Lieux de tournage 2 Locations

Repérages de décors 2.1 Location scouting 54

Autorisations de tournage 2.2 Shooting permits 56 Repérages de décors 2.1 Location scouting

The local film commissions: Les commissions du film locales : Location databases bases de données de lieux de tournage Assistance in location scouting is among the many aspects of the local film commission’s mission. (For Les commissions locales du film proposent leurs a complete description, please see summary). Local services de recherche de décors gratuitement aux film commissions offer preliminary scouting services professionnels mandatés par une société de produc- free of charge to any professional (i.e. director, tion (régisseur, directeur de production, réalisateur, assistant, production manager) appointed by a assistant-réalisateur...). production company. Depuis avril 2002, les bases de données de lieux de Since April 2002, the locations databases are sear- tournage sont accessibles via : chable through: www.filmfrance.net www.filmfrance.net Après avoir lancé une requête sur ce site, les réponses After building a query (by geographical area, type, qui s’affichent sont synthétiques : ni le nom du lieu period of construction...) the resulting matches ni ses coordonnées n’apparaissent. A ce stade, les are synthetic: neither the location name nor the décors retenus peuvent être placés dans un carnet contact information will appear. At this stage, you can de repérage. Chaque commission locale répondra aux put the location in your locations portfolio. Shortly demandes d’informations complémentaires. Vous thereafter you will receive an e-mail from the local serez averti par e-mail des réponses qui contiendront film commission/s whose location/s is/are concerned. des photos supplémentaires ainsi que des précisions Each response will contain additional photos as well sur le site. as useful information concerning the location. Avec ces informations complémentaires, vous pourrez Once in possession of the necessary information, prendre contact avec le propriétaire et/ou l’organisme you can contact the location owner or administrator chargé de délivrer l’autorisation de tournage. En cas de for a film permit. In case of difficulty, the local film difficulté, la commission du film locale peut intervenir commission will intervene on your behalf but cannot auprès du propriétaire et/ou de l’organisme mais ne under any circumstances provide the permit*. The peut en aucun cas délivrer elle-même l’autorisation local film commission can also assist you in planning de tournage*. La commission du film locale peut your scout. également vous aider à organiser votre repérage sur place et, éventuellement, vous accompagner. No internet access ? Then simply submit a request to: - Film France, the French Film Commission, who in Faute de connexion Internet, vous pouvez vous adresser turn will forward it to the appropriate local film directement : commission(s); - soit à la Commission Nationale du Film France qui - the local film commission(s). (For contact infor- ventile la demande à l’ensemble du réseau de com- mation, see inside front cover). missions du film ; - soit directement auprès de la (des) commission(s) du Please, mention: film concernée(s) par le projet de tournage (coordon- - the nature of the film (feature, short, series, made- nées en premières pages de couverture intérieure ). for TV, documentary, commercials…); - the dates and length of the shoot; En mentionnant les éléments suivants : - precise descriptions of the setting and, if possible, - nature du film (long-métrage, court-métrage, script’s extracts or storyboard. téléfilm, série, documentaire, publicité…) ; - dates de tournage prévues et durée du tournage ; *Except some city hall film commissions like the Film. - description très précise du décor (si possible extraits du scénario ou story-board).

* À l’exception de certains services intégrés aux municipalités, comme Paris Film. Lieux de tournage 54 Locations Repérages de décors Location scouting 2.1

Location scouting companies Les sociétés de repérage

Many private location scouting companies have a Diverses sociétés privées proposent des services database of settings (interiors and exteriors) avai- de repérage et de bases de données recensant les lable for consultation. They may also be able to offer décors. Les sociétés de repérage peuvent également assistance and guidance for securing permission to prendre en charge les démarches liées aux autori- film, as well as certain production services. sations de tournage.

Scouting companies Sociétés de repérage

20.000 LIEUX TANIT REPERTOIRE 5, Cité du Petit Thouars Tel: +33 (0)6 07 28 74 84 16, rue Jacquemont 75003 Paris Fax: +33 (0)4 93 21 63 20 75017 Paris Tel: +33 (0)1 53 01 93 00 [email protected] Tel: +33 (0)1 58 59 17 63 Fax: +33 (0)1 53 01 93 02 www.tanit-prod.com Fax: +33 (0)1 58 59 17 64 [email protected] [email protected] www.20000lieux.com LES FILMS DU DORLIS www.agence-repertoire.com Habitation Saint Etienne CINEDECORS 007 PRODUCTION 97213 Gros Morne 8 rue lemercier 22, rue Traversière Martinique Tel : 08 71 09 35 35 92100 Boulogne-Billancourt Tel: +33 (0)5 96 57 32 71 Fax : 01 58 22 24 25 Tel: +33 (0)1 46 21 69 89 Fax: +33 (0)5 96 57 32 72 75017 Paris Fax: +33 (0)1 46 21 79 71 [email protected] www.cinedecors.fr [email protected] www.dorlisfilms.com [email protected] www.007-production.fr MIRES 108, rue Vieille du Temple Non-exhaustive list / Liste non exhaustive A Screen Location 75003 Paris 62, avenue Claude Vellefaux Tel: +33 (0)1 42 72 78 83 75010 Paris Fax: +33 (0)1 42 72 76 92 Tel +33 (0)6 61 41 14 88 [email protected] Fax +33(0)1 42 09 97 42 www.miresparis.com [email protected] www.AScreenLocation.com

