Words of Uto-Aztecan Origin

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Words of Uto-Aztecan Origin LOANWORDS IN SERI: THE DATA [draft] Words of Uto-Aztecan origin (primarily, presumably)12 Taracahitan Tepiman Gloss Seri Broad phonetic Yaqui Mayo Eudeve Huarijío O’odham Pima Bajo Southeastern spelling (phonemic) Tepehuan representation the root of make shade c-a-sóoma √ˈsoomɑ hisuma, suma ‘tie’ summa ‘tie up’ (vúran ‘tie’ (wul ‘be tied (vurha ‘tie’ (‘atar’)) shelter (amarrar) (‘amarrar’)) together’) the root of make tortilla c-a-táscar √ˈt ɑ skɑɾ itaskari, tajkaim táskaran (chemait) (témich) the root of work (for c-a-tícpan √ˈtikpɑ n tekipanoa téquirgua takari chikpan (haitu urhavogu) pay) (noun, ‘trabajo’) the root of make adobe c-a-záamt √ˈʃɑɑmt saamí saamí (aaroe) shahmt sami, sáamich robber fly (Asilidae) catápora, k ɑˈt ɑ poɾɑ, catópora k ɑˈtopoɾɑ non-Indian Mexican cocsar ˈ koksɑɾ (ejpanyol, yoi noki) kóksor — — ‘Spaniard’ knife, metal eenim ˈɛɛnim (tepojtim ‘hierro’, (vicát (peeturi) cf. wainomi ‘metal, guainomi ‘iron’ and vaiñum ‘metal kuchi’im ‘cuchillo’) ‘cuchillo’) wenomi ‘dinero’ knife’ “metal ya limpio” (tool)’ (from huarijío (tumusi ‘knife’) alto) hat haaonam ˈʔɑɑonɑ m (mo’obei) bónama (mo’kori) wonami vonama, wáynem, wónem 1 Edward W. Spicer (1953, Parentescos uto-aztecas de la lengua seri, Yan 1.1: 37-41), saw some similarities between Seri and neighboring Uto-Aztecan languages, and as a result proposed that there was a more obvious genetic relationship between Seri and them than between Seri and the Yuman languages. This proposal did not meet with any success. While the relationship between Seri and other putative Hokan languages has not been proven, it is clear that there is no genetic relationship between Seri and the Uto-Aztecan family. 2 The words eenim, haaonam, and yequim all, together with the archaic word hequem ‘a kind of long grinding stone’, have unusual plural forms in Seri: eentz, haanatz, