The History of the English Language Bible

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The History of the English Language Bible DISCOVER TheThe HistoryHistory ofof thethe EnglishEnglish LanguageLanguage BibleBible Presbyterian Heritage Center John 1:36 Illuminated Page — Call of the Disciples, Donald Jackson, Copyright 2002, Presbyterian Heritage Center PO Box 207 The Saint John’s Bible, Saint John’s University, Collegeville, Presbyterian Heritage Center Minnesota USA. Used by permission. All rights reserved. Montreat, NC 28757 Booklet copyright, 2016, January. Presbyterian Heritage Center. Learning Initiatives Educational Skills Used In This Booklet Booklets, Presentations, DVDs Analyze Cause and Effect 5, 9, 15 Conceptualize 19 Discussions 5, 9, 12, 15, 18, 19 Learning Initiatives Series Draw Conclusions 12. 19 The Presbyterian Heritage Center (PHC) creates new exhibits each year from its archives and Evaluate 12, 17 artifact collections, as well as from loans of materials from individuals and institutions. Onsite, we Explain 9, 15 utilize many different techniques to educate, including the displays, videos, touch screen kiosks and Make Inferences 5 more. To reach young people, we conduct Confirmation Classes (history), Collegiate Studies & Pose and Answer Questions 5. 18. 19 Visitations, Supplemental Club Programs, Youth Conference Research 5, 9, 12, 15, 18, 19 Related Exhibits, Online & Hands On Activities and Youth Summarize 18 Sunday School Lessons for all Presbyterian denominations. Write 18 Back cover photo shows an illuminated In addition to these limited-time exhibits, the PHC seeks to page from John 1:36 from The Saint provide accompanying educational materials, such as learning John’s Bible. The illumination is entitled booklets, online downloadable materials and DVD resource Call of the Disciples, by Donald Jackson, disks for adults and young people. Copyright 2002, The Saint John’s Bible, The Presbyterian Heritage Center (PHC) believes that Saint John’s University, Collegeville, learning can be exciting, inspiring and transformational. Minnesota USA. Used by permission. The PHC has a responsibility to future generations to All rights reserved. promote strong learning skills and an awareness of their role as participants and guardians of the Presbyterian and Reformed heritage. Board of Directors, 2016 — Presbyterian Heritage Center The PHC seeks to serve youth and adults through this ever John N. Akers John Hinkle Steve Sewell expanding educational series. For more information, go online Montreat, NC Montreat, NC Richmond, VA to www.phcmontreat.org or call 828.669.6556. Terry Brown Butler David Lindsay Eloise Shepherd Mt. Pleasant, SC Charlotte, NC Atlanta, GA Martha D. Campbell Wardie Martin Judy Shuford Montreat, NC Charlotte, NC Montreat, NC James A. Cogswell Peter McKay William Sibley Black Mountain, NC Charlotte, NC Greenville, SC Front cover photo shows title pages of a 1611 Sue Diehl Henry W. Neale J. Eric Skidmore first-edition King James Version of the Bible, Montreat, NC Montreat, NC Columbia, SC with insets left-to-right of a Wycliffe manuscript William E. Dudley Richard Ray Kay L. Stockdale Bible (c. 1388), Queen Elizabeth’s Bishops Signal Mountain, TN Montreat, NC Swannanoa, NC Bible (1568) and a Geneva Bible (1560). Martha Farmer R. Jackson Sadler William Wade Atlanta, GA Montreat, NC Bristol, TN Copyright © 2016. Presbyterian Heritage Center. PO Box 207, Montreat, NC. Paul H. Grier Donald Saunders Ann Fulton Walker 800.669.6556 www.phcmontreat.org [email protected] Greenville, SC Blowing Rock, NC Winston-Salem, NC Permission is granted for use in non-profit, educational & religious activities. Joe Harvard Raleigh, NC Glossary Table of Contents Apocrypha - (a-pakre-fa), noun, biblical or related writ- manuscript - noun, a book, document or piece of music 2 Preface 13 King James Version of the Bible ings not forming part of the accepted canon of Scripture;. written by hand rather than typed or printed. Six teams of translators worked for five