingenieros de (B2) y Visión en Robótica (B3). cita para la que esperan contar con más de proyectos, así como jefes de producción 30.000 visitantes. y de departamento, directores técnicos y Feria Intersolar Además de Norbert Bargmann, de Messe comerciales, y directivos, procedentes de La feria Intersolar, dedicada a la oferta Munchen, a la rueda de prensa también absolutamente todos los sectores industria- completa de la técnica solar y hasta ahora asistieron Thilo Brodtmann, director de la les, “pues no existe ningún sector industrial celebrada en Friburgo, tendrá lugar este año VDMA Robotik + Automation, asociación que pueda prescindir de la automatización 2008 en Munich, de forma paralela a la Auto- alemana patrocinadora de la feria; Joachim en los procesos productivos”. Junto a las matica (en los pabellones C1, C2, C3, C4, B4 y Rohwedder, gerente de la firma Rohwedder, últimas tendencias e innovaciones, Auto- B5). En la edición de 2007, Intersolar obtuvo que participa en Automatica desde su pri- mática 2008 ofrecerá al visitante profesional casi 32.000 visitantes y 640 expositores. “Tras mera edición; y Gustavo Moscardó, vicepre- soluciones de automatización con las que el aprovechamiento de la energía solar se sidente comercial y de marketing de Kuka podrá optimizar sus procesos en la produc- encuentran las más modernas instalaciones de Sistemas de Automatización, empresa que ción. “Quien desee ser competitivo en el fabricación y montaje, un sector emergentes ha apostado también desde los inicios por futuro mercado mundial, deberá aplicar las al que da cobertura Automatica ”, añadió esta iniciativa ferial alemana. últimas tecnologías y tendencias del sector, Norbert Bargmann. El salón Automatica, “el único salón para poder controlar mejor las decisiones de Como ya viene siendo habitual, para- monográfico internacional que reúne bajo innovación”, argumentó Bargmann. lelamente a Automatica tendrá lugar el un mismo techo los segmentos de montaje, En los pabellones A1 y A2 se ubicará la congreso Robotik 2008, organizado por la técnica de manipulación, robótica y procesa- técnica de montaje y manipulación, la temá- Sociedad Alemana de Robótica (DGR) en miento industrial de imágenes”, tal como ex- tica que ocupa un mayor espacio. En el A1 el Centro de Congresos Internacional de plicó Bargmann, experimentó en su edición se aglutinarán los fabricantes de sistemas, Munich. Por su parte, la DAGM (Agrupación de 2006 unos importantes crecimientos: del mientras que en el A2 podrá observarse la Laboral Alemana de Reconocimiento de 32% en superficie contratada, del 44% en el oferta de los fabricantes y suministradores Modelos) celebrará en el ICM un certamen número de expositores, del 78% en el núme- de componentes, perfiles, sistemas de po- organizado por la Cátedra de Comunicación ro de expositores extranjeros, del 66% en el sicionamiento, flujo de material, técnica de Hombre-Máquina de la Universidad Técnica número de visitantes en general, y del 155% aprovisionamiento y aparatos elevadores. de Munich. En cooperación con el Instituto en el número de visitantes extranjeros. En el pabellón B1 se ubicará la técnica de ac- Fraunhofer de Técnica de Producción y Para los organizadores, estas importan- cionamiento y la técnica de control, sistemas Automatización (IPA) tendrá lugar una ex- tes cifras se alcanzaron gracias a que “el sensoriales, técnica de seguridad, software posición sobre la Robótica de servicios. salón muestra la cadena íntegra de valor e investigación. También en este pabellón añadido, desde el componente hasta el se celebrará el Foro de la Automática y la Texto y fotografías: Óliver Miranda.

82 Marzo 2008 equipamiento y servicios equipamiento y servicios noticias Carl Zeiss y el Instituto Alemán Alfaland Sistemas de Metrología firman un acuerdo implanta una de colaboración solución de voz a arl Zeiss y el Instituto Nacio- aplicaciones de estos sistemas de medi- Handling & Lager nal de Metrología (PTB) en ción altamente especializados. El tercer C Brunswick han acordado una punto clave de esta labor conjunta se l operador valenciano especializado cooperación científica en el concreta en el desarrollo de métodos en logística Handling & Lager, que ámbito de la metrología de coordenadas para el manejo y la limpieza de micro- Esuministra diariamente y en tiempo real 3D para micropiezas. Esta colaboración componentes. 1,5 millones de componentes al fabricante de está destinada a la promoción e intensifi- El PTB ofrece múltiples servicios cien- automóviles Ford, ha adquirido de Alfaland cación de la investigación y el desarrollo en tífico-técnicos en Alemania al servicio de Sistemas una solución de reconocimiento de el ámbito de la metrología de coordenadas numerosas compañías . En el marco de sus voz aplicable en la función de picking. 3D para la medición de microcomponentes. tareas reglamentadas, realiza, entre otras José Andrés Cano, director comercial y de La contribución de la multinacional alema- actividades, proyectos de investigación y Nuevos Proyectos de Handling & Lager, ha na consiste en una máquina de medición desarrollo en el ámbito de la microme- explicado la necesidad de un sistema de voz: 3D F25 para el aseguramiento de la calidad trología dimensional con palpado táctil “Estamos ubicados en el parque de proveedo- de micropiezas, que ya ha sido entregada y óptico. res de Ford al que suministramos un millón y al instituto PTB. Carl Zeiss lleva a cabo importantes medio de componentes diariamente. Este vo- Carl Zeiss y el PTB quieren desarro- trabajos de investigación y desarrollo en lumen, unido a un sistema de preparación de llar conjuntamente métodos y patro- el campo de la metrología de coordenadas pedidos en tiempo real nos motivó a implan- nes (piezas de comprobación) para la 3D para el palpado táctil y óptico de mi- tar la voz, porque la línea de montaje de Ford verificación de máquinas de medición crocomponentes para diferentes sectores exigía exactitud”. Cano ha especificado que de micropiezas, y para determinar y industriales. El prototipo de la máquina de “del millón y medio de componentes, 95.000 verificar la incertidumbre de medición. medición 3D F25 para el aseguramiento son secuenciados al ritmo de fabricación de También está previsto elaborar métodos de la calidad de microcomponentes fue cada automóvil “. que permitan ampliar el espectro de presentado en la feria Control 2004.

Marzo 2008 83 equipamiento y servicios noticias

También ha lanzado la nueva generación de flejes de acero Hiflex Sandvik Coromant presenta sus nuevos lanzamientos en herramientas Sandvik Coromant, fabricante mundial de tecnologías de mecanizado, ha Hiflex es una nueva presentado, recientemente, sus nuevas generación de flejes de acero inoxidable herramientas para torneado, fresado, martensítico con contenido en cromo taladrado y mandrinado, así como y un material tipo sistemas portaherramientas, bajo la AISI 420 modificado para la fabricación de denominación CoroPak 08.1. válvulas de lengüeta para compresores.

entro del apartado de fresa- do, destaca CoroMill 490, una D fresa de gran versatilidad, con plaquitas de cuatro filos, para conseguir escuadrar sin imperfecciones, aseguran desde la compañía. Este nue- vo concepto CoroMill ofrece múltiples aplicaciones como fresado en escuadra y planeado, “particularmente efectivo para pequeñas profundidades de corte”, recanteado, contorneado y ranurado. Presenta una acción de corte muy suave y una máxima profundidad de corte de 5,5 mm. Destaca, también el CoroMill Plura HP, un portaherramientas refrigerante de ran, en este sentido, que “Hiflex muestra en calidad GC1640 con geometría Kordel alta presión. Entre las ventajas que aporta una mejora de hasta el 10% en cuanto a optimizada, que proporciona un filo más la utilización de esta nueva herramienta la resistencia a la fatiga por flexión y de robusto para desbaste en condiciones di- sobresale el control de viruta optimizado; hasta el 25% de mejora en cuanto a la fíciles de hasta 48 Hrc. una mayor vida útil de la herramienta; fatiga por impacto”. Para torneado, la compañía sueca cuenta reducción de la temperatura en el filo de Además, añaden, “Sandvik Hiflex pre- con una nueva generación de plaquitas, corte e incremento de la productividad de senta la capacidad de amortiguación más GC4205, que en comparación con su predece- hasta un 20% más en algunos materiales. elevada, en comparación con todos los ma- sora, GC4005, ofrece una mayor seguridad, así Otra innovación importante de la teriales sometidos a pruebas, lo que sugiere como una mayor área de aplicación y capaci- compañía escandinava es CoroDrill 880, que cuenta también con el mayor índice de dad de trabajar con datos de corte superiores. que completa el programa CD880 y sigue resistencia a la fatiga”. Esta característica ha Según la compañía, “los mejores resultados ofreciendo una producción de agujeros al sido fruto de las investigaciones llevadas a se obtienen con regímenes de arranque de doble de velocidad y a la mitad de coste. cabo por la organización de I+D de la firma, viruta mayores y con una buena estabilidad Por último, para mandrinado han que han constatado la importancia que de la pieza de trabajo sin refrigerante”. creado CoroBore 820, herramienta rígida reviste la capacidad de amortiguación de Entre los productos para tornear so- y compacta que proporciona la máxima los materiales con los que se fabrican las vál- bresalen, también, las cabezas de corte estabilidad con refrigerante en el interior. vulas de lengüeta, respecto a la resistencia CoroTurn SL con acoplamiento TR. Dentro Para tronzar y ranurar también han amplia- a la fatiga por impactos. de las características de estas cabezas de do la gama existente de plaquitas. Desde la compañía sueca aseguran que corte destaca, entre otras, el acoplamiento, Además de esta extensa relación de no- “un acero destinado a la fabricación de que bloquea firmemente la plaquita en vedades, la multinacional ha introducido este tipo de piezas debe poseer un alto el portaherramientas, permitiendo que al mercado Hiflex, una nueva generación índice de resistencia a la tracción, además se reduzca la chatarra y se ahorre tiempo de flejes de acero inoxidable martensítico de una alta ductilidad y una elevada ca- en el reglaje de la herramienta. Permite, con contenido en cromo y un material tipo pacidad de amortiguación, propiedades además, trabajar a mayores velocidades de AISI 420 modificado para la fabricación de que reúne Hiflex. Por ello, resulta espe- corte para mejorar la productividad. válvulas de lengüeta para compresores, cialmente adecuado para aplicaciones que Otra de las nuevas herramientas pre- piezas que se encuentran presentes en requieren mucha carrera de válvula, así sentadas ha sido CoroThread 266 que los sistemas de aire acondicionado de los como en los compresores de los sistemas sirve para roscar. Entre sus ventajas clave vehículos. de aire acondicionado de los vehículos que destacan la precisión optimizada de las pie- Según Sandvik, las tensiones cíclicas de emplean dióxido de carbono, en los cuales zas, las tolerancias estrechas, el excelente flexión y de impacto son los dos factores intervienen elevadas presiones y tempera- acabado superficial y la repetibilidad. principales que pueden originar el fallo de turas, y en los que el material con el que Para el mecanizado multi-tarea, Sandvik una válvula de lengüeta del tipo succión y está fabricada la válvula se ve sometido a Coromant ha desarrollado el CoroTurn descarga. Fuentes de la compañía asegu- importantes exigencias”.

84 Marzo 2008 Aimplas crea una línea de Negocio de Automoción

l Instituto Tecnológico del Plástico (Aimplas) ha creado, recientemente, una línea de Negocio de E Automoción con el objetivo de convertirla en un elemento de desarrollo para este sector “clave y estratégico en la economía”. Con esta división, Aimplas pre- tende agrupar y optimizar las diferentes ofertas y soluciones que puede ofrecer al sector para lograr una “propuesta inte- gral y especializada a las necesidades de las empresas”. Según fuentes del Instituto Tecnológico del Plástico, los nuevos desafíos tecnológicos en los materiales plásticos que se utilizan en la fabricación de componentes de automoción hacen cada vez más necesaria una oferta integral y espe- cializada que cubra las necesidades tanto de los fabricantes como de los proveedores. Así, las actividades de Aimplas se dirigen a la disminución de costes; reducción de peso y del impacto ambiental; mínimos plazos de desarrollo; mayores prestaciones y aumento del valor añadido. Entre los principales servicios que ofrece Aimplas para automoción destacan proyectos integrales de I+D+i; trans- formación de materiales plásticos; análisis y ensayos de materiales; metrología y calibración; información técnica y vigilancia tecnológica, además de reciclado y medio am- biente. Otro aspecto importante que ofrece es cubrir las principales necesidades en formación, tanto a través del reciclaje profesional de los técnicos de las empresas, como la preparación de los titulados para su especialización en el sector del plástico.

Omron lanza al mercado la nueva versión 3.0 del software CX-One

a multinacional japonesa Omron, especializada en solu- ciones de automatización y control industrial, ha lanzado Lal mercado la nueva versión 3.0 del software CX-One, con el que evita la introducción innecesaria de información por duplicado y “proporciona un entorno integrado en el que se puede manejar todo el sistema de automatización, desde el PLC, dispositivos HMI, redes de comunicación, etc. Según la compañía, la tercera versión CX-One incorpora sopor- te para el lenguaje IEC61131-3 SFC (siglas en inglés de Gráficos de Función Secuenciales) y mejora el soporte ST (siglas en inglés de Texto Estructurado). Además, este lenguaje de programación “proporciona un entorno gráfico con una inmejorable presentación de todo el proceso de tal manera que se puede observar el flujo del mismo con claridad. Este entorno es realmente útil para controlar secuencias como arranque y parada de procesos por lotes”. Por otra parte, el lenguaje ST está especialmente indicado para desa- rrollar complejos cálculos aritméticos y lógicos. CX-One v 3.0 se encuentra disponible en dos versiones: una completa equipada con soporte para todos los dispositivos, y una nueva versión reducida, diseñada especialmente para los sistemas más pequeños.

Marzo 2008 85 equipamiento y servicios noticias

También entregará una línea de corte para Gonvauto en Alemania Fagor Arrasate suministrará una prensa hidraúlica a Ford India La compañía Fagor Arrasate ha sido elegida por Ford en India para suministrar una nueva prensa hidraúlica de pruebas de 20.000 KN con tamaño de mesa de 5.000 x 2.500 mm. La nueva prensa dispondrá de un cojín de 450 toneladas en la base, una capacidad máxima de retorno de 140 toneladas y un carro movido por tres cilindros principales.

a velocidad de aproxi- con dimensiones de placa de 3.900 x 1.900 hasta 25 toneladas y la velocidad máxima mación, indican desde la mm y programable hasta 400 mm. de la instalación será de 60 m/min. compañía, “será de 400 Por otra parte, Fagor Arrasate sumi- La línea incluirá, entre otros, un sistema mm/s mientras que las velo- nistrará una línea de corte con prensa de almacenamiento de bobinas, un carro L cidades de trabajo serán de (blanking line) a la planta que Gonvauto de carga, un desenrollador capaz de pro- 14 a 70 mm/s, la de prueba bajaría hasta 10 Thüringen posee en Alemania. La nueva lí- cesar la bobina por ambas caras, pala de mm/s y la de retorno alcanzará 250 mm/s”. nea procesará aceros de alto límite elástico alimentación, centraje de bandas, rodillos La prensa dispondrá, además, de un cojín de hasta 1.600 mm de ancho y espesores alimentadores y aplanadora con cambio con fuerza ajustable entre 500 y 4.500 KN de hasta 3.5 mm. La bobinas podrán pesar automático de casettes.

