Alicia De Gregorio Cabellos, Ed

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Alicia De Gregorio Cabellos, Ed NÚM.6 2012 Alicia de Gregorio Cabellos, ed. ([email protected]; [email protected]) ACADEMIA NORTEAMERICANA DE LA LENGUA ESPAÑOLA G.P.O. Box 349 New York, N.Y. 10116 www.anle.us 1 SUMARIO ENSAYOS, RESEÑAS, NOTAS ACTIVIDADES DE LA ANLE ACTIVIDADES DEL DIRECTOR DE LA ANLE PUBLICACIONES Y OTRAS ACTIVIDADES DE LOS MIEMBROS Y COLABORADORES DE LA ANLE HONORES, DISTINCIONES, RECONOCIMIENTOS BIBLIOTECA DE LA ANLE ANUNCIOS DONACIONES 2 ENSAYOS, RESEÑAS, NOTAS Las “bodas de oro” o el español en China Chen Kaixian Academia Norteamericana de la Lengua Española as bodas de oro a las que me refiero aquí no son las propiamente dichas, sino que L tienen un sentido simbólico: rendir homenaje a mis estrechos lazos con el castellano durante los últimos cincuenta años. Nací en una familia de intelectuales en la ciudad Chongqing, en el suroeste de China. Mi padre, Chen Jia, se graduó del Colegio Qing Hua de Pekín en 1929, para ir a estudiar a los Estados Actuación de mi madre en el Gran Teatro Unidos, primero en la Universidad de Wiscosin, Lanxin, Shanghai donde obtuvo la licenciatura en Literatura Ingle- sa; después, en la Universidad de Harvard, logró trabajaba como catedrático en las Universidades de Zhe Jiang y de Wu Han, y mi madre trabajaba la maestría para luego obtener el título de doctor en la Universidad de Dongwu y actuaba como en la Universidad de Yale en 1934. soprano en representaciones de arias de óperas Mi madre, Huang Youkui, muy aficionada a la música desde su infancia, estudió biología en la Uni- versidad Dongwu, que se encontraba en Suzhou. En 1928, fue a Indo- nesia a recoger curiosos insectos Mis padres en 1937 Mi familia (1944) para disecarlos. Después, en 1930, le dieron una de Verdi y Puchini en Shanghai. En 1938 nació beca de la Universidad de Huntington de los mi hermana Chen Lixian. EE.UU. con la que pudo ir a estudiar cerámica. Pero mostró pronto su talento musical y empezó En 1939, a causa de la invasión japonesa de a estudiar el bel canto en esa universidad. China, mi familia se trasladó al interior del país. Mi madre empezó a trabajar como decana de la Mis padres se conocieron en Shanghai en 1936 y Facultad de Bel Canto del Conservatorio Nacio- se casaron en 1937. En aquella época, mi padre nal de Música de China, que se encontraba en 3 Chongqing, donde también tenía su sede el Go- español, una catástrofe cayó sobre la tierra chi- bierno central de China. Mi padre trabajaba co- na: la Revolución Cultural. mo catedrático en la Universidad Unificada del Mi padre fue criticado por el Diario Xinhua, el Suroeste de China, que se encontraba en órgano del Partido Kunming, a unos 800 kilómetros de Chongqing. Comunista de la Después de la victoria en la guerra contra los provincia Jiangsu. japoneses, en 1946, mi familia volvió a vivir en A mi madre la Nanjing, la capital de China entonces, donde mi encerraron en su misma Universi- dad. La suerte que corrimos mi her- mana y yo en esos momentos ya se En 1961 comencé a estudiar español puede suponer. en Beijing Casa de mi familia En 1964 mi padre bombardeada por aviones hizo el papel de japoneses en 1944 Hamlet en la Universidad de madre seguía teniendo su cargo en el Conserva- Nanjing torio Nacional de Música de China y mi padre empezó a trabajar como catedrático en la Uni- versidad Central de China en Nanjing. Pasé mi infancia y mi adolescencia en Nanjing. En 1961, me gradué de la escuela preparatoria en Nanjing, y, siguiendo la recomendación de mi Pero no hay mal que dure cien años. padre, escogí el español como carrera universita- ria, puesto que había estudiado el ruso en la Gracias al reinicio de las clases en las universi- escuela secundaria durante unos seis años y, dades chinas a partir del año 1972, comencé a para entonces, habían empeorado las relaciones recuperar mi español y a dar clases de esta len- entre China y la Unión Soviética. Y además, gua en el Instituto de Lenguas Extranjeras de había triunfado la Revolución