Counter Reformation - noun, the Catholic Church’s Pentateuch - (heksa-toook) noun, first five (5) books of 3 The Pre-Reformation resurgence against Protestants during the 16th - 17th the Old Testament Bible collectively. years on the King James Version. centuries beginning with the Council of Trent (1545– Protestant Reformation - noun, also known as the From early Anglo-Saxon translations 14 Fifteen Rules for KJV Translators 1563) and ending at the close of the Thirty Years’ War Reformation, this is religious movement of the 16th 5 Think About It 15 Think About It (1648). century that began as an attempt to reform the Roman Eucharist - (yook-a-rest), noun, the Christian ceremony Catholic Church and resulted in the creation of Protes- 6 The Dawn of the Reformation — 16 Comparisons of Selected commemorating the Last Supper, in which bread and tant churches. Those who protested the Catholic Individual Efforts Translations wine are consecrated and consumed. Church became known as Protestants. Individual translators between 1526 — A look at Genesis I and Psalm 23 in vari- evangelize - (e-van-ge-liz) verb, to proclaim the good quarto - (kwor-doo), noun, a size of book page resulting 1540s led the English translations effort. news of Jesus Christ, so that others may believe. from folding each printed sheet into four leaves (eight ous Bible translations from Wycliffe to Hexateuch - (heksa-toook) noun, first six (6) books of pages). While the size varies, it is about 9½ × 12 inches. 6 William Tyndale the King James Version, as well as familiar the Old Testament Bible collectively. Reformation - see Protestant Reformation. 7 Myles Coverdale sayings coined by William Tyndale. Hussites - noun, followers of reformer John (or Jan) vernacular - (ver-nak-ku-lar), noun, the language or 8 John Rogers & The Matthews Bible 17 Think About It Hus. dialect spoken by the ordinary people in a particular 9 The Great Bible illuminate - (e-looma-nat), verb, decorate (a page or country or region. Adjective, (of language) spoken as 9 Think About It 18 18th - 20th Century Translations initial letter in a manuscript) with gold, silver, or one's mother tongue; not learned or imposed as a sec- More than 100 new translations were cre- colored designs. ond language. 10 Teams of Translators — Lollards or Lollardy - noun, referring to followers of Vulgate - noun, the principal Latin version of the Bible, ated for a variety of reasons. Bible teacher and translator John Wycliffe. The Middle prepared mainly by St. Jerome in the late 4th century, Geneva, Bishops & King James 18 Think About It English word lollen, meaning to mutter. and (as revised in 1592) adopted as the official text for Scholarly teams tackled newly discovered martyr(s) - (mahr-ter) noun, a person who willingly the Roman Catholic Church. Another meaning is original sources to produce Bibles for 19 A New Illuminated Bible in the suffers death, rather than renounce his or her religion. common or colloquial speech. Presbyterians, Pilgrims, Anglicans and 21st Century Catholics. The first illuminated manuscript Bible in Index 10 The Geneva Bible over 500 years was completed in 2011. Ælfric of Eynsham . 3 James I, King . 13 To Order Booklets: 11 The Bishops’ Bible 19 Think About It Alfred, King . 3 King James Version Bible . 13 - 15 Contact the Presbyterian 12 Rheims-Douai Bible Aldhelm, Bishop . 3 Knox, John . 11 Heritage Center for information on 12 Think About It 20 Glossary & Index Andrewes, Bishop Lancelot . 13, 15 Lollards . 4 these booklets and DVDs. (video Bede, Venerable . 3 Luther, Martin . 6 and/or data). Call 828.669.6556 or Bishops’ Bible. 11 - 12 Mary, Queen (Mary Tudor) . 8, 10 email to [email protected] Coverdale, Myles . 7 - 9 Martin, Gregory. 12 Bishop Richard Challoner . 12 Matthews Bible . 8 r Missions to Japan: 1859 - Today Charles II, King . 15 Nicholas of Hereford . 4 r The History of the English Cranmer, Thomas. 8 - 9 Parker, Archbishop Matthew . 11 language Bible Cromwell, Oliver . 15 Purvey, John . 4 - 5 r John Knox & The Scottish Cromwell, Thomas . 8 - 9 Rheims-Douai Bible. 12 Reformation Elizabeth I, Queen . 11 Rogers, John . 8 Geneva Bible . 10 - 11 Saint John’s Bible. 19 Coming in Fall 2016 Gilby, Anthony . 11 Tyndale, William . 6 r Congo: 125 Years of the Great Bible. 9 Wesley, John . 18 American Congo Presbyterian Henry VIII, King . 8 - 9 Whittingham, William. 11 Mission Hus, John (Jan) . 5 Wycliffe, John. 3 - 5 r Reformation 500 20 Source: Presbyterian Heritage Center 1 Preface A New Illuminated Manuscript Bible in the 21st Century Remaining true to our goal to be independent, Michael Morgan, Richard Ray, Kay Stockdale, The Saint John's Bible is the innovative and interactive, we are using many and others. first completely handwritten and different techniques to engage our onsite and Artifacts, archival documents, photos and hand-illuminated Bible to have online visitors. These techniques include films more were donated or lent for the History of been commissioned by a Benedic- playing on a large screen television, touch screen the English language Bible exhibit by many, tine Abbey since the invention of kiosks and this educational discussion guide. including: the moveable type printing press And sometimes, we use the low-tech approach, Michael Morgan in the West printed the Guten- such as displaying these rare Bibles to trace the The British Library berg Bible in 1455. A 15-year history of English-language translations and Saint John’s University project, the St. John’s Bible was influences over the centuries. The collection of the Presbyterian Heritage finished in 2011. This guide is intended to provide additional Center provided numerous Bibles from the Using the New Revision Stan- materials for the exhibit, while teaching compre- 18th through 20th centuries, as well as images, dard Version Catholic Edition of hension skills for young people. Among the skills woodcuts and other graphics. the Bible, The Saint John’s Bible are analytical, explanatory, research, writing, gen- A special thank you is offered to our is divided into seven volumes and eralization, reasoning, summarization and more. financial contributors in the past, in the is two feet tall by three feet wide I’d like to thank Michael Morgan, Lisa Harrold, present and the hopefully in the future.
Recommended publications
  • “Canon” Or “Canonicity” in Christianity Refers to a Collection of Many Books Acknowledged Or Recognized by the Early Church As Inspired by God
    Canonicity Introduction The term “canon” or “canonicity” in Christianity refers to a collection of many books acknowledged or recognized by the early church as inspired by God. Both Jews and Christians possess canons of Scripture. We must remember that the first Christians did not possess a New Testament canon but rather they relied on the gospel that was being proclaimed to them by the apostles and others. They also relied on the books of the Old Testament canon. The Jewish canon consists of thirty-nine books while on the other hand the Christian canon consists of sixty-six for Protestants and seventy-three for Catholics. The Protestant canon has thirty- nine Old Testament books like the Jews and twenty-seven works compose the New Testament. The subject of canonicity is an extremely important subject for the Christian to grasp since it answers the question as to why certain books found their way into the Bible and why others did not. It answers the question as to whether or not the church determined what was in the Bible and what would not be included. Did the church determine which books got into the Bible or did the church merely recognize that certain Christian literary works were inspired and others were not? This article seeks to answer this important question. The subject of canonicity also answers the question as to whether or not certain criteria was employed by the church to determine which books were inspired by God and which were not. If there was certain criteria employed, then what tests did the church use to identify certain works as inspired and those which were not.
    [Show full text]
  • Various Translations of Psalm 23A
    Various Translations of Psalm 23a Jeffrey D. Oldham 2006 Feb 17 Contents 1 Introduction 3 1.1 List of Abbreviations . 4 I Translations in the Tyndale-King James Tradition 5 2 The King James Version (1611) 5 3 The Revised Version (1885) 6 4 American Standard Version (1901) 7 5 Revised Standard Version (1952) 8 6 New Revised Standard Version (1989) 9 7 New American Standard (1971) 10 8 New King James Version (1982) 11 II Catholic Translations 12 9 Rheims-Douay (1610) 12 10 Knox (1950) 13 11 The Jerusalem Bible (1966) 14 12 The New Jerusalem Bible (1985) 15 13 The New American Bible (1970) 16 III Jewish Translations 17 a c 2005 Jeffrey D. Oldham ([email protected]). All rights reserved. This document may not be distributed in any form without the express permission of the author. 14 The JPS’s Masoretic Translation (1917) 17 15 The Tanakh (1985) 18 IV British Translations 19 16 The New English Bible (1970) 19 17 Revised English Bible (1989) 20 V Conservative Protestant Translations 21 18 Amplified Bible (1965) 21 19 New International Version (1978) 22 20 English Standard Version (2001) 23 21 The New Living Translation (1996) 24 VI Modern Language and Easy-to-Read Translations 25 22 Moffatt (1926) 25 23 Smith-Goodspeed (1927) 26 24 Basic English Bible (1949) 27 25 New Berkeley Version (1969) 28 26 Today’s English Version (1976) 29 27 Contemporary English Version (1995) 30 28 New Century Version (1991) 31 VII Paraphrases 32 29 The Living Bible (1971) 32 30 The Message (2002) 33 VIII Other 34 31 Septuagint Bible by Charles Thomson (1808) 34 2 1 Introduction There are about two dozen English-language Bibles currently in circulation in the States and about as many have previously been in circulation, but few of us ever examine more the our favorite translation.
    [Show full text]
  • Richard Challoner School Manor Drive North, New Malden, Surrey KT3 5PE Tel: 020 8330 5947
    Richard Challoner School Manor Drive North, New Malden, Surrey KT3 5PE Tel: 020 8330 5947 TEACHER OF ART, maternity cover, 0.6 FTE Start date: 1st September 2021 Salary dependent upon experience, Outer London payscale, NQT’s welcome to apply. Teachers’ Pension Scheme onsite gym facilities; onsite parking; preschool nursery within the grounds A fantastic opportunity has arisen for you to join a school where you will be valued and appreciated by pupils, colleagues and parents alike; where our CPD programme has been recognised as exceptional and the caring and supportive environment means that staff turnover is incredibly low. Students’ behaviour is impeccable, they treat each other and staff with real respect, have a genuine enjoyment of school and enjoy their learning. Our students and staff are proud of their school and work hard to be the best that they can be. Richard Challoner is a very successful school with an excellent reputation, is consistently oversubscribed, and has a genuinely comprehensive intake. There are many opportunities for staff and pupil involvement in whole school fun, through many house activities, in sports, art, drama and music in particular. We passionately believe that Art enriches and enhances the lives of young people. The successful candidate should have skill, confidence and proficiency in a number of mediums and knowledge of a range of different Artists, designers and craftspeople. They should also be able to bring new ideas to the department and help develop schemes of work and different ways of working. The department offers a wide range of extra-curricular opportunities and a desire to be involved with this is extremely important.
    [Show full text]
  • CHOOSING a BIBLE TRANSLATION Reading, Studying and Praying
    CHOOSING A BIBLE TRANSLATION Reading, studying and praying through the Bible are an essential part of the Christian faith. The Bible teaches us about who God is; the purpose of human life; and how we should live in relation to God, to other people and to the created world. But more than just a source of information, beliefs, and practices, when we read the Bible with faith it becomes one of the key places where we encounter God. Indeed, when we pray for God’s Spirit to bring the ancient words alive, we are promised an encounter with God’s living Word – Jesus himself. All of this makes choosing which Bible translation to use an important decision. The two main things that go into this decision is how faithful it is to the original Hebrew and Greek Biblical manuscripts (so it will communicate what the Bible really says), and whether it’s easy to understand and enjoyable to read (so that you’ll actually want to read it). Picking a good translation means balancing the two – some translations focus on being as literal as possible (word-for-word), while others focus on taking the ideas spoken in the ancient languages and putting them into easily understandable modern English (thought-for-thought). Below I’ve listed four translations which are among the most common ones used today. NRSV (New Revised Standard Version) The NRSV is a mainly word- for-word translation of the Bible that is the most commonly used translation in university level Biblical studies. One of its distinctive features are the fact that it was translated by a group of scholars that included Protestant, Roman Catholic and Eastern Orthodox Christians, which makes it largely free of bias towards any one Christian tradition.
    [Show full text]
  • Audience for Old English.Pdf
    Kent Academic Repository Full text document (pdf) Citation for published version Gittos, Helen (2014) The audience for Old English texts: Ælfric, rhetoric and ‘the edification of the simple’. Anglo-Saxon England, 43 . pp. 231-266. ISSN 0263-6751. DOI https://doi.org/10.1017/S0263675114000106 Link to record in KAR https://kar.kent.ac.uk/41971/ Document Version Pre-print Copyright & reuse Content in the Kent Academic Repository is made available for research purposes. Unless otherwise stated all content is protected by copyright and in the absence of an open licence (eg Creative Commons), permissions for further reuse of content should be sought from the publisher, author or other copyright holder. Versions of research The version in the Kent Academic Repository may differ from the final published version. Users are advised to check http://kar.kent.ac.uk for the status of the paper. Users should always cite the published version of record. Enquiries For any further enquiries regarding the licence status of this document, please contact: [email protected] If you believe this document infringes copyright then please contact the KAR admin team with the take-down information provided at http://kar.kent.ac.uk/contact.html 1 THE AUDIENCE FOR OLD ENGLISH TEXTS: ÆLFRIC, RHETORIC AND ‘THE EDIFICATION OF THE SIMPLE’ Helen Gittos Abstract There is a persistent view that Old English texts were mostly written to be read or heard by people with no knowledge of Latin, or little understanding of it, especially the laity. This is not surprising because it is what the texts themselves tend to say.
    [Show full text]
  • THE KING JAMES VERSION at 400 Biblical Scholarship in North America
    THE KING JAMES VERSION AT 400 Biblical Scholarship in North America Number 26 THE KING JAMES VERSION AT 400 Assessing Its Genius as Bible Translation and Its Literary Influence THE KING JAMES VERSION AT 400 ASSESSING ITS GENIUS AS BIBLE TRANSLATION AND ITS LITERARY INFLUENCE Edited by David G. Burke, John F. Kutsko, and Philip H. Towner Society of Biblical Literature Atlanta THE KING JAMES VERSION AT 400 Assessing Its Genius as Bible Translation and Its Literary Influence Copyright © 2013 by the Society of Biblical Literature All rights reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording, or by means of any information storage or retrieval system, except as may be expressly permit- ted by the 1976 Copyright Act or in writing from the publisher. Requests for permission should be addressed in writing to the Rights and Permissions Offi ce, Society of Biblical Literature, 825 Houston Mill Road, Atlanta, GA 30329 USA. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data The King James version at 400 : assessing its genius as Bible translation and its literary influence / edited by David G. Burke, John F. Kutsko, and Philip H. Towner. p. cm. — (Society of Biblical Literature Biblical Scholarship in North America ; number 26) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-1-58983-800-0 (hardcover : alk. paper) — ISBN 978-1-58983-798-0 (pbk. : alk. paper) — ISBN 978-1-58983-799-7 (electronic format) 1. Bible. English. Authorized—History—Congresses. 2. Bible. English. Authorized— Influence—Congresses. 3.
    [Show full text]
  • The Geneva Bible and Jauss' "Horizon of Expectations"
    1994 CONFERENCE PROCEEDINGS 175 TRANSLATION AND THEORY- THE GENEVA BIBLE AND JAUSS' "HORIZON OF EXPECTATIONS" Michael Jensen The Geneva Bible was the Bible that became the Bible of its generation, favoured by an impressive array of writers from Shakespeare and Spenser to Milton. Read on its own terms, however, it demanded devotion rather than mere exegesis. The purpose of this study is to evaluate the achievement of the Geneva Bible from the point of view of reading by examining what the translation asked of its original readers and how it changed their "horizon of expectations". This method, adapted from the reception-theory of Hans Robert Jauss, provides a means by which to assess the readers' responses to the Geneva Bible. Central to the Geneva Bible's achievement was the model of reading it prescribed -"simple reading": the readers of the Geneva Bible were called to become "simple readers". The historical situation First published in 1560, the Geneva Bible was produced and read at a time of crisis in English history. Following Mary's accession in 1553, almost 1,000 English Protestants fled to the Continent, mainly to Germany and Switzerland. The group represented the most radical faction of English Protestantism. Calvin's Geneva in the 1550s was a centre for biblical textual scholarship which resulted in new editions of the Greek and Hebrew texts, a factor which attracted many of the exiles. It was here, in a scholarly and spiritually favourable environment that a team of translators, lead by William Whittingham, began work on a new English Bible. The result of their labours was a Bible for an England still under the threat of Catholic rule and for a church still in need of reform (in their view).
    [Show full text]
  • THE BIBLE from God to Us
    THE BIBLE From God to Us JoLynn Gower Spring 2017 493-6151 [email protected] 1 WORD FOR THE JOURNEY 2 Timothy 3:16-17 All Scripture is inspired by God and profitable for teaching, for reproof, for correction, for training in righteousness; so that the man of God may be adequate, equipped for every good work. Scripture: graphe: writing, especially the Holy Bible text Inspired by God: theopneustos: God-breathed: the concepts and wording came from God, via the Holy Spirit, to men who wrote it down 2 Peter 1:20-21 But know this first of all, that no prophecy of Scripture is a matter of one's own interpretation, for no prophecy was ever made by an act of human will, but men moved by the Holy Spirit spoke from God Last week: the structure and translation formats 2 HOW THE BIBLE CAME TO US Autographs: The Bible is inerrant and infallible in the original autographs. An autograph is a manuscript hand written by the original author Manuscripts: handwritten copies of exemplars (now extended to mean unpublished works by an author) Exemplar: a manuscript known to be absolutely correct Scribes were tasked with copying new manuscripts from exemplars; copies were never made from copies Scribes counted each word and pronounced it before they wrote it down Lower textual criticism tries to determine the original text with the highest possible degree of accuracy Higher textual criticism analyzes dates, internal consistency and authors/writing styles 3 IS OUR TRANSLATION ACCURATE? Future classes will consider reliability of various manuscripts coming from the Hebrew and Greek Hebrew scholars considering the OT are recognized by time 1.
    [Show full text]
  • Villainous Versions?
    VILLAINOUS VERSIONS? The Ongoing KJV vs. Modern Versions Debate January, 1997 Do the Facts Really Matter? od’s Word provides the foundation for Christian Is the KJV truly the inspired translation? Has it no faults orthodoxy. Because the Scriptures are “God- or, at least, far fewer faults than the modern translations? G breathed,”1 they must be the Christian’s final How about the fact that many newer versions leave out authority. One understands, then, why some today are verses and parts of verses which are in our tried and true concerned about the quality and accuracy of the many King James Version? Is it not the Authorized Version based modern English language translations of God’s Word. on the Textus Receptus (Received Text)? Should we not Several authors and Christian radio hosts have even claimed remain loyal to the version that has stood the test of time? that the modern versions are tools of Satan, which are All these questions are important ones and ones we should preparing Christians to accept the New Age Movement’s study for ourselves, fairly and with hearts open to truth— doctrines and other “end-times” heresies. These allegations God’s truth. are cause for legitimate concern and, if factual, must be regarded very seriously by God’s people. Yet committed Christians will not merely accept all accusations as veritable, Inspiration: From God to Us but will carefully (and nobly2) consider the evidence of such he orthodox position regarding the inspiration of claims. God’s Word is that the original manuscripts as penned T by His prophets and apostles were fully inspired by God.