National Instruments presentó LabVIEW 8.5 en un foro tecnológico en Madrid

a multinacional estadouni- La firma norteamericana cita la opinión de máquinas en industrias tales como la de dense National Instruments, de Michael Grimble, director técnico de automoción y aeroespacial e incluso en el L especializada en instrumenta- ISC y profesor de Sistemas Industriales en mundo académico, donde la predicción del ción de control soportada por el centro de control Industrial de la uni- comportamiento del modelo es a menudo software específico para diversos sectores versidad escocesa de Strathclyde, quien un paso crucial en el desarrollo de controles industriales, incluido el de automoción, señala que “al añadir la funcionalidad avanzados”. presentó en Madrid, el día 13 de marzo, MPC en LabVIEW Control Design and El nuevo producto ha sido presentado en su Foro Tecnológico NI Days, su último Simulation Module, National Instruments en Estados Unidos y se ha difundido en desarrollo, LabVIEW 8.5 Control Design ha proporcionado una herramienta muy España en el Foro Tecnológico NI Days, and Simulation Module. Se trata de una intuitiva con una interfaz sencilla de im- que contó con la presencia de Dave Wilson, extensión de la plataforma de diseño grá- plementación en tiempo real. Esto debería director de Marketing Internacional (con fico de sistemas LabVIEW “que ayuda a los producir enormes beneficios en el caso de quien AutoRevista ofrecerá una entrevista ingenieros y a los científicos a analizar el los ingenieros que llevan a cabo el control en su edición de abril), y Carlos Ríos, nuevo comportamiento de los modelos en lazo de procesos o las aplicaciones de control director de National Instruments Spain. abierto, a diseñar controladores de lazo cerrado, a simular sistemas y a crear im- plementaciones en tiempo real”, informan desde la multinacional estadounidense. La última versión del módulo introduce nuevas características de diseño tales como la Derivativa Integral Proporcional (Propor- tional Integral Derivative, PID), módulo analítico para mejorar la estabilidad del sistema de lazo cerrado y el control predic- tivo del modelo para los sistemas de mul- tivariables. La última versión de LabVIEW Los foros también incluye un control predictivo del de National modelo (Model Predictive Control, MPC), Instruments un algoritmo utilizado usualmente en la cuenta con industria para el control de los sistemas de un elevado número de entradas y salidas múltiples (Multiple Input asistentes en Multiple Output, MIMO) en las aplicaciones España en los de control de procesos complejos. últimos años.

86 Marzo 2008 equipamiento y servicios noticias

Odette España organiza un curso de autoevaluación logística global

dette España, organización dependiente de la Aso- conocer en profundidad cuáles son las exigencias en materia de ciación Española de Automóviles y Camiones (Anfac), gestión logística de los principales constructores de automóviles; O ha organizado un curso de formación completa en ahondar en el conocimiento de los criterios que pueden mejorar autoevaluación logística global e indicadores de cum- la gestión interna; evaluar la actividad logística interna, según plimiento logístico, que se celebrará del 7 al 9 de abril en la sede los criterios establecidos en el Referencial Global Odette/AIAG; de Anfac en Madrid. El curso tiene, entre otros objetivos, conocer y optimizar y mejorar la gestión logística interna reduciendo los en profundidad el Referencial global Odette/AIAG, formar eva- costes asociados, así como orientar la actividad hacia la satisfacción luadores que realicen evaluaciones internas de su organización y del cliente final. elaborar planes de acción de mejora para adaptar su gestión a las exigen- cias del Referencial. El curso será impartido por el pro- fesor José María Garayo, colaborador de Odette España. El primer día la materia se impartirá en tres bloques diferenciados en los que se explicará la calidad total y el proceso logístico, siguiendo después con la logística integral y con el Referencial Odette. En este último bloque se analizarán las demandas de los clientes así como el referencial logístico, su utilización y el valor de los criterios. Durante el segundo día y el tercer día se continuará explicando el Refe- rencial Odette, haciendo un estudio de los análisis y los criterios y se realizarán ejercicios prácticos de autoevaluación. Además, se pondrán en marcha proyec- tos de autoevaluación y se valorarán los beneficios que, para las empresas, puede tener su implantación. Desde Odette España aseguran que, a través de este curso, se podrá

Nombramiento en Gefco España

efco España ha nombrado a Pelayo García-Comas direc- G tor de la división de Trans- porte Terrestre de Mercancías. Hasta estos momentos, García-Co- mas ocupaba el puesto de director comercial y de Márketing de la filial española, cargo que ahora desempeñará Arnaud Léglize. Desde su incorporación en Gefco España, García-Comas, doctorado en Alta Dirección de Empresas por el Ministerio de Educación Nacional Francés, ha ocupado los cargos de responsable de Cuentas Corporativas y director comercial y de Márke- ting.

Marzo 2008 87 prueba

Audi Allroad 3.0 TDI

Audi Allroad 3.0 TDI Maquillaje de primera

El Allroad es un A6 Avant “vestido” de aventura y dotado de suspensión neumática, un traje bastante caro, pero con un resultado estético realmente logrado.

88 Marzo 2008 prueba

Audi AllroadAudi Allroad 3.0 TDI 3.0 TDI Tiptronic

SUS CARACTERÍSTICAS

Precio: 60.380 euros

EQUIPAMIENTO DE SEGURIDAD ABS: SI Control de tracción: SI Control dinámico estabilidad: SI Airbag de conductor: SI Airbag de pasajero: SI Airbags laterales delanteros: SI Airbags laterales traseros: SI Airbags de cabeza: SI Que la calidad interior es de primera categoría resulta casi obvio en un Audi; a pesar de todo, Faros delanteros antiniebla: SI el sistema MMI que controla casi todas las Faros de xenón: 875 € funciones del coche es complicado de utilizar. EQUIPAMIENTO DE CONFORT a primera generación Aire acondicionado: SI del Allroad nació en un Climatizador: SI tiempo en que los 4x4 Asientos del. eléctricos: 940 € de lujo empezaban a Asientos del. calefactables: 445 € aumentar sus ventas Cierre centralizado: SI como un recurso de L algunas marcas, que Mando a distancia: SI no tenían vehículos grandes con tracción a Elevalunas eléctr. delanteros: SI las cuatro ruedas para ofrecer a sus clientes Elevalunas eléctr. traseros: SI una alternativa. Retrovisores ext. manuales: NO Ahora, en su segunda generación, el Retrovisores ext. eléctricos: SI Allroad debe enfrentarse a otro modelo Retrovisores ext. térmicos: SI de mucho atractivo en su misma marca, el Q7. Si comparamos los precios del Allroad Equipo de audio: SI y un Q7 con el mismo motor y suspensión Cargador de CD: SI neumática, la diferencia es de unos 1.800 Volante regulable en altura: SI euros, siendo más caro el Q7; una diferen- Volante regulable en prof.: SI cia que no debe ser determinante, pues a Dirección asistida: SI cambio el Allroad es un coche mucho más Control de crucero: 335 € grande, con una imagen impresionante y € unas buenas aptitudes fuera del asfalto. Tapicería de cuero: desde 2.250 No obstante, en Audi han decidido apos- Techo solar eléctrico: 1.395 € tar por el Allroad de segunda generación, EQUIPAMIENTO ADICIONAL un coche que es mucho más de asfalto que de pista y que ofrece las mismas satisfac- Inmovilizador: SI Alarma: SI Cuentarrevoluciones: SI Termómetro de aceite: NO En Audi han Termómetro de agua: SI decidido apostar Termómetro exterior: SI por el Allroad Ordenador de viaje: SI Navegador: desde 2.870 € de segunda Transmisión automática: SI generación, un Lavafaros: con xenon vehículo mucho Limpia-lavaluneta trasero: SI Limpiaparabrisas automático: SI más de asfalto que Antena eléctrica: SI de pista Llantas de aleación: SI Pintura metalizada: 1.100 €

Marzo 2008 89 prueba

Audi Allroad 3.0 TDI

SUS DATOS CARROCERÍA Familiar, cinco puertas, cinco plazas Tipo: Monocasco autoportante MOTOR Tipo y posición: Turbodiésel, delantero longitudinal Nº de cilindros: Seis en V Cilindrada: 2.967 cm3 Diámetro x Carrera: 83 x 91,4 mm Bloque/Culata: Fundición/Aleación Distribución: 2 árboles de levas en culata cuatro válvulas por cilindro Alimentación: Inyección directa electrónica Refrigeración: Líquida, electroventilador Combustible: Gasóleo Relación de compresión: 17:1 Pot. máx.: 233 CV a 4.000 rpm Par máx.: 46,8 mkg/450 Nm 1 2 a 1.450 rpm Relación peso/potencia 8,5 (kg/CV): TRANSMISIÓN 1.- Las plazas delanteras son extraordinariamente cómodas, con unos asientos que sujetan bien Tipo: Tracción total el cuerpo y espacio para apreciar la amplitud de una berlina grande. 2.- Como en casi todos los Embrague: Convertidor hidraúlico coches actuales, por muy anchos que sean, la banqueta trasera es cómoda sólo para dos pasajeros, Caja de cambios: Automática,6velocidades pues el del centro no dispondrá de una posición idónea tanto por la forma del asiento como por la presencia del túnel de transmisión. 1ª 4,171 2ª 2,340 3ª 1,521 Relaciones del cambio ciones y sofisticación que un A6 Avant con elementos resulta complicado de manejar y 4ª 1,143 suspensión neumática. la simple tarea de memorizar una emisora 5ª 0,867 6ª 6,91 Su imagen es elegante y a la vez aven- de radio se vuelve complicada y exige bas- Relación de grupo: 3,309 turera. Los cambios que han introducido tante atención. SUSPENSIÓN en el A6 Avant están verdaderamente bien El motor TDI V6 de tres litros es una Delantera: Independiente, integrados, con unos paragolpes diferentes, verdadera maravilla, tanto en el Allroad paralelogramo deformable con mueles pasos de rueda de plástico y unos adornos como en en todos los modelos en los que neumáticos que imitan las defensas en aluminio de los se monta. Suave pero con un empuje Trasera: Independiente, todoterreno y las barras de techo. Unas sorprendente desde muy pocas vueltas, paralelogramo deformable con muelles diferencias sutiles, pero que cambian radi- progresivo y sin desfallecer hasta acercarse neumáticos calmente el aspecto del A6. a las 4.800 vueltas, pero a la vez con unos FRENOS En el interior los cambios son menores y consumos realmente sorprendentes en Circuito: Doble circuito hidráulico hay una tapicería específica de tela y cuero un coche que pesa dos toneladas y que Ayudas: Servofreno, ABS de serie para los asientos y poco más, pues resulta dispone de 233 caballos, siempre que haya Delanteros: Discos ventilados difícil diferenciarlo de un A6. El espacio Traseros: Discos ventilados moderación con el acelerador (algo difícil DIRECCIÓN interior es amplio, pero si tenemos en cuen- de conseguir). Para lograr unas buenas Tipo: Cremallera con ta que mide casi cinco metros de largo no prestaciones no es necesario apurarlo pues asistencia hidraúlica resulta tan espectacular, sobre todo, en las tiene par y potencia para salir sin proble- Vueltas de volante: 2,8 plazas traseras, cómodas y con unas buenas mas con una asombrosa rotundidad. El Diámetro de giro: 10,2 cotas pero no demasiado grandes. cambio automático de seis velocidades no RUEDAS El maletero tiene una capacidad de es de los más rápidos, pero la efectividad Llanta: Aleación 8x17” primera y añade un original y práctico del motor hace que ni las prestaciones Neumáticos: 225/55 R17 sistema que, mediante unos rieles y unos puras ni las recuperaciones se resientan DIMENSIONES Peso oficial: 1.995 kg soportes transversales, permite sujetar la en ningún momento. Depósito de combustible: 80 litros carga para que no se mue- La plataforma es la mis- Longitud: 4,934 m va. La calidad de los ma- LO MEJOR ma de un A6 con la opción Anchura: 1,862 m teriales y su terminación, de suspensión neumática, Altura: 1, 519 m excelente, no merece más Calidad pero en el caso del Allroad, Vías del./tras.: 1,596/1,587 m comentarios; sólo la gran con varias posibilidades de Batalla: 2,833 m Comportamiento Capacidad del maletero: 565 litros cantidad de interruptores en asfalto regulación de la altura y Cx: 0,34 y mandos resulta un poco Motor la dureza. Tiene cinco po- CONSUMOS agobiante al principio. El siciones que el conductor Urbano: 11,7 litros mando del MMI, el sistema LO PEOR puede seleccionar, aunque Extraurbano: 7 litros que controla buena parte en función de la velocidad Mixto: 8,7 litros de las funciones del coche Precio y opciones el sistema puede elegir la Autonomía media estimada: 1.000 km (suspensión, luces, etc) y más conveniente. De estas PRESTACIONES Posibilidades fuera que sirve para manejar la cinco posiciones, tres están Velocidad máxima: 230 km/h del asfalto Aceleración 0 - 100 km/h: 7,8 s climatización, equipo de pensadas para carretera y sonido, navegador y otros Control MMI dos para campo, con una

90 Marzo 2008 prueba

Audi Allroad 3.0 TDI

Con 565 litros, el maletero ofrece una capacidad excelente aunque no exagerada para casi cinco metros de coche. Si se abaten los asientos traseros queda una plataforma de carga completamente plana de casi dos metros de largo.

El motor TDI de 3 litros es una verdadera joya por suavidad, empuje y consumos, pues resulta sorprendente que, si no se abusa del acelerador, la media que se puede conseguir es realmente baja para un coche de este tamaño y peso. ddiferenciaiferencia de al- vo l a d i z o s En lo que respecta al equipamiento, los tura libre de seis delantero y elementos de seguridad están todos inclui- centímetros en- trasero, que dos, hasta los airbag laterales traseros. Si se tre la más baja dejan unos piensa que en un coche de casi 60.000 euros (Dynamic 12,5 ángulos de el equipamiento debe ser bastante completo, centímetros de carrocería mí- nada más lejos de la realidad. Para tener un altura libre) y nimos, además Allroad con un equipo verdaderamente “de la más alta (lift de su enorme lujo” hay que empezar a añadir otros cuantos 18,5 centíme- longitud y dis- miles de euros al precio de partida. Hay que tros), ésta últi- tancia entre pagar aparte muchos elementos y a unos ma sólo hasta una ejes. Es un co- precios muy elevados, como la tapicería de velocidad de 35 km/h. El Allroad es un coche che para fi rmes cuero, asientos eléctricos y con calefacción, muy cómodo y estable en todo tipo de deslizantes y poco más, perfecto para un faros de xenon, el control de crucero, la carreteras con un aplomo y una seguridad pequeño camino de tierra que lleva a ayuda al aparcamiento, el arranque sin llave, sorprendentes. Sólo se aprecia su tamaño alguna fi nca y para carreteras nevadas, el retrovisor fotocromático, el apoyabrazos y peso en las carreteras más reviradas, pero seguro que un A6 Quattro atravesaría central delantero, las inserciones de madera, pero incluso aquí puede resultar ágil por la estas mismas zonas sin ningún problema. el control de presión de los neumáticos, el buena respuesta del motor y su excelente Además, la unidad de pruebas manejada Bluetooth y el navegador, con lo que sólo dirección. En autopista y carreteras despe- llevaba la opción de llantas de 19 pulgadas con estos elementos el precio fi nal habrá jadas casi “sobrevuela” el asfalto con una con neumáticos de perfi l 40 de carretera, aumentado en unos 11.000 euros, eso sin in- comodidad magnífi ca. casi inútiles para circular por cualquier pista cluir las llantas de 19 pulgadas, el techo solar Fuera del asfalto queda limitado a las porque el riesgo de pinchazo es muy eleva- o la cámara de visión trasera. Sólo estas tres pistas en buen estado y no puede enfrentar- do. El equipo de frenos es perfecto, con una opciones pueden suponer un aumento en el se a complicaciones. Su altura libre, incluso capacidad de aguante y un tacto de primera precio de otros 6.000 euros más. en la posición más alta de la suspensión, es en cualquier situación y no hay que olvidar algo escasa, pero lo peor son sus grandes que el Allroad pesa dos toneladas. Pedro Berrio

Marzo 2008 91 software & hardware software & hardwareSección elaborada por Rafael Gallego

Orientada a la comunidad de usuarios MIL MILLONES EN ELECTRÓNICA Elde producto industria maximizay fabricación el valor de la propiedad intelectual generadaEl último informe por Automotive la compañía Multiplexing Protocols: Cost/Performance Driving New Protocol Adoption predice un fuerte incremento en la demanda de protocolos de DassaultAutodesk lanza celebra comunicación para el sector de automoción,

BITS & BYTES hasta alcanzar un mercado de mil millones de dólares (681 millones de euros) de facturación Simuliala jornada SLM Inventor en 2014. .La industria tendría así la posibilidad de ofrecer nuevas prestaciones relacionadas El especialista en soluciones para la con la electrónica de consumo, dentro de los Experience 2007 parámetros de seguridad reglamentados por gestión del ciclo de vida de productos y una legislación cada vez más exigente. Este Bajo el título “Pura adrenalina”, Autodesk celebró el pasado incremento llegará al 35% de los costes de 3D, Dassault Systèmes, ha anunciado la ensamblaje de cada automóvil para entonces. próximanoviembre disponibilidad la jornada Inventor global de Experience Simulia 2007, orientada hacia PDF, ESTÁNDAR INTERNACIONAL SLM,la comunidad una nueva de suite usuarios de productos de industria que, y fabricación 2D y 3D en El formato PDF 1.7 (Portable Document particular, así como a usuarios de soluciones 2D generalista en Format) de Adobe ha recibido de la según el fabricante, cambiará la forma en International Standards Organisation (ISO), lasectores que las de organizaciones fabricación. llevan a cabo la aprobación como estándar internacional, según recoge el magazine Macworld, según y gestionanos sus asistentes procesos, además de simulación de fuentes de Adobe. La noticia surgió en una disfrutar de un coloquio entrada en el blog de Jim King, arquitecto al tiempo que protege la propiedad de PDF en Adobe, en la que se anunciaba la con Luis Moya –segundo concesión del estándar ISO 32000. PDF es intelectual.copiloto de rallies más lau- un estándar de facto entre la comunidad L reado de la historia en el informática, pero el título otorgado por la Campeonato Mundial de esta disciplina–, ISO implica que Adobe no será a partir de pudieron conocer las últimas novedades ahora el único responsable en el desarrollo l uso de la simulación raciónde futuras específicas versiones. para Es los decir, datos PDF yya procesos no de la tecnologíase Autodesk ha convertido para prototipos en un Simulia SLM protege la de simulación.será más un formato El software propietario. maximiza así el digitales basada en la nueva familia In- proceso cada vez más vital propiedad intelectual valor de la propiedad intelectual genera- ventor 2008, demospara elinteractivas rápido desarrollo de diseño da porIREO la DISTRIBUYE compañía, WEBMARSHAL mediante la 6captura, industrialE y actividades lúdicas. La nueva versión de la suite de seguridad de productos innovadores. mediante la gestión de reutilización y despliegue de las mejores Un prototipo digital es una simulación El prototipo digital facilita la posibilidad de web de Marshal permite defi nir el uso del Simulia SLM acelera el ciclo de desarrollo explorarlos virtualmente datos, procesosun producto completo y prácticascorreo electrónico de simulación. e Internet Proporciona,en entornos dedigital productos de un al producto proporcionar que accesopuede aser la antes de ser realizado. además,corporativos, herramientas en función depara las políticascontrolar y información,usado para testear a través su deforma, funcionalidades engranaje y aplicaciones de simulación compartirestablecidas los datospor la empresa.de simulación La herramienta para el defunciones. almacenamiento, Así pues, el búsquedadiseño de prototiposy recupe- soluciones AliasStudio, Showcase, Inventor, desarrollogestiona colaborativolas políticas de deuso productos. aceptable de digitales facilita a los departamentos de AutoCAD Mechanical y ProductStream se Internet en el seno de cada empresa, para Pasegurarara garantizar que la Red un no despliegue acabe lastrando asequible ingenieros y fabricantes la posibilidad de orientan hacia el diseño de cualquier ámbi- Alianza con Microsoft en protección intelectual en 3D y eficaz,la productividad Simulia deSLM la plantilla suministra por uso capaci- explorar virtualmente un producto comple- to de actividad relacionado con la industria dadesindebido. directamente Además de controlarpreconfiguradas. los accesos aLa to y acabado antes de ser realizado. De este mecánica, electrónica, de automoción etc. nuevala web, versión también proporciona establece políticas también basadas ca- en el contenido de la navegación. modo,Dassault los Systèmesfabricantes también pueden ha estadocrear, validar,trabajando conEn Microsoft este marco, con el objetivolas soluciones de lanzar permiten una pacidades para gestionar todos los datos optimizarsolución de y gestióngestionar de los los derechos diseños de productosdesde digitales.disponer Es el de fruto todos de la los unión datos del know de diseño how a asociados a las simulaciones; integrar y del fabricante francés en el diseño y la revisión de los productos virtuales 3D, con la experiencia y UNA ALTERNATIVA A WI-FI la fase conceptual y durante el proceso lo largo del proceso de desarrollo de un controlarLa taiwanesa la ejecución Mediatek de e las IBM aplicaciones desarrollarán de productos de Microsoft en el área de gestión de derechos empresariales. La solución ofrece a los de fabricación, obteniendo importantes producto o proyecto, con la fi nalidad de simulación;un procesador realizar para operaciones transmitir como acla- diseñadores la protección de datos que necesitan para compartir libremente ideas innovadoras reducciones de tiempo en el lanzamiento crear un modelo digital único. racionesinalámbricamente y control de archivos versiones; cien vecesadministrar más deen sus 3D productos con los proveedores al mercado. y socios de negocio externosEste a sus modelo organizaciones digital , individualcon la garantía simula de el rápido que con el actual Wi-Fi. Se trata de que su propiedad intelectual está segura. los privilegios de acceso; y realizar y revisar Autodesk ofrece una amplia gama de producto completo y ofrece al ingeniero o di- un proyecto a tres años con el que esperan Con el incremento de la colaboración entre las cadenas de suministro de fabricación y las redes simulacionesobtener un procesadoren un entorno de 65 distribuidonm que use de solucionesempresariales basadas, la necesidad en el dediseño proteger de la pro- propiedadseñador intelectual la posibilidad vinculada a de los visualizar, productos optimizar se ha colaboración.la banda de 60 GHz y permita velocidades totiposconvertido digitales en un aspecto dirigidas crítico. al mercadoUna gran ventaja de dey gestionarla creación sus de productosdiseños antes en 3D de reside producir en el Sdeimulia 2,5 Gbps. SLM Entre trabaja, los competidores asimismo, para con industriaque los datos y fabricación. son comprensibles En este desentido, forma intuitivalas paraprototipo todo tipo físico de y personas, convertirlo independiente- en realidad. aplicacionesesta futura tecnología de autoría se encuentran de simulación Intel mente del idioma que hablen, lo que ofrece mayores posibilidades de colaboración con aliados y Motorola con WiMax, o AMD y Texas desarrolladasInstruments con por su Simulia,propia solución Dassault en Sys- internacionales. La propiedad intelectual de un producto 3D de una compañía es un elemento de tèmes,transferencia terceros de y vídeo clientes, inalámbrico. vía la Red de Nuevosmáximo valor que proyectores debe protegerse. de Acer Conectores (Connectors Framework). Este La solución de Gestión de Derechos de Producto Digital de Dassault Systèmes está basada en el enfoqueMEJOR CLIMApermite EN ELque CPD un amplio con- software RMS �Servicios de Gestión de Derechos, en español� de Microsoft Windows, que inclu- os P5270, P1265 y P1165 son los tres nuevos proyectores de vídeo profesionales de juntoLa ingenieríade soluciones vizcaína deespecializada simulación en la sean yen Acerlos servicios que se en orientan Windows hacia Server las 2003, pymes Windows e instalaciones XP y Windows departamentales. Vista, y trabaja con Toda aplicacio- la gama realización de auditorías y proyectos de desplegadasinstalaciones y de ejecutadas suministro y desdeseguridad dentro nes seque basa incorporan en DLP RMS y estácomo equipada Microsoft Officecon laSystem, tecnología para permitir ColorBoost una protección del fabricante permanente para Lbasada en políticas sobre los e-mails, documentos, intranets y páginas web corporativas. Las del eléctrica,entorno PQC, Simulia ha apostado SLM. Lospor unconectores software la mejora del color. Para mejorar la facilidad de uso, Acer ha dotado a su gama de pro- compañías pueden utilizar esta tecnología para aplicar permisos específicos a la hora de que las estánque actualmente simula las corrientes disponibles de aire caliente para Aba- y yectores con Empowering Technology, un paquete de software que incluye los módulos qusfrío Unified que se FEA,producen Catia en yla una sala delvariedad CPD. Esta de personas o grupos accedan a la información confidencial. Basada en los estándares de encripta- herramienta de apoyo de PQC sirve para siguientes:ción, esta protección eView que permanece ajusta la con confi la informaciónguración del incluso proyector cuando al ésta entorno reside fueralumínico del control y tipo de aplicaciones de terceros, como Nastran, contenido; eTimer proporciona una indicación visual en pantalla para ayudar a mantener calcular temperaturas, corrientes de aire o de la compañía, y también cuando se está trabajando con compañías y subcontratas externas. HyperMesh,corrientes bajo AcuSolve suelo técnico, y Star-CD.cuyo objetivo Los laLas puntualidad reglas específi en caslas presentaciones;que controlan operaciones eOpening como proporciona la copia y el un reenvío modo pueden sencillo ejecutarse de crear una clienteses optimizar pueden el funcionamiento también configurar del clima ycon pantallapor administradores de inicio personalizada; de sistemas, así y como eProjection por el creador ayuda de a cualquierlos usuarios pieza a deconectar información. y controlar facilidadobtener los importantes conectores ahorros para energéticos. sus aplica- fácilmente los proyectores. ciones específicas.