Cubana. Xi´an. Así que comencé a entablar contactos estrechos En 1978, China empezó a abrir sus puertas, y en y directos con el español a partir de septiembre 1979 tuve la oportunidad de ir al Colegio de del año 1961. Estudié, durante los cinco años México para perfeccionar mi español con una siguientes, de 1961 a 1966, en la Facultad de beca del Gobierno chino. En vísperas de mi par- Español del Instituto de Lenguas Extranjeras de tida, mi padre me hizo las siguientes recomen- Beijing, en la cual adquirí conocimientos básicos daciones: profundizar en la obra de Cervantes, de la lengua, la literatura y la cultura españolas. uno de los escritores más importantes del mun- Cuando ya me preparaba para trabajar con el do, y estudiar a Jorge Luis Borges. 4 Durante mi estancia en el Colegio de México (de trabajo sobre “El libro de arena” de Jorge Luis 1979 a 1981) me dediqué al estudio de la litera- Borges. En el verano de 1981, regresé a Xi´an, tura española y latinoamericana. Participé en el China, para continuar mi trabajo como profesor Seminario del Siglo de Oro impartido por la de español en el Instituto de Dra. Marguit Frenk, en el cual comencé a acer- Lenguas Extranjeras de Xi´an. En 1983 organicé, en colaboración con la Asocia- ción Nacional de Literatura Española, Portuguesa y Latinoamericana de China, el Simposio “Gabriel García Márquez”, en homenaje al Nobel de 1982, en Xi´an. En 1984, empecé a trabajar en la Universidad de Nanjing. Mientras enseñaba español y literatura Del 23 al 26 de septiembre de 1997 se celebró en la española y latinoamericana, me desempeñaba Universidad de Nanjing, China, el Simposio Internacional 97 como miembro de la Redacción en la Revista Nanjing “Cervantes en el mundo” trimestral La Literatura Extranjera Contemporánea, que fundó mi padre. En la re- vista, además de escribir ensayos, organicé co- lumnas temáticas hispánicas y latinoamericanas. en Además de los estos escritores arriba menciona- dos, hice también reseñas sobre Camilo José ¿en ¿¿asiático y que marcó un hito histórico en Cela, Alonso Zamora Vicente, Octavio Paz, etc. el cervantismo universal. Con mis continuos estudios cervantinos, mi pro- El II Congreso Cervantino Internacional de Nanjing se celebró yecto Sobre Cervantes fue incluido en el pro- del 30 de octubre al 3 de noviembre de 2001 grama de investigaciones de la Academia Nacional de Ciencias Sociales de China en 1993. Con el fin de divulgar el noble quijotismo en China, establecí el Centro Cervantes en marzo de 1996 en la Universidad de Nanjing. Mi her- mana Chen Lixian, catedrática-arquitecta de la Universidad del Sureste de Nanjing, diseñó el logo del Centro Cervantes. En 1997, 2000 y 2004, organicé sucesivamente El III Congreso Cervantino Internacional de Nanjing tuvo tres Congresos Cervantinos Internacionales en la lugar del 22 al 27 de marzo de 2004 en la Universidad de Universidad de Nanjing. Nanjing Además, organicé otras actividades de las cuales me al Quijote, obra que me fascinó. Para termi- destacan los cuatro Concursos Nacionales de nar mis estudios en El Colegio de México, y Traducción para estudiantes de español de toda bajo la tutoría del Dr. Carlos Magis, hice un China (del español al chino), Concursos Nacio- 5 nales de Prosa (en castellano) de China, Concur- En homenaje a esos cincuenta años de mis estre- sos de Oratoria en español y Semanas de la chos lazos con el español, me siento con mucha Cultura Hispánica y Latinoamericana en la frecuencia perturbado por una mezcla de senti- Universidad de Nanjing. mientos: de tristeza y de alegría, de dolor y de felicidad, de soledad interior y de amistad, de En 2005 comencé a hacer trabajos preparativos fracaso y de éxito, de desencanto y de esperanza, para crear un Departamento de Español en el etc. Durante mis andaduras quijotescas, me en- Instituto Jinling de la Universidad de Nanjing cuentro siempre en un vaivén entre el ánimo y el con el fin de que en septiembre de 2006 unos 93 desánimo estudiantes de español obtuviesen la licenciatura (cuatro años seguidos de estudio). Entre 2006 y En