Scouts Repéreurs

It is also possible to hire a scout. The scout – aka Il est aussi possible de faire appel à un repéreur, Il location scout – is usually hired by the production s’agit d’un professionnel recruté directement par company in order to carry out or to supervise the la société de production pour exécuter ou diriger research for the various shooting locations. He tries la recherche des décors naturels et des différents to match the artistic requirements (for example the lieux de tournages. Il recherche l’adéquation entre director’s demands) and the technical availability le potentiel artistique (et la demande du réalisateur) of the location for the shoot. Most of them have a et la disponibilité technique du lieu pour le tournage. vast knowledge of the French territory and they La plupart d’entre eux disposent d’une connaissance sometimes have a personal extensive photo database. approfondie du territoire français, et parfois d’une base iconographique personnelle très développée. Some of these professionals formed an association : Association des Repéreurs de Cinéma (ARC) : Certains de ces professionnels se sont regroupés www.arc-cinema.fr. dans une association : Association des Repéreurs Bare in mind that it is always better to involve a scout de Cinéma (ARC) www.arc-cinema.fr. during the early scouting phases, instead of calling On notera qu’il est préférable d’impliquer un repéreur them in at the last minute. en amont des recherches de décors plutôt qu’en cas d’urgence, au dernier moment.

Lieux de tournage Locations 55 Autorisations de tournage 2.2 Shooting permits

General information on shooting Généralités sur les autorisations permits de tournage

There is not one single permit that covers all of Il n’existe pas d’autorisation de tournage qui couvre France or all of Paris in particular. Each location l’ensemble du territoire français ou la ville de Paris en requires a specific permit. In some cases, a written particulier. Chaque lieu de tournage doit faire l’objet agreement is all that’s necessary. In other cases, a d’une autorisation spécifique. Dans certains cas, il fee is required, the amount depending on the type s’agit simplement d’obtenir un accord de principe, of project and the length of the shoot. The fee will sans contrepartie financière. Dans d’autres cas, il faut be indicated upon receipt of the application by the également s’acquitter d’un paiement dont le montant particular organization. dépend à la fois de la nature du projet et de la durée du tournage. Ce coût sera précisé au moment de la Film France and its network are available to inform demande d’autorisation par l’organisme sollicité. you and to put you in contact with the owners. Film France et son réseau sont disponibles pour vous renseigner et vous mettre en relation avec les responsables ou les propriétaires des lieux.

Information on your project Description de votre projet

In order to obtain a permit in the shortest time, it is Afin d’obtenir dans les meilleurs délais une autorisation best to send the most detailed information possible. pour tourner dans un lieu spécifique, il est recommandé The information can be sent by post or by fax, preferably de constituer au préalable un dossier le plus comp let in French. Among the information and documents that possible. Ce dossier peut généralement être envoyé par should be included are the following: courrier ou par fax, si possible en français (sinon en anglais), et comporter les éléments suivants : • Title of film • Name of director • Titre du film • Name of production company • Nom du réalisateur • Distributor (indicate theatrical or broadcast) • Société de production • Estimated budget • Type de diffusion (TV ou cinéma) • Type of production (feature, TV film, documentary…) • Budget estimé • Format (video, 16 mm, 35 mm, etc.) • Type de film (fiction, documentaire, reportage...) • Planned date (and time, if possible) of shoot, • Support (vidéo, 16mm, 35mm...) number of days • Dates (et heures si possible) de tournage • Type of insurance for the shoot • Nombre de jours prévus • Exact description of the scenes to be filmed • Attestation assurance du tournage • An excerpt from the script or synopsis of the scene • Description précise des scènes devant se dérouler to be shot dans le lieu concerné • Number of technicians • Extrait du scénario ou synopsis concernant le lieu de • Description of equipment (lighting, generators, tournage (scénario complet dans certains cas) cranes, dolly…) • Nombre de techniciens • Number of vehicles, number of staff • Description du matériel employé (éclairage,groupes • Rental equipment and/or services when needed to be électrogènes, grue, dolly, travelling...) provided by the location • Nombre de véhicules • Eventuellement, demande de location de matériel et/ou de services

Lieux de tournage 56 Locations Autorisations de tournage Shooting permits 2.2

Architect’s Copyrights Droit d’auteur de l’architecte In addition to the shooting permit, for some locations, En plus de l’autorisation de tournage, pour certains it will be necessary to obtain a special authorization of décors l’autorisation de l’architecte du bâtiment peut filming by the building’s architect. You will therefore être nécessaire. Celle-ci peut donner lieu à paiement du have to pay a copyright fee (for the Author’s rights). droit d’auteur (« droit images »). Si les prises de vues If the shots show a building of a particularly original ont pour objet un bâtiment présentant un caractère character and whose architect is alive or dead for less particulièrement original et dont l’architecte est vivant than 70 years, you will need his / her authorization or ou décédé depuis moins de 70 ans, l’autorisation de of his / her right-holders in order to exploit the images. l’architecte ou de son représentant / ayant droit est nécessaire pour que les prises de vues soient exploitées. According to intellectual property law (see chapter 3 Laws and regulations) and as an author, the architect Conformément au droit de la propriété intellectuelle has the right to benefit from the exploitation of his/ her (voir chapitre 3 Législation et Réglementation) et en work during his / her lifetime. Upon death, this right is tant qu’auteur, l’architecte, bénéficie du droit d’exploiter transferred to his / her heirs during the current calendar son œuvre durant sa vie entière et transmet ce droit à year and the 70 years following. At the end of this period ses ayants droits pour l’année en cours de son décès et the work falls into public domain. pour les 70 années suivantes. Au-delà l’œuvre tombe dans le domaine public. Author’s rights consists of: - moral rights; Le droit d’auteur comporte : - pecuniary rights (exploitation of the work). - un droit moral (droit de divulguer l’œuvre, droit de fixer les conditions de sa représentation, de sa reproduction) ; To obtain the architect’s authorization to use the images - un droit pécuniaire (droit de tirer profit de son œuvre). of the particular building, you should either address the Pour obtenir l’autorisation d’exploiter l’image de l’œuvre, architect directly, the owner of the work (who may be il convient de s’adresser à l’architecte lui-même ou au mandated to manage these rights) or a copyright society propriétaire du bien (lequel peut être mandaté par l’ar- such as the ADAGP (this society collects and distributes chitecte pour la gestion de ce droit) ou à une société de rights to its members for the use of their works). gestion des droits d’auteur telle que l’ADAGP par exemple (cette société exerce et administre les droits reconnus ADAGP ou Société des Auteurs aux auteurs par le Code de Propriété Intellectuelle de Dans les Arts Graphiques et Plastique ses membres associés). 11 rue Berryer 75 008 Paris ADAGP ou Société des Auteurs Tel : 01 43 59 09 79 Dans les Arts Graphiques et Plastique [email protected] 11 rue Berryer - 75 008 Paris www.adagp.fr Tel : 01 43 59 09 79 [email protected] / www.adagp.fr The fee for the architect’s copyrights will depend on the duration of the shots in which the building is seen, the Le montant des droits à payer est fixé pour les utilisations type of project in which it is used, the type of exploitation des bâtiments protégés au titre du droit d’auteur. Sont and the purpose of the building’s image in the film. pris en compte pour la détermination du montant : la durée de l’exploitation de l’image du bâtiment , le One should note that you will not need to pay these type d’œuvre cinématographique ou audiovisuelle dans copyrights fees if the building is not the main object in laquelle elle s’inscrit, le type d’exploitation, l’utilisation the shot. This will be examined on a case-by-case basis de l’image du bâtiment dans l’œuvre cinématographique (Is the building seen in a tracking shot? In an establishing et audiovisuelle. shot? How long is it shown? Is it in the foreground?...). Il faut noter que ces droits d’auteur ne sont pas dus si le bâtiment n’est pas l’objet principal de la prise de vue. Cela If you are not sure and would like to know more about the s’apprécie au cas par cas (le bâtiment fait-il l’objet d’un architect’s copyrights fee, you can contact Film France plan fixe ? Est-il inclus dans un travelling ? Combien de and its film commissions network. temps apparaît-il à l’image ? Est-il au premier plan ?…). Contact : [email protected] Si vous avez une hésitation et vous vous interrogez sur le paiement de droits au bénéfice de l’architecte, vous pouvez contacter Film France et le réseau des commis- sions du film. Contact : [email protected]

57 Autorisations de tournage 2.2 Shooting permits

Public Thoroughfares Paris Voies publiques / Paris

To shoot in Paris, the necessary permits are from : Pour tourner à Paris, en principe il est nécessaire - the City of Paris; d’obtenir deux autorisations délivrées par : - the Police Authority. - la Mairie de Paris (Ville de Paris) ; - la Préfecture de Police de Paris. Texts and information are extracted from « Guidelines Les services respectifs de ces deux autorités ins- for filming in Paris » © Mission Cinéma/Paris Film, truisent les demandes d’autorisations de tournage. available on the website www.parisfilm.fr La Mission Cinéma de la Mairie de Paris a mis en All request must include proof of civil liability insu- place un site Internet (www.parisfilm.fr), réservé rance covering third parties and the public domain. aux professionnels, pour aider, faciliter et préparer The shoot date in their entirety should be included les tournages ou prises de vues dans la capitale. Il and indicated on the insurance contract. vous fera découvrir et vous renseignera sur les sites qui peuvent vous accueillir (dépendant de la Ville de Paris ou de l’Etat). Il vous aidera également dans vos démarches pour obtenir les autorisations de tournage.

Texte et informations extraits du Guide des tournages et du site Internet, élaborés par la Mission Cinéma/ Paris Film, consultables et téléchargeables en inté- gralité sur le site www.parisfilm.fr

City of Paris Police Authority Autorisation Ville Autorisation de Paris Préfecture de Police

Filming on a public highway with a team of less than 10 people No / Non Yes / Oui Tournage sur la voie publique avec une équipe de moins de 10 personnes

Filming on a public highway with a team of more than 10 people Yes / Oui Yes / Oui Tournage sur la voie publique avec une équipe de plus de 10 personnes

Filming in a private place without parking on the public highway No / Non No / Non Tournage en intérieur privé sans stationnement sur la voie publique

Filming in a private place with parking on the public highway ** Yes / Oui Yes / Oui Tournage en intérieur privé avec stationnement sur la voie publique**

Filming in the municipal public property without parking on the public highway * Yes / Oui No / Non Tournage sur le domaine public municipal * sans stationnement sur la voie publique

Filming in the municipal public property with parking on the public highway * Yes / Oui Yes / Oui Tournage sur le domaine public municipal *avec stationnement sur la voie publique

* The municipal public property includes all the places under the * Le domaine public municipal comprend tous les lieux dépendant responsibility of the City, i.e. most parks and gardens, Boulogne de la Ville (parcs et jardins, Bois de Boulogne, Bois de Vincennes, and Vincennes woods, the canals, the riverbanks, the graveyards, les canaux, les berges, les cimetières, les marchés, les infrastruc- markets, fountains, sporting facilities, schools, museums, etc… (To tures, les écoles, des musées…). Plus de renseignements sur le site : check that the places you have selected are part of the Paris public www.parisfilm.fr. property, please refer to the Paris Film Office or consult the pages of the « Mission Cinéma » on the website www.parisfilm.fr) ** Il est conseillé avant de signer un contrat ferme et définitif avec les propriétaires de s’assurer qu’un emplacement de stationnement ** The producer must check with the Paris Film Office, in advance of est possible. Pour cela il faut que les demandes de stationnement filming, that it is possible to use the setting chosen. It is inadvisable aient été soumises au Bureau Parisien des Tournages – Paris Film et to enter into binding contracts with the owners and to assume that a au Commissariat de Police. location is possible until parking requirements have been submitted to the Paris Film Office and the Police Station that are the only agencies entitled to issue permits for these parking places.

Lieux de tournage 58 Locations Autorisations de tournage Shooting permits 2.2

How to apply for Où retirer les dossiers de demandes de a filming permit in Paris ? demandes d’autorisation à Paris ?