9280 DiciembreMarzo 20082007 software & hardware noticias

Reduce sustancialmente el consumo energético IBM revela su nuevo servidor corporativo System z10 IBM ha presentado el nuevo servidor corporativo System z10, que permite aumentar la eficiencia en los centros de datos mediante una significativa mejora del rendimiento y una reducción del consumo energético, los costes de refrigeración y el espacio que ocupan. El System z10 permite evolucionar hacia una nueva generación de centros de datos, en los que se plantea la Un técnico de IBM ensambla un módulo multi- gestión de la tecnología como un servicio, lo que permite que chip del nuevo IBM System z10, que equivale a varias unidades de negocio de una misma empresa compartan, unos 1.500 servidores basados en PC, pero con un 85% menos de consumo eléctrico. controlen y automaticen la gestión de sus recursos tecnológicos.

demás del lanzamiento se están dando cuenta de que deben pasar Por ejemplo, los clientes que acuden a una del System z10, IBM ha anun- de un modelo de virtualización básica, don- fábrica tienen necesidades de distintos tipos; ciado que ha invertido más de diferentes tareas informáticas se ejecutan unos necesitan presupuestos, mientras que A de 200 millones de euros en en particiones distintas de un ordenador, a otros efectúan pedidos. arquitectos, formación téc- un entorno en el que toda la infraestructura nica y diseño de centros de referencia para de TI, incluidas las aplicaciones comerciales, Capacidad just in time ayudar a los clientes a evolucionar hacia los la seguridad, el almacenamiento, la capaci- Otra característica interesante del z10 es la nuevos centros de datos empresariales. Los dad de procesamiento, etc., se aprovisionen capacidad just in time para ofrecer potencia clientes cualificados pueden acceder a servi- según las distintas demandas. El resultado y capacidad de procesamiento adicional cios gratuitos de formación y asesoramiento final es aquel en el que las empresas pueden en determinados momentos y ayudar a las para implementar una infraestructura tec- gestionar sus tecnologías de la información empresas a gestionar mejor los riesgos. Esta nológica más dinámica y eficiente. como un servicio. función se basa en las necesidades de las El nuevo System z10 ofrece niveles Entre las principales novedades que incor- transacciones y en cómo las ha priorizado de seguridad sin precedentes, según el pora el nuevo servidor corporativo System el cliente. fabricante, y automatiza la gestión y el z10 destaca la gestión de autorizaciones De esta forma, por primera vez, el z10 de control de los recursos de Tecnologías de para autentificar y autorizar el acceso a 64 procesadores automatizará el suministro la Información (TI) para responder a unas determinados servicios del negocio y a los de potencia de cálculo cuando sea necesario, necesidades de negocio en constante recursos tecnológicos asociados. Con el z10 para afrontar los cambios en las condiciones cambio. Este nuevo servidor corporativo, es posible establecer varios niveles de control del mercado. Por ejemplo, los servicios fi- con 64 procesadores IBM de última gene- de seguridad y protección para permitir a los nancieros y las empresas minoristas pueden ración con tecnología Quad-Core, tiene un usuarios autorizados el acceso a la informa- programar y aprovisionar automáticamente rendimiento mayor que los servidores x86 ción alojada en el System z10. Por ejemplo, niveles de potencia de cálculo preestableci- virtualizados y puede dar servicio desde un empleado que tenga autorización de ni- dos para gestionar los picos de demanda. cientos a millones de usuarios. vel básico para buscar registros de empleados Además, el System z10 también puede El nuevo System z10 es un 50% más rápi- para un informe corporativo sobre trabajos aprovisionar automáticamente potencia do que su predecesor, el System z9, y tiene de voluntariado, no podría acceder a los de calculo cuando aparece una demanda un 100% más de mejora del rendimiento y datos sobre salarios, promociones y demás no prevista. un 70% más de capacidad, según estudios información de Recursos Humanos. Por otro lado, este sistema, según IBM, es de IBM. Por otra parte, un solo servidor Asimismo, la gestión de uso para con- el único servidor que ha conseguido el más System z10 equivale a unos 1.500 servidores seguir la máxima utilización del sistema alto nivel de certificación para seguridad y x86, con una ocupación de espacio un 85% es otra de las características del System particiones que otorga Estados Unidos, lo menor y hasta un 85% de reducción del cos- z10. Esta máquina está diseñada para fun- que significa que la seguridad física de la te de energía. El nuevo servidor corporativo cionar hasta con un 100% de utilización, partición virtual en un System z10 tiene el puede consolidar licencias de software x86 dependiendo de las distintas demandas nivel más alto que existe. Eso permite a los en una proporción de 30 a 1. que le soliciten los usuarios. El servidor clientes asignar recursos bajo demanda, sin Diseñado para gestionar las TI como ser- corporativo y el sistema operativo inte- temor a riesgos de seguridad de la informa- vicio, a la hora de alinear la infraestructura grado z/OS deciden qué solicitudes son ción que circula por los sistemas operativos, tecnológica de una empresa con sus necesi- de misión crítica y urgentes y asignan la mejorando el rendimiento y permitiendo dades de negocio, los responsables técnicos utilización en función de esas necesidades. una disponibilidad total.