esa feroz lucha entre el Diablo y el Ángel 2011, establecí primero en 2006 el Centro de que tiene lugar dentro de mi alma, mi estado de Estudios Latinoamericanos y después, en 2009, ánimo se parece a lo que describió el escritor el Centro Cervantes en el Instituto Jinling de la mexicano Mariano Azuela en su novela Los de Universidad de Nanjing; durante este período abajo sobre la piedrecita que arrojó Demetrio organicé muchas actividades con el fin de divul- Macías cuando su mujer le aconsejó que dejara gar la lengua y la cultura hispanas. Lanzamos su lucha: dos revistas: América Latina de hoy y Andadu- ras quijotescas (bilingües, en español y en chi- —¿Por qué pelean ya, Demetrio? no). Ahora ya tenemos unos 350 estudiantes y Demetrio, las cejas muy juntas, toma distraído unos 14 profesores de español (cuatro profesores una piedrecita y la arroja al fondo del cañón. Se hispanohablantes). mantiene pensativo viendo el desfiladero y dice: —Mira esa piedra cómo ya no se pára… (p. 137) Creo que mis andaduras quijotescas siguen y seguirán avanzando hasta el fin de mi vida, no importa que se hagan de una u otra forma, en uno u otro lugar. Espero no llegar a ser el Quijo- te que describe Cervan- tes en su último capítu- lo, quien se siente arre- pentido de sus aventu- ras en sus últimos mo- mentos de vida, a pesar de que el suyo fue un desenlace inevitable.
Recommended publications
  • Hispano Cubana
    revista 15 índice 6/10/03 12:02 Página 1 REVISTA HISPANO CUBANA Nº 15 Invierno 2003 Madrid Enero-Abril 2003 revista 15 índice 6/10/03 12:02 Página 2 REVISTA HISPANO CUBANA HC DIRECTOR Javier Martínez-Corbalán REDACCIÓN Celia Ferrero Orlando Fondevila Begoña Martínez CONSEJO EDITORIAL Cristina Álvarez Barthe, Luis Arranz, Mª Elena Cruz Varela, Jorge Dávila, Manuel Díaz Martínez, Ángel Esteban del Campo, Alina Fernández, Mª Victoria Fernández-Ávila, Carlos Franqui, José Luis González Quirós, Mario Guillot, Guillermo Gortázar Jesús Huerta de Soto, Felipe Lázaro, César Leante, Jacobo Machover, José Mª Marco, Julio San Francisco, Juan Morán, Eusebio Mujal-León, Fabio Murrieta, Mario Parajón, José Luis Prieto Benavent, Tania Quintero, Alberto Recarte, Raúl Rivero, Ángel Rodríguez Abad, José Antonio San Gil, José Sanmartín, Pío Serrano, Daniel Silva, Rafael Solano, Álvaro Vargas Llosa, Alejo Vidal-Quadras. Esta revista es Esta revista es miembro de ARCE miembro de la Asociación de Federación Revistas Culturales Iberoamericana de de España Revistas Culturales (FIRC) EDITA, F. H. C. C/ORFILA, 8, 1ºA - 28010 MADRID Tel: 91 319 63 13/319 70 48 Fax: 91 319 70 08 e-mail: [email protected] http://www.revistahc.com Suscripciones: España: 24 Euros al año. Otros países: 58 Euros al año, incluído correo aéreo. Precio ejemplar: España 8 Euros. Los artículos publicados en esta revista, expresan las opiniones y criterios de sus autores, sin que necesariamente sean atribuibles a la Revista Hispano Cubana HC. EDICIÓN Y MAQUETACIÓN, Visión Gráfica DISEÑO,
    [Show full text]
  • Moral Y Prácticas Cívicas En Los Niños Chilenos, 1880-1950
    Ariadna Ediciones (Santiago). Moral y prácticas cívicas en los niños chilenos, 1880-1950. Rojas Flores, Jorge. Cita: Rojas Flores, Jorge (2004). Moral y prácticas cívicas en los niños chilenos, 1880-1950. Santiago: Ariadna Ediciones. Dirección estable: https://www.aacademica.org/jorge.rojas.flores/10 Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons. Para ver una copia de esta licencia, visite http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.es. Acta Académica es un proyecto académico sin fines de lucro enmarcado en la iniciativa de acceso abierto. Acta Académica fue creado para facilitar a investigadores de todo el mundo el compartir su producción académica. Para crear un perfil gratuitamente o acceder a otros trabajos visite: http://www.aacademica.org. Participaron como ayudantes de investigación: Carolina García y Claudia González La investigación que dio origen a este libro fue financiada por el proyecto Fondecyt 1020203 “Infancia y ciudadanía: los niños en la esfera