The application form is available from the Paris Film Pour la Ville de Paris, il faut s’adresser à Paris Film Office (contact next page). (contact page suivante). It must be completed and returned with additio- Il devra être retourné par courrier ou par mail nal information either per post or email in order accompagné d’un dossier complet afin que soient to quickly determine the specific needs of your déterminés rapidement les besoins spécifiques de pro-duction. la production. Pour les longs métrages et fictions, il est recom- There are two types of police procedures: mandé de convenir d’un rendez-vous préparatoire, - “simplified” procedure (small crew, light equipment, afin d’étudier les plans de production et plans de day-time shooting) tournage. - “normal” procedure (heavy usage in public places, night-time shooting…). Pour la Préfecture de Police de Paris, il faut s’adresser à la Préfecture de Police/Cellule Cinéma. Il existe Expenditures to foresee deux procédures : - la procédure simplifiée (équipe réduite, matériel Permits are issued free of charge. léger, tournage de jour) ; However, the filming process is likely to generate - la procédure normale (implication lourde sur expenditures: l’espace public, tournage de nuit). - Parking taxes for the occupation of parking places Les délais d’instructions varient de 3 à 4 jours (pour by the technical vehicles. This is established accor- les tournages très légers). En règle générale, il faut ding to a fee that corresponds to the number of days prévoir une douzaine de jours. and vehicles used for filming. - Dues for the occupation of the City of Paris property Toute demande devra comporter une attestation - Fee for prividing additional staff or for technical d’assurance responsabilité civile couvrant les dom- interventions for specific services (masking road mages causés aux tiers et au domaine public (voir marking, erection or removing road signs or urban chapitre 3). L’intégralité des dates de tournage furniture, modification or transformation of the soumises à l’autorisation de tournage doit être public lighting for the purpose of historical recons- comprise dans la période de validité du contrat et truction, refuse collection and cleaning, intervention impérativement être indiquée sur l’attestation. on public fountains). Les frais à prévoir Informing local residents La délivrance d’une autorisation est gratuite. Tourner Neighbours, shops, local businesses and NGO’s dans les rues de Paris est gratuit. must be informed at least three workdays before Cependant des frais peuvent être à prévoir, Paris the beginning of the filming or shooting and eight Film pourra fournir une estimation pour : workdays in the case of important logistical needs. - le stationnement des véhicules techniques ou de The Paris Film Office will put a model of information jeu (taxes de stationnement dont le montant est fixé letter at your disposal, with a special graphic format, selon barème forfaitaire correspondant au nombre and will advise you on the information that must de jours et de véhicules du tournage) ; be provided. - l’occupation du domaine de la Ville de Paris ; - la mise à disposition du personnel supplémentaire ou d’interventions techniques pour des prestations spécifiques (marquage au sol, montage ou démontage de panneaux de signalisation ou de mobilier urbain, modification de l’éclairage public).

Lieux de tournage Locations 59 Autorisations de tournage 2.2 Shooting permits

Parking & circulation L’information des riverains

Though under the responsibility of the Police Station, Les riverains, commerçants, entreprises locales et parking issues must be discussed in advance with les associations doivent être informés au minimum the Paris Film Office. trois jours ouvrés avant le début du tournage ou The occupation of spaces reserved to pay parking, des prises de vues, et huit jours en cas de logistique deliveries or resident’s bays is submitted to an importante. agreement with the Police Station. Un modèle d’information est disponible en téléchar- Filming vehicles are not authorized to park if they gement sur le site www.parisfilm.fr. block or disrupt the passage of pedestrians, car traffic or emergency accesses. Stationnement et circulation

Passage of pedestrians or disabled people Muni de la double autorisation, il faut se rendre au Commissariat de Police du ou des arrondissements Production companies must see to it that filming où se situent les différentes scènes de tournage doesn’t cause any permanent inconvenience to pour obtenir les autorisations de stationnement pedestrians. nécessaires. Production companies will also make sure that filming Le stationnement des véhicules doit se faire dans le does not impede the movements of disabled people respect des règles en vigueur. or pledge to create diversions accessible to them. The permit to block or modify the passage for Bruit pedestrians is issued by the Police Authority (that can, in some cases, impose to set up adapted signs) Comme toute activité, un tournage est soumis à la but the Paris Film Office must be informed about it. réglementation en matière de bruit et de nuisances. Aussi est-il conseillé de tourner toutes les scènes Noise impliquant un niveau sonore élevé avant 22 heures (une plainte émanant d’un résident pouvant en Noise must be kept at a minimum, especially when effet aboutir à une interdiction de tourner et à la setting up early in the morning or taking down late confiscation du matériel). at night.

For more information Pour plus d’information www.filmfrance.net

Lieux de tournage 60 Locations Autorisations de tournage Shooting permits 2.2

PARIS FILM PARIS FILM

Paris Film (City of Paris film office) is in charge of Paris Film (Mission Cinéma de la Ville de Paris) coordonne all the requests for the City of Paris. Besides public l’ensemble des demandes concernant la Ville de Paris et thoroughfares (with the Police Authority/ “Prefecture se charge de les transmettre aux services municipaux de Police“, the Paris Film Office coordinates the film concernés. Outre les voies publiques (en liaison avec permits for the city’s buildings, parks, gardens, la Préfecture de Police), Paris Film est en charge de museum, public school, house of worship, public toutes les demandes d’autorisations de tournage dans markets... Paris Film will also arrange for the le domaine public de la Ville (école, jardins, lieux de culte, technical requirements (removing of road signs, marchés…). Il coordonne également les demandes de lampposts...). For more information about filming in prestations techniques. Paris, please consult the “ Guidelines for filming in Pour plus d’informations sur les tournages à Paris, vous Paris”. pouvez consulter le Guide des Tournages à Paris édité (available at www.parisfilm.fr). par la Mission Cinéma – Paris Film de la Ville de Paris (disponible en ligne sur le site : Paris Film is a member of the Film France Network. www.parisfilm.fr).