Marzo 2008 93 software & hardware noticias

Integra todas las funciones de los empleados de la Grupo i68 presenta empresa en procesos de trabajo automatizados Izaro MES para NEC comercializa la plataforma la gestión total Univerge360 de las empresas rupo i68, empresa especializada en NEC Philips Unified Solutions ha anunciado el lanzamiento de su soluciones de planificación de recur- sos de la empresa (ERP, en sus siglas ����� plataforma Univerge360, que permite integrar todas las funciones de G en inglés) de gestión de pymes industriales, los empleados en procesos de trabajo automatizados, dando como comerciales y de servicios, ha presentado ����������� resultado una organización de negocio unificada. La compañía estará Izaro MES, herramienta informática para en disposición de combinar la nueva tecnología con la ya existente, la gestión total de los procesos industria- les basados en los sistemas ERP. Entre las ������������� así como de ofrecer aplicaciones, software, servicios y acuerdos para ventajas que aporta esta herramienta, que implantar la solución Univerge360 en empresas de cualquier tamaño ha sido desarrollada conjuntamente con la compañía Mondragón Sistemas, destaca a solución de comunica- “la mejora de la capacidad industrial y la ciones de NEC Philips Uni- gestión informática sin papel”, aseguran verge360 sitúa a la persona desde la compañía. L en el centro de las comu- Izaro MES permite gestionar la totalidad nicaciones empresariales, del proceso de fabricación, desde la gestión �������������������� identificando los roles que cada uno tiene en el almacén de la materia prima, hasta la dentro de la organización. Además, integra organización del producto terminado. La la tecnología y los procesos de negocio. integración de funciones que aporta esta Con esto se consigue ayudar a las organi- aplicación incluye tanto la planificación de zaciones a construir una infraestructura la secuencia optimizada de trabajo para ��������������� unificada, que está activa a partir de las Univerge360 combina trabajo, cada máquina, como la captura de señales comunicaciones e infraestructura para comunicaciones unificadas e integradas de máquina o la entrada manual. con los procesos de negocio, y apoyada Las soluciones de sistemas de ejecución por acuerdos y servicios. organizaciones rodear a los empleados con de fabricación (MES, en sus siglas en inglés) Univerge360 permite también ampliar aplicaciones de comunicación necesarias señalan desde la compañía, “se compo- ������������������������ la implantación con el software que se de- para desarrollar su trabajo. nen de un sistema modular que se puede sarrolle en el futuro, según hayan planeado NEC también ha anunciado que lanzará integrar en cualquier ERP. En concreto, la el desarrollo de sus redes de comunicación. una gama de soluciones para infraestructu- herramienta MES contiene módulos de ����������������������� La solución de software de NEC está basada ras de comunicaciones unificadas, así como Izaro Captura de Datos en Planta e Izaro en el estándar web y API, que no depen- varios acuerdos en los últimos meses. NEC Planificador a Capacidad finita. De esta ��������� den de ningún fabricante de hardware continuará desarrollando e introduciendo manera, posee todos los componentes que ���������� específico. Las soluciones de NEC permiten en el mercado soluciones, a lo largo de posibilitan la planificación y mejora de la ������� entornos con múltiples fabricantes, acelera 2008, para permitir a las empresas unificar producción en empresas de fabricación ������������������ ����������� el desarrollo de aplicaciones, y permite a las sus comunicaciones. repetitiva”. ������������ ������������������ �������������� ������������������ ServiceVision se anticipa a los problemas �������� ���������������������������������������������������� ��������������������������

l proveedor de soluciones BAM �Monitorización los resultados actuales. El software captura la información a �������������������������������������������������� de Actividades de Negocio, en español�, Systar, pre- partir de fuentes externas, flujos de datos entre aplicaciones, ������������������������������������������ E senta BusinessBridge ServiceVision, una solución rendimiento de aplicaciones y el rendimiento de la infraestruc- ������������������������ de monitorización en tiempo real que permite al tura. Al proporcionar una visibilidad crítica en tiempo real, la ������������������������� personal de operaciones de Tecnologías solución de Systar permite ver, gestionar de la Información (TI), de soporte de y mantener la calidad del servicio de ��������������������� aplicaciones y de suministro de servicios negocio en todo momento. ������������������������������������������������������������ monitorizar toda la infraestructura de la Los cuadros de mando predefinidos de �������������������������������������������������������������� empresa, de forma transversal, desde una ServiceVision monitorizan transferen- ��������������������������������������� perspectiva de negocio. cias de archivos, secuencias por lote, ServiceVision monitoriza el servicio especí- tráfico de mensajes y flujos de archivos. ��������������� fico elegido por el usuario. Los cuadros de Si se produce un incidente –o potencial- ����������������������������������������������� mando en tiempo real incluidos, informan mente puede producirse- ServiceVision �������������������������� sobre el estado de dicho servicio desde muestra con exactitud donde está el �������������������������������������������������������� cada paso crítico dentro del servicio hasta problema. �������������������� �������������������������������������������

94 Marzo 2008 ����� ����������� ������������� ��������������������

���������������

������������������������ �����������������������

��������� ���������� ������� ������������������ ����������� ������������ ������������������ �������������� ������������������ �������� ���������������������������������������������������� �������������������������� �������������������������������������������������� ������������������������������������������ ������������������������ ������������������������� ��������������������� ������������������������������������������������������������ �������������������������������������������������������������� ��������������������������������������� ��������������� ����������������������������������������������� �������������������������� �������������������������������������������������������� �������������������� ������������������������������������������� software & hardware noticias