política. Chile, 1900-1940” © Jorge Rojas Flores © Ariadna Ediciones, Laguna La Invernada 0246, Estación Central, Santiago Fono: 748 05 45 ce: [email protected] Primera edición, Diciembre 2004 Registro de Propiedad Intelectual Nº 141.851 ISBN 956-8416-00-5 Diseño y Diagramación: Fabiola Hurtado Céspedes Fotografía de portada: Coronel Roosevelt frente al estandarte de la brigada de boy scouts de Los Andes, en el Parque Cousiño. A la derecha, Joaquín Cabezas. El Scout Siempre Listo, N0 3, 1/ dic./1913 (portada) Impreso en LOM ediciones Ninguna parte de esta publicación, incluyendo el diseño de la cubierta, puede ser reproducida, almacenada o transmitida de manera alguna ni por ningún medio, ya sea eléctrico, químico, mecánico, óptico, de grabación o fotocopia sin autorización previa del editor.
    [Show full text]
  • Estrategias De La Memoria Cultural En La Poesía De Georgina Herrera, Nancy Morejón, Y Excilia Saldaña Lissette Corsa University of South Florida
    University of South Florida Scholar Commons Graduate Theses and Dissertations Graduate School 2-1-2007 Palabra Inédita Género, Raza, E Identidad: Estrategias De La Memoria Cultural En La Poesía De Georgina Herrera, Nancy Morejón, Y Excilia Saldaña Lissette Corsa University of South Florida Follow this and additional works at: http://scholarcommons.usf.edu/etd Part of the American Studies Commons Scholar Commons Citation Corsa, Lissette, "Palabra Inédita Género, Raza, E Identidad: Estrategias De La Memoria Cultural En La Poesía De Georgina Herrera, Nancy Morejón, Y Excilia Saldaña" (2007). Graduate Theses and Dissertations. http://scholarcommons.usf.edu/etd/3897 This Thesis is brought to you for free and open access by the Graduate School at Scholar Commons. It has been accepted for inclusion in Graduate Theses and Dissertations by an authorized administrator of Scholar Commons. For more information, please contact [email protected]. Palabra Inédita Género, Raza, E Identidad: Estrategias De La Memoria Cultural En La Poesía De Georgina Herrera, Nancy Morejón, Y Excilia Saldaña by Lissette Corsa A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts Department of World Languages College of Arts and Sciences University of South Florida Major Professor: Madeline Cámara, Ph.D. Co-Major Professor: Adriana Novoa, Ph.D. Co-Major Professor: Sonia Labrador, Ph.D. Date of Approval: February 1, 2007 Keywords: caribbean studies, literature, feminism, post-revolutionary cuban poetry © Copyright 2007 , Lissette
    [Show full text]
  • Cultura E Revolução Em Cuba Nas Memórias Literárias De Dois Intelectuais Exilados, Carlos Franqui E Guillermo Cabrera Infante (1951-1968)
    BARTHON FAVATTO SUZANO JÚNIOR ENTRE O DOCE E O AMARGO: cultura e revolução em Cuba nas memórias literárias de dois intelectuais exilados, Carlos Franqui e Guillermo Cabrera Infante (1951-1968). ASSIS 2012 BARTHON FAVATTO SUZANO JÚNIOR ENTRE O DOCE E O AMARGO: cultura e revolução em Cuba nas memórias literárias de dois intelectuais exilados, Carlos Franqui e Guillermo Cabrera Infante (1951-1968). Dissertação apresentada à Faculdade de Ciências e Letras de Assis – UNESP – Universidade Estadual Paulista para obtenção do título de Mestre em História (Área de Conhecimento: História e Sociedade.) Orientador: Prof. Dr. Carlos Alberto Sampaio Barbosa. ASSIS 2012 Catalogação da Publicação Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP) Biblioteca da F.C.L. – Assis – UNESP Favatto Júnior, Barthon F272e Entre o doce e o amargo: cultura e revolução em Cuba nas memórias literárias de dois intelectuais exilados, Carlos Franqui e Guillermo Cabrera Infante (1951-1968) / Barthon Favatto Suzano Júnior. Assis, 2012 197 f. Dissertação de Mestrado – Faculdade de Ciências e Letras de Assis – Universidade Estadual Paulista. Orientador: Prof. Dr. Carlos Alberto Sampaio Barbosa 1. Cuba – História – Revolução, 1959. 2. Intelectuais e política. 3. Exílio. 4. Franqui, Carlos, 1921-2010. 5. Cabrera Infante, Guillermo, 1929-2005. I. Título. CDD 972.91064 AGRADECIMENTOS A realização de um trabalho desta envergadura não constitui tarefa fácil, tampouco é produto exclusivo do labor silencioso e solitário do pesquisador. Por detrás da capa que abre esta dissertação há inúmeros agentes históricos que imprimiram nas páginas que seguem suas importantes, peremptórias e indeléveis contribuições. Primeiramente, agradeço ao Prof. Dr. Carlos Alberto Sampaio Barbosa, amigo e orientador nesta, em passadas e em futuras jornadas, que como um maestro soube conduzir com rigor e sensibilidade intelectual esta sinfonia.