Paris Film est membre du réseau Film France.

Contacts Mission Cinéma – Paris Film Mairie de Paris - 4, rue François Miron - 75004 Paris Tel: +33(0)1 44 54 19 60 / Fax: +33(0)1 44 54 19 57 [email protected] / [email protected]

Contacts Préfecture de Police de Paris - SPEOAD/UPAMF

Application pick-up and drop-off point: Place Louis Lépine - Ile de la Cité Entrance C - Office 0021 This department is open to the public from 13:30 to 16:30 Monday through Thursday, and 13:30 to 16:00 Friday

Adresse de retrait et dépôt des formulaires : Place Louis Lépine (Île de la Cité) Escalier C - Bureau 0021 Rez-de-Chaussée Service des prises de vues Du lundi au jeudi de 13h30 à 16h30, le vendredi de 13h30 à 16h.

Mailing address / Adresse postale : Préfecture de Police de Paris - SPEOAD/UPA Bureau 21/18 7, boulevard du Palais - 75004 Paris Tel: +33 (0)1 53 71 42 45/ 42 35 / 42 47 Fax : +33 (0)1 53 71 67 64

Lieux de tournage Locations 61 Autorisations de tournage 2.2 Shooting permits

Public Thoroughfares outside Paris Voies publiques en dehors de Paris

To shoot on public thoroughfares outside Paris, Pour les tournages sur la voie publique, il convient contact the relevant local mayor’s office. de s’adresser directement à la Mairie de la commune In case they were unable to issue the permit directly, choisie. Si celle-ci ne peut donner directement the mayor’s office would indicate you the relevant l’autorisation, elle indiquera le service compétent service to contact at the prefecture. de la Préfecture.

To save time, we advise you to contact the local Il est recommandé de s’adresser à la commission film commission concerned (see contact list in the du film locale compétente (contacts en pages inside front cover). intérieures). Private Property Propriété privée

You must obtain the permission directly from the L’autorisation est à solliciter directement auprès owner. If there is a tenant, he / she will also have du propriétaire. En cas de présence d’un locataire, il to give approval. The tenant only, however, cannot faut également l’accord de ce dernier, lequel n’a par authorize a shoot without the owner’s agreement. ailleurs aucun droit pour autoriser seul un tournage.

For more information Pour plus d’information www.filmfrance.net

Lieux de tournage 62 Locations Autorisations de tournage Shooting permits 2.2

Roads and motorways Routes et autoroutes

Roads Routes

For the national highways (within or outside town Pour les routes nationales, se renseigner auprès des or city limits), contact the “Directions Interdépar- Directions Interdépartementales des Routes (DIR). tementales des Routes”, in short DIR, the equivalent of a Road Authority. Pour les routes départementales, se renseigner auprès des Conseils Généraux (coordonnées des For the departmental roads, contact the Departmen- services compétents disponibles auprès des com- tal Councils (ask the Film Commissions for addresses missions du film). and phone numbers). Pour les routes communales (ainsi que les routes For the municipals roads (and all roads going through départementales traversant une agglomération), a town or city, except national highways), contact the se renseigner auprès des mairies (coordonnées mayors’ offices (ask the Film Commissions France des mairies disponibles auprès des Commissions for addresses and phone/fax numbers). du Film locales).

DIRECTIONS INTERDEPARTEMENTALES DES ROUTES (DIR)

DIR Nord Ouest DIR Centre Ouest (Haute-Normandie, Basse-Normandie, Centre) (Pays de la Loire, Poitou-Charentes, Centre, Limousin) www.enroute.nord-ouest.developpement-durable.gouv.fr [email protected] www.enroute.centre-ouest.equipement.gouv.fr DIR Nord (Nord Pas de Calais, Picardie, Lorraine) DIR Atlantique www.nord.equipement.gouv.fr (Poitou-Charentes, Aquitaine) [email protected] DIR Est (Champagne-Ardenne, Lorraine, Alsace, Franche-Comté) DIR Sud Ouest [email protected] (Aquitaine, Midi-Pyrénées, Languedoc-Roussillon) [email protected] [email protected] www.enroute.sud-ouest.developpement-durable.gouv.fr DIR Centre Est (Bourgogne, Rhône-Alpes) DIR Massif Central [email protected] (Auvergne, Rhône-Alpes, Languedoc-Roussillon) www.enroute.centre-est.equipement.gouv.fr [email protected] www.enroute.massif-central.equipement.gouv.fr/ DIR Ile de France www.dir.ile-de-france.developpement-durable.gouv.fr DIR Méditerranée (Rhône-Alpes, Languedoc-Roussillon, PACA) DIR Ouest [email protected] (Bretagne, Pays de la Loire) www.enroute.mediterranee.equipement.gouv.fr [email protected] www.enroute.ouest.equipement.gouv.fr/ Carte / Map : www.route.equipement.gouv.fr

Lieux de tournage Locations 63 Autorisations de tournage 2.2 Shooting permits

Motorways Autoroutes The motorways system is almost entirely managed Le réseau autoroutier est, dans sa quasi-totalité, and maintained by private companies. First, contact géré par des sociétés concessionnaires. the company to be sure the shoot is feasible, then Après avoir contacté la société gestionnaire de l’au- submit your application to both the police depart- toroute pour s’assurer de la faisabilité du projet, il ment and the motorway maintenance company. To faut déposer une demande conjointe à la préfecture know which motorway company to contact, check et à la société d’autoroute. Pour connaître la société with Film France. gestionnaire du tronçon autoroutier sur lequel a lieu le tournage, consulter Film France. The Association des Sociétés Françaises d’Autoroutes (ASFA) offers several services to motorway travellers L’Association des Sociétés Françaises d’Autoroutes (see chapter 4). Their telephone service, Autoroute (ASFA) offre plusieurs services aux utilisateurs de Information, can also provide useful information in l’autoroute (voir chapitre 4). Leur service télépho- light of a film shoot. nique, Autoroute Information, peut également fournir des informations utiles lors de la préparation d’un tournage de film. CONTACTS

AREA Raphaëlle Montagu-Dardaine [email protected] Société des Autoroutes Rhône-Alpes 9 place de l’Europe www.sanef.com Direction de la Communication 92851 Rueil-malmaison cedex A1(Paris-Lille) via Arras / A2 (A1(Peronne)- Mr Mathieu Payan Tel:+33 (0)1 72 71 48 18 Valenciennes-Bruxelles; A7 dans sa partie 263 Avenue Jean Monnet Fax: +33 (0)1 72 71 48 99 Belge. / A4 (Paris - Strasbourg) / A16 de 69671 Bron Cedex [email protected] Boulogne-sur-Mer au nord de Paris / A26 Tel: +33 (0)4 26 68 45 53 www.asf.fr de Calais à Troyes-nord, via Arras / A29 de Fax: +33 (0)1 41 32 73 05 A11 - Angers / A9 / A10 Poitiers - Neufchâtel-en-Bray à Saint-Quentin via [email protected] / A20 Brive - Toulouse / A46 / A54 / Amiens / Senlis (A1 A2 A16 A4 - A26 - A29) www.area-autoroutes.fr A61 / A62 / A63 / A64 A645 / A 66 / A711 / A41 : Grenoble - Bonneville / A43 : A72 / A 83 A837 / A87 / A89 Bordeaux - Lyons SAPN Saint-Priest - Aiton / A48 : Bourgoin-Jallieu - Société des Autoroutes Paris-Normandie Grenoble / A49 : Voreppe - Romans-sur-Isère / ATMB Mme Isabelle Letellier A51 : Pont-de-Claix - Monestier-de-Clermont / Autoroutes et Tunnel du Mont-Blanc Services Marketting- B.P. 7 A410 : Annecy - Saint-Julien-en-Genevois - Directrice de la communication 76530 Grand Couronne Suisse (en construction en 2008) / A430 : Mme Elisabeth SAWICKI Tel: +33 (0)2 35 18 31 38 Aiton - Albertville / A432 : A43 - Aéroport 100, avenue de Suffren Fax: +33 (0)2 35 18 39 59 Lyon-Saint-Exupéry 75015 Paris [email protected] Tel: +33 (0)1 40 61 70 07 www.sapn.fr APRR Fax: +33 (0)1 40 61 70 01 A13 (autoroute de Normandie), 233 km, entre Société des Autoroutes Paris-Rhin-Rhône www.atmb.net Orgeval et , / A14 (autoroute de déga- Direction de la Communication [email protected] gement de Paris entre La Défense et Orgeval Mme Catherine ROBET-HOUILLON A 40 (Yvelines), 19 km, / A29, partie de l’Autoroute 163, quai du docteur Dervaux des estuaires, 119 km. 92600 Asnières ESCOTA Tel: +33 (0)1 41 32 73 15 Société des Autoroutes Estérel, Côte d’Azur, CEVM Fax: +33 (0) 1 41 32 73 05 Provence, Alpes Compagnie Eiffage du Viaduc de Millau [email protected] Direction de l’Exploitation Service de la Communication & Presse www.aprr.fr Mr. Torchio Mme Marine Crouan A5 Paris - Langres / A6 Paris - Lyon / A19 Service EIT - 432, avenue de Cannes - B.P.41 Péage de Saint Germain BP 60457 Sens - Courtenay au-delà étant concédée 06211 Mandelieu Cedex 12004 Millau CEDEX Arcour ; / A26 Troyes Nord -Troyes Est au-delà Tel: +33 (0)4 93 48 51 22 Tel:+ 33 (0)5 65 61 61 79 étant concédée SANEF / A31 Toul - Beaune / [email protected] Fax:+33 (0)5 65 61 61 60 A36 Mulhouse - Beaune, / A39 Dijon - Bourg www.escota.net [email protected] en Bresse / A40 Mâcon - Bellegarde au delà A8 / A50 / A51 / A52 / A57 / A500 www.leviaducdemillau.com s’adresser à ATMB / A42 Pont D’Ain - Lyon / A46 Anse - Neyrn au-delà de Chassieu étant SANEF Société Marseillaise concédée à ASF ; / A71 Clermont-Ferrand - Autoroute du Nord et l’Est de la France du tunnel du Prado Bourges / A77 Dordives - Consne sur Loire / Responsable des tournages Service de la communication A432 Saint-Laurent-de-Mure - La Boisse ; / Mme Chistine Paweloswek Mme Saby A404 St Matin du Fresne - Oyonnax Dépt Communication Tel :+33 (0)4 91 80 88 80 B.P. 50 073 Fax: +33 (0)4 91 80 88 81 ASF 60304 Senlis Cedex [email protected] Autoroutes du Sud de la France Tel: +33 (0)3 44 63 73 64 www.tunnelprado.com Responsable Relations Presse et Public Fax: +33 (0)3 44 63 73 69