Ofrece conectividad inalámbrica segura Motorola aplica adaptabilidad inteligente en redes WLAN La división de movilidad empresarial de Motorola ha presentado su solución inalámbrica para puntos de acceso adaptables. Ofrece conectividad inalámbrica segura y servicios a usuarios móviles de sucursales remotas, así como soporte para futuras redes LAN inalámbricas (WLAN) con estándar 802.11n.

as sucursales de grandes de Motorola, puede seguir funcionando, una red de cable, reduciendo el volumen empresas pueden utilizar los lo que permite a las empresas mantener la de tráfico de red que entra y sale del L puntos de acceso adaptables actividad de sus emplazamientos remotos. punto de acceso y del switch inalámbri- para disponer de un punto cen- Por otra parte, permite restablecer sin fisu- co. Por ejemplo, la solución inalámbrica tralizado de gestión de todos los puntos de ras la conexión con el switch inalámbrico para puntos de acceso adaptables puede acceso allí donde se encuentren, mediante sin necesidad de reiniciar ni desconectar los segmentar el tráfico local de una sucursal conexión con una red WLAN, utilizando un dispositivos clientes, lo que hace de estos remota, lo que mejora la escalabilidad y switch inalámbrico situado en la oficina puertos de acceso un elemento de red contribuye a facilitar la modernización de central o en el centro de datos. Al adoptar extremadamente robusto y muy apreciado toda la red de cable ya existente para que una arquitectura con puntos de acceso por el personal de TI. soporte las futuras instalaciones 802.11n, adaptables, las empresas se benefician de que alcanzarán velocidades mucho más la gestión centralizada y del trabajo en La nueva arquitectura altas que el Fast Ethernet. Los puntos de red local. El resultado supone un ahorro acceso adaptables también soportarán de costes, ya que se reducen las compras WLAN es la primera tecnología Mesh, lo que simplificará aún de equipos adicionales de red y el gasto solución de Motorola de más las instalaciones de redes inalámbricas, destinado al personal informático de cada eliminando la necesidad de tender cable sucursal es menor. conectividad plug-and-play hasta cada punto de acceso inalámbrico La nueva arquitectura WLAN de Motorola para “Site Survivability” y del recinto de la empresa. se despliega como un punto de acceso Las soluciones Motorola Enterprise WLAN básico, pero ofrece funcionalidades que estructura Mesh posibilitan la movilidad total entre edi- normalmente se encuentran en los puntos ficios y recintos. Entre los productos de de acceso inteligentes, como terminación Disponible para los AP-5131 y AP-5181, la gama Enterprise WLAN se cuentan los local de tráfico 802.11, codificación en los además de para los futuros puntos de puntos básicos de acceso, los de plenas puntos de acceso de encriptación/desen- acceso de nueva generación con plenas funcionalidades y los de acceso Mesh, así criptación y la posibilidad de conectar el funcionalidades, la solución inalámbrica como switches inalámbricos y switches por tráfico localmente. En caso de que se pier- para puntos de acceso adaptables ha sido radiofrecuencia (RF), capaces de gestionar da la conexión con el switch inalámbrico diseñada para minimizar el impacto sobre hasta 3.000 puntos de acceso.

Kodak compite con el escáner i780 unque no tenga el aspecto necesidad de cumplir con normas legales de un coche de carreras, el cada vez más exigentes, requieren que A nuevo escáner Kodak i780 la información clave se extraiga de un pretende ser “un bólido” de amplio abanico de documentos y fuentes. altas prestaciones que cualquier empresa Gracias a su conjunto de funciones, el puede utilizar para procesar documentos escáner Kodak i780 permite a los usuarios importantes y hacer frente en tiempo real satisfacer las crecientes necesidades de a las principales demandas. Su precisión captura inteligente de información en y productividad mejoradas permiten, entornos de producción. según el fabricante, capturar documentos El procesamiento de documentos a una velocidad óptima con una facilidad ofrece una velocidad de captura de ima- de uso y calidad de imagen superiores. gen hasta las 130 páginas por minuto y El escáner Kodak i780 ofrece una velocidad Las demandas empresariales actua- una resolución de hasta 300 puntos por de captura de imagen de 130 páginas por les, influenciadas por procesos basados pulgada a velocidad normal, en color, minuto y una resolución de 300 puntos. cada vez más en la información y por la escala de grises y blanco y negro,.

96 Marzo 2008

índice de anunciantes

PÁGINA EMPRESA WEB

7 Ames www.ames.es

27 Arran Automoción www.arranautomocion.com

Interior de portada BASF Coatings www.basf-coatings.es

11 Bralo www.bralo.com

49 Cikautxo www.cikautxo.es

83 Eisenmann Ingeniería www.eisenmann.de

79 Filtros Cartés www.filtroscartes.net

51 Inelca www.inelca.es

85 Interroll www.interroll.com

53 Intecsa www.intecsa.com

4 Mann+Hummel Ibérica www.mann-hummel.com/mhes

Contraportada Motortec www.motortec.com

39 Nagares www.nagares.com

25 Peguform Ibérica www.peguform.es

35 Polk Iberia www.polk.es

23 Saint-Gobain Sekurit www.saint-gobain-sekurit.com

17 Salón de Automóvil de Madrid www.automovil-madrid.ifema.es

57 Sercovam www.sercovam.com

97 T-Systems Iberia www.t-systems.es

87 World Courier de España www.worldcourier.es

ESTADÍSTICAS DE ENERO Y FEBRERO DE 2008 Nuestros suscriptores pueden acceder a las estadísticas completas de 2006 y 2007 desde www.tecnipublicaciones.com/autorevista/estadisticas/default.asp usando su código de suscriptor a la revista

98 Marzo 2008 � �����������������������������

����������������������������������������������������

��������

��������������� �������������� �������������� ���������� ���������������� �����������������

������������ ��� ����������������� ���������� �������������������� � ��������������� ������������ ��������������� ��� ���������������������������� ����� ����������������������������� ��������� ������������

���������������������������� � ������������������ ��� ���������������� ��������� �����������������������������������������������

�������������������� ��������������������������� �������������� ��������� ����������������

���� ����� ����� ����� � ����

��������������� �������������������� � ��� ������������

������������������� ������������������������������������������ ������������������� �������� ��������� ���� ���� �������� �� ��� ������������ ������

����������������������������������������������������

���������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

���������������������������������������������������������� ������������������� ���������������������������������������������������������� ����������� ������������������������������������ Composici�n AUTOREVISTA 210x285esp.fh117/3/0808:14P�gina1 FM FeriadeMadrid (34) 91 722 57 90 IFEMA FAX motortec LLAMADAS INTERNACIONALES LLAMADAS DESDEESPAÑA LINEA IFEMA LINEA Marzo XOIOE 902 22 902 16 16 22 15 15 EXPOSITORES INFOIFEMA 10-14 MADRID @ ifema.es ESPAÑA 2009 (34) 91 722 30 00 28042 Madrid España. FERIA Spain DE www.motortec.com C M Y CM MY CY CMY K

Nº 2.220 Marzo 2008

23€ Nº2.220Marzo2008

de la BIEMH Brillante 25 aniversario for the BIEMH Brilliant 25th anniversary

Renault’s Valladolid plant

Two new projects set to revitalise

revitalizar a Renault

Dos nuevos proyectos R&D&I inCatalonia’ en laspymes/ Strengthening Cataluña impulsala I+D+i

en Valladolid s SMEs sus poder El mundodelcaucho muestra demonstr www www.tecnipublicaciones.com .tecnipublicaciones.com ates itsstrength es/Rubber industry

para