    [Show full text]
  • University of Alberta
    University of Alberta Masks in Magic-Realist Chilean Drama: 1968-1 993 lvhn H. Jimhez Williams @ A thesis submitted to the Faculty of Graduate Studies and Research in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Comparative Literature Department of Comparative Literature, Film, Religious and Media Studies Edmonton, Alberta Spring 1999 Nationa! Library Bibliothkque nationale 1*1 of Canada du Canada Acquisitions and Acquisitions et Bibliogtaphlc Services services bibliographiques 395 Wellington Street 395. rue Wellington Ottawa ON K1A ON4 OttawaON K1AON4 Canada Canada Your fib vmrbYfenca Our lSle Notre rslfdrenw The author has granted a non- L'auteur a accorde me licence non exclusive licence allowing the exclusive pennettant a la National Library of Canada to Bibliotheque nationale du Canada de reproduce, loan, distribute or sell reproduire, preter, distribuer ou copies of this thesis in microform, vendre des copies de cette these sous paper or electronic formats. la fonne de microfiche/film, de reproduction sw papier ou sur format electronique. The author retains ownership of the L'auteur conserve k propriete du copyright in this thesis. Neither the droit d'auteur qui protege cette these. thesis nor substantial extracts &om it Ni la these ni des extraits substantiels may be printed or otherwise de celle-ci ne doivent &re imprimes reproduced without the author's ou autrement reproduits sans son permission. autorisation. A// that is in the heart is written in the face. --African Proverb I dedicate this thesis to my parents, Guillermo Jimhez Espinosa and Maria Williams de Jimenez, as well as to my brother, Guillermo Jimenez Williams.
    [Show full text]
  • Los Primeros Dientes De El Caimán Barbudo (1966-1967)1 the First Teeth Ofel Caimán Barbudo (1966-1967)
    ISSN 1023-0890 EISSN 2215-471X REVISTA Número 26 • Julio-diciembre 2020, pp. 53-78 Recibido: 21/09/2019• Corregido: 03/02/2020 • Aceptado: 25/03/2020 DOI: https://doi.org/10.15359/istmica.26.4 Los primeros dientes de El caimán barbudo (1966-1967)1 The first teeth of El caimán barbudo (1966-1967) Leonardo RESUMEN1 El artículo aborda las polémicas culturales desplegadas en Cuba en los Candiano inicios del magazine cultural de la Unión de Juventudes Comunistas, Universidad de Buenos esencialmente las de El caimán barbudo, durante la permanencia de Aires su primer equipo de redacción (1966-1967), que contó con la influen- Argentina cia notoria de la intelectualidad surgida a raíz del trabajo del Departa- mento de Filosofía de la Universidad de La Habana. Para tal fin, se analizan los debates de su director, Jesús Díaz, publi- cados en las revistas Bohemia (1966) y La Gaceta de Cuba (1966), con Ana María Simó (antigua codirectora de la editorial El Puente) y con Jesús Orta Ruiz, conocido como El Indio Naborí. Asimismo, se retoma la polémica entre el equipo editorial de El caimán barbudo y el poeta Heberto Padilla en torno a las novelas de Lisandro Otero Pasión de Urbino (1966) y del ya por entonces emigrado Guillermo Cabrera Infante Tres tristes Tigres (1967). De este modo, se inquiere en la heterogeneidad que distinguió la prác- tica cultural de la isla en el período, a la vez que se subraya el afán 1 Este artículo se enmarca en el Proyecto FiloCyT “Las representaciones del intelectual en disputa: el proceso cultural cubano entre 1959 y 1971”, financiado por la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Bue- nos Aires y radicado en su Instituto de Filología y Literaturas Hispánicas.