Lieux de tournage 64 Locations Autorisations de tournage Shooting permits 2.2

Airports, airfields Aéroports, aérodromes and helicopters et hélicoptères

Airports Aéroports

Paris and suburbs Paris et région parisienne Most airports in the greater Paris area are managed Aéroports de Paris gère l’ensemble des aéroports et by Aéroports de Paris (ADP) and are divided into aérodromes situés dans un rayon de 50 km autour three main groups : de Paris : • Roissy Charles de Gaulle • Paris- Charles-de-Gaulle • Orly • Orly

12 secondary airports: Chavenay, Coulommiers, 12 plates-formes d’aviation légères : Chavenay, Etampes, Issy-les-Moulineaux (heliport), Le Bourget Coulommiers, Étampes, Issy-les-Moulineaux (héli- (business), Lognes, Meaux, Persan-Beaumont, port), Le Bourget (aéroport d’aviation d’affaires), Pontoise, Saint-Cyr-L’École, Toussus-Le-Noble. Lognes, Meaux, Persan-Beaumont, Pontoise, Saint- For permission to film, a preliminary query should be Cyr-L’École, Toussus-Le-Noble. made by phone or fax. A meeting with the production Dans un premier temps, la demande peut être for- will then be arranged to review the shots planned. mulée par téléphone ou par fax. Lors d’une rencontre A complete request must then be submitted to the avec le responsable des prises de vues, un repérage airport where filming is to take place. A reply will be des lieux est effectué afin de connaître toutes les sent a few days after the complete application has spécificités du tournage. Un dossier complet devra been submitted. ensuite lui être adressé. Une réponse est donnée dans A booklet “How to film at Paris-Charles de Gaulle les jours qui suivent la réception du dossier complet. airport“ is available by contacting Alice TEIXEIRA Pour Paris-Charles de Gaulle, un « Manuel de (see contact next page). Procédure des Prises de Vue » est disponible auprès du représentant des prises de vues dont le contact est en page suivante.

Filming in Customs Tournages en zone réservée The request sent to the Service Aérogares Roissy Dans le cas d’un tournage en zone réservée, le or Orly of ADP must include photocopies of ID cards dossier adressé au responsable des prises de vues as well as identity photos for all the crew members Direction Aéroport Paris Charles de Gaulle ou à Orly, required to enter the restricted zone of customs sera transmis aux services de la Sous Préfecture (see contacts next page). pour validation d’accès à la zone. Le dossier doit être complété par une liste exhaustive des per- sonnes accédant en zone réservée, ainsi que les photocopies des pièces d’identité et/ou passeport, afin que soient délivrées les laissez-passer.

Lieux de tournage Locations 65 Autorisations de tournage 2.2 Shooting permits

Provinces Province

For permission to film, a complete request should Dans un premier temps, la demande doit parvenir au be sent to the DGAC, who will determine the feasi- directeur de l’aviation civile (DGAC), qui détermine la bility of the shoot. If approved, the request goes to faisabilité du tournage. Après un accord de principe, le the Chamber of Commerce and Industry for that dossier est pris en charge par la Chambre de Commerce geographical area. et d’I