    [Show full text]
  • Tender Mercies in English Scriptural Idiom and in Nephi's Record
    Tender Mercies in English Scriptural Idiom and in Nephi’s Record Miranda Wilcox Nephi records divine beings inviting humans to participate in the sacred story of salvation and humans petitioning divine beings for aid in their mortal affliction. The first chapter of Nephi’s story introduces linguistic, textual, and narrative questions about how humans should engage with and produce holy books that memorialize these divine- human relations in heaven and on earth. For Nephi, a central element of these relationships is “tender mercies” (1 Nephi 1:20). What are tender mercies? How do the Lord’s tender mercies make the chosen faithful “mighty, even unto the power of deliverance”? Nephi’s striking phrase has become popular in Latter-day Saint discourse since Elder David A. Bednar preached of the “tender mercies of the Lord” at general conference in April 2005. He defined tender mercies as “very personal and individualized blessings, strength, pro- tection, assurances, guidance, loving-kindnesses, consolation, support, and spiritual gifts which we receive from and because of and through the Lord Jesus Christ.”1 I would like to extend this discussion and reconsider this definition with respect to Nephi’s record by explor- ing the biblical sources and the transmission of this beloved phrase through English scriptural idiom. 1. David A. Bednar, “The Tender Mercies of the Lord,”Ensign , May 2005, 99. 75 76 Miranda Wilcox Nephi explains that he has acquired “a great knowledge of the good- ness and the mysteries of God” and that he will share this knowledge in his record (1 Nephi 1:1).
    [Show full text]
  • What About Young's 'Literal' Translation?
    What about Young's 'literal' translation? Young’s “literal” (Hah!) translation I recently had another conversation at one of the Christian Forums about whether or not there exists such a thing as a complete, inspired and 100% true Bible in any language, and I ran into another guy who was trying to push Young’s ‘literal’ translation as being better than the King James Bible. So, I addressed the points he raised and then finally decided to write something more about this bogus bible version so that everyone can see it for what it is - just another shabbily dressed impostor. Here is our initial conversation, followed by some more examples of just how pathetic this so called ‘literal” translation really is. Will (that’s me) said: "Young's has some very serious problems. Do you have eternal life or just "age during life"? Is God from everlasting to everlasting, or just "age during"? The man recommending Young’s then responds: [quote]” I believe that many people make the mistake of equating eternal to everlasting and the phrase age-during. Eternal is uncreated and not bound by time. Everlasting, Forever, or Age-During is a created state, but may go on without end. A Hebrew age is a reference to a thousand year lifespan such as Adam and Methuselah experienced. If you accept the holy-day prophecy of 6 thousand years of work and 1 thousand year reign of God, age-during makes sense in a dispensational way. The understanding of the Hebrew 'owlam' is persistent endurance which can render as everlasting, forever, or the during part of -age-during.
    [Show full text]
  • CBTJ 12 (Spring/Fall 1996) 116-134
    CBTJ 12 (Spring/Fall 1996) 116-134 A Seventeenth Century English Bible Controversy Clint Banz Librarian, Calvary Baptist Theological Seminary Lansdale, PeI1I1sylvania The twentieth century has witnessed a phenomenal number of new English Bible translations and paraphrases. Since 1900 nearly 200 new English translations have rolled off the presses.' Such tremendous growth has fostered a great deal of confusion and suspicion among many Fundamental Christians. Questions are raised such as, "Why give up the tried and tested King James version?" or "What's wrong with continuing to use the version that Bible-believers have always used?" Groups have sprouted up and formed associations with slogans such as "KJV Only" and "Only KJV." All too often, the very mention of possibly using an alternative translation instigates hostility and separates brethren. This situation, however, may be remedied in many cases by reflecting upon similar events in history. Questions such as: ls the King James Bible the original English Bible? Was it always the English Bible used by those who profess faith in Christ? How was it received when it was the 'contemporary' translation of the day? How 1Brucc Metzger, "Rccenl Translations: A Survey and Evaluation, .. So111hweslen1 Joumal o/Theology 34 (Spring t 992): 5. 116 Bnnz: Seventeenth Ccnlwy English Bible Controversy 117 and why did it become the predominant translation of the English­ speaking world? It is the purpose of this article to address those questions surrounding the provenance of the King James Bible and the process of its attaining predominance. This will be done first by looking at a brief survey of the English translations of the sixteenth century; second, the origin and initial reception of the King James Bible will be considered; and third, the process by which the King James Bible became the prominent translation will be traced.
    [Show full text]