    [Show full text]
  • Os Casos Da Editora El Puente E Do Periódico El Caimán Barbudo
    Belo Horizonte - 2000 Anais Eletrônicos do V Encontro da ANPHLAC ISBN 85-903587-1-2 Os intelectuais e a política cultural: os casos da editora El Puente e do periódico El Caimán Barbudo Silvia Cezar Miskulin 1 Nesta comunicação, apresentarei as trajetórias da editora El Puente e do suplemento cultural El Caimán Barbudo , que surgiram nos anos 60 em Cuba, em meio a efervescência política e artística que predominou nos anos que se seguiram após o triunfo da Revolução. Esses dois casos específicos foram escolhidos como centro de uma análise mais abrangente sobre o confronto entre política cultural oficial do governo e certos setores da intelectualidade cubana que não aceitavam as diretrizes oficiais nas décadas de 1960 e 1970. Com o triunfo da Revolução, desenvolveu-se em Cuba uma intensa movimentação cultural, marcada pelo surgimento de novas publicações (suplementos, jornais e revistas), instituições, editoras, teatros e inúmeras outras manifestações artísticas e musicais. Os intelectuais e artistas estavam entusiasmados diante das novas possibilidades que se abriam em Cuba para desenvolver suas criações. Mas uma política cultural oficial logo teve início. Seu marco inicial foi o discurso Palabras a los intelectuales , lido por Fidel Castro em junho de 1961, em que foram anunciados os direitos e deveres dos intelectuais: “Esto significa que dentro de la Revolución, todo; contra la Revolución nada.” 2. Definia-se a liberdade de expressão dos artistas e escritores, já que Fidel Castro delimitava claramente o papel dos intelectuais na luta pela defesa da Revolução. Este discurso foi proferido em reunião na Biblioteca Nacional José Martí , que debateu e ratificou a proibição ao documentário P.M.
    [Show full text]
  • Escritores Españoles En Los Estados Unidos
    ESCRITORES ESPAÑOLES EN LOS ESTADOS UNIDOS Gerardo Piña-Rosales ACADEMIA NORTEAMERICANA DE LA LENGUA ESPAÑOLA (Correspondiente de la Real Academia Española) 3 Título: Escritores españoles en los Estados Unidos © Gerardo Piña-Rosales (ed.) © Academia Norteamericana de la Lengua Española, Nueva York, 2007 www.anle.us ISBN 0-86515-034-6 Impreso en los Estados Unidos – Printed in the United States Todos los derechos reservados. Esta publicación no puede ser reproducida, ni en todo ni en parte, ni registrada en o transmitida por un sistema de recuperación de información, en ninguna forma ni por ningún medio, sea fotoquímico, electrónico, magnético mecánico, electroóptico, por fotocopia, o cualquier otro, sin el permiso previo por escrito de la editorial 4 I N D I C E Presentación / 7 JOSÉ LUIS S. PONCE DE LEÓN / 15 ODÓN BETANZOS PALACIOS / 29 GONZALO NAVAJAS / 37 MANUEL MANTERO / 53 VÍCTOR FUENTES / 63 ANA MARÍA FAGUNDO / 89 EUGENIO FERNÁNDEZ GRANELL / 111 MANUEL DURÁN / 119 GERARDO PIÑA-ROSALES / 133 HILARIO BARRERO / 169 ROBERTO RUIZ / 181 DIONISIO CAÑAS / 193 CARLOS MELLIZO / 199 TINA ESCAJA / 215 PEDRO FERNÁNDEZ GIMÉNEZ / 223 CARLOS PERELLÓN / 229 SANTIAGO GARCÍA-CASTAÑÓN / 241 ELENA CASTEDO / 255 5 IGNACIO LÓPEZ-CALVO / 265 CARLOS VARO / 275 FERNANDO OPERÉ / 315 CARLOS ROJAS / 323 ALBERTO ACEREDA / 345 JESÚS TORRECILLA / 357 FRANCISCO ALVAREZ-KOKI / 371 JOSÉ FERRATER MORA / 379 MATILDE ALBERT ROBATTO / 419 6 ANTOLOGÍA DE LA LITERATURA ESPAÑOLA EN LOS ESTADOS UNIDOS (A MODO DE PRESENTACIÓN) os nuevos inquisidores lingüístIcos y literarIos
    [Show full text]
  • Veronica Cortinez
    VERONICA CORTINEZ Department of Spanish and Portuguese University of California, Los Angeles Los Angeles, California 90095 Tel. (310) 206-3132; Fax (310) 206-4757 E-mail: [email protected] Professional Employment 2003- University of California, Los Angeles Professor Department of Spanish and Portuguese 2005-06 University of California Study Center Director in Chile Education Abroad Program 1997-98 University of California Study Center Director in Chile Education Abroad Program 1998 Universidad de Chile Visiting Professor Departamento de Literatura 1997 Pontificia Universidad Católica de Chile Visiting Professor Instituto de Letras 1996-03 University of California, Los Angeles Associate Professor Department of Spanish and Portuguese 1989-96 University of California, Los Angeles Assistant Professor Department of Spanish and Portuguese Academic Degrees 1990 Harvard University, Ph.D. Romance Languages and Literatures 1983 Harvard University, A.M. Romance Languages and Literatures 1981 University of Illinois at Urbana-Champaign, M.A. Spanish and Portuguese 1979 Universidad de Chile, Licenciatura en Letras Literature (Distinción máxima) 2 Publications Books La tristeza de los tigres y los misterios de Raúl Ruiz, with Manfred Engelbert. Santiago: Editorial Cuarto Propio, 2011. (357 pages). Reviews: Pedro Pablo Guerrero, “Presentan detallado estudio sobre el cine de Raúl Ruiz,” in El Mercurio Dec. 15, 2011: A24. Sebastián Grant del Río, “Nuevo libro sobre cineasta: Concepción y las claves en el cine de Raúl Ruiz,” in El Sur (Concepción) Dec. 21, 2011: 23. Mauricio Maldonado Quilodrán, “Un texto que analiza la obra fundamental de Raúl Ruiz,” in El Diario de Concepción Dec. 21, 2011: 15. Waldo Rojas, in Nuevo Texto Crítico XXIV-XXV.47-48 (2011-2012): 251-53.
    [Show full text]
  • Latin American Book Store
    Latin American P.O. Box 7328 Redlands CA 92375 Book Store Tel: 800-645-4276 Fax: 909-335-9945 www.latinamericanbooks.com [email protected] Mexican Literature Catalog, November 2016 1. 369 ANIVERSARIO, BIBLIOTECA PALAFOXIANA. Cholula: Biblioteca Palafoxiana del Consejo Estatal para la Cultura y las Artes del Estado de Puebla, UDLAP, 2015. 206p., wrps. new. Paperback. ISBN: 9780677690368. Obra con motivo del 369 aniversario de la fundación de la Biblioteca Palafoxiana, resguarda gran parte de la muestra del pensamiento y de la historia literaria de la ciudad de Puebla y del México virreinal. Reúne textos de la historia de la primera biblioteca pública del continente.2 (56087) $22.80 2. Abad Faciolince, Héctor (Colombia, 1958-). LA OCULTA. México, D.F: Editorial Alfaguara, Penguin Randon House Grupo Editorial, 2015. 336p. 336p. new. Paperback. ISBN: 9786071137357. Novel. Latest by Colombian novelist, essayist, journalist and editor Abad Faciolince. He has most recently published the poetry collection “Testamento involuntario” (2011), “Traiciones de la memoria” (2009), and “Las formas de la pereza y otros ensayos” (2011). He has been awarded the Premio Casa de América de Portugal and the 2007 Premio Nacional de Literatura. (51581) $33.50 3. Abad, Roberto. ORQUESTRA PRIMITIVA. México, D.F: Fondo Editorial Tierra Adentro (524), 2015. 104., wrps. New. Paperback. ISBN: 9786078423873. "Orquestra primitiva" is a collection of lyrical, poetic short stories by writer and musician Roberto Abad. (58660) $17.50 4. Aguilar Camín, Héctor (colab.); et al. OCTAVIO PAZ: SEMBLANZAS, TERRITORIOS Y DOMINIOS. México: FIAC, 2015. 315p., photos, illus., boards. new. Paperback. ISBN: 9786079678104. "Octavio Paz: Semblanzas, territorios y dominios" is an anthology of essays honoring Octavio Paz.
    [Show full text]
  • Video/Dvd Finder
    1 VIDEO/DVD FINDER This is an ALPHABETICAL listing of all of the videos and DVDs in the Learning Support Services collection. If a translation was available, both the original and translated titles are listed. If a title belongs to a multi-part series, each title is listed separately as well as being listed under the series title (e.g. “The Rise of Nationalism” from the series “Africa: A Voyage of Discovery” is listed under both “Rise of Nationalism, The” and “Africa: A Voyage of Discovery : The Rise of Nationalism.” Ignore initial articles such as a, der, des, el, l’, la las, le, les, los, the, un, una, etc. (e.g . look under “B” for “La belle et la bete.”) 2 Guide to Call Numbers AF=African MS=Medieval Studies AN=Anthropology MT=Meteorology AR=Arabic MU=Music AS=South Asian NO=Norwegian BL=Bulgarian PE=Persian BO=Biology PG=Portuguese BU=Burmese PH=Physics CH=Chinese PL=Polish CM=Chemistry PO=Psychology CZ=Czech PS=Political Science DA=Danish RU=Russian DU=Dutch SB=Serbo-Croatian EC=Economics SC=Scandinavian Studies ED=Education SD=Swedish EN=English SG=Sociology EW=Ewe SH=Swahili FL=Folklore SP=Spanish FN=Finish TA=Tagalog FR=French TH=Thai GG=Geography TK=Turkish GL=Geology TM=Tamil GR=German UB=Urban Studies HA=Hausa WS=Women’s Studies HE=Hebrew YO=Yoruba HI=Hindi HS=History ID=Interdepartmental IN=Indonesian IS=Islam IT=Italian JA=Japanese JO=Journalism KE=Korea KR=Krio LI=Linguistics MA=Math MG=Mongolian 3 September 5, 2019 $10 HORSE AND A $40 SADDLE, A FL1.020 10 To 11 (DVD) TK2.063 100% Arabica (DVD) FR2.059.211 100 Jahre deutscher
    [Show full text]
  • Rock Climbing Practices of Indigenious Peoples In
    Palabra Inédita Género, Raza, E Identidad: Estrategias De La Memoria Cultural En La Poesía De Georgina Herrera, Nancy Morejón, Y Excilia Saldaña by Lissette Corsa A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts Department of World Languages College of Arts and Sciences University of South Florida Major Professor: Madeline Cámara, Ph.D. Co-Major Professor: Adriana Novoa, Ph.D. Co-Major Professor: Sonia Labrador, Ph.D. Date of Approval: February 1, 2007 Keywords: caribbean studies, literature, feminism, post-revolutionary cuban poetry © Copyright 2007 , Lissette Corsa Table of Contents Abstract ii Introducción: 1 Capítulo Uno: Proceso histórico 6 Capítulo Dos: Mujer y revolución: género, raza, fusión sujeto/nación, identidad y memoria cultural 23 Capítulo Tres: Georgina Herrera: maternidad, Africa e identidad tras la reconstrucción del pasado 33 Capítulo Cuatro: Nancy Morejón 48 Capítulo Cinco: Excilia Saldaña 62 Capítulo Seis: Conclusión 79 Bibliografía 88 i Palabra Inédita Gender, Race, And Identity: Strategies of Cultural Memory In The Poetry of Georgina Herrera, Nancy Morejón, Y Excilia Saldaña Lissette Corsa ABSTRACT In this thesis I analize the overlapping discourses of gender and race in the poetry of three Afro-Cuban women. In the years following the Cuban Revolution, Georgina Herrera, Nancy Morejón, and Excilia Saldaña1 appropriated issues of gender and race from a historically patriarchal paradigm and redefined said concepts in the process of revising the master narratives of national identity. By emphasizing their own artistic agency as black women, all three poets have founded their poetic voices in what Flora González Mandri and Catherine Davies have termed cultural memory.
    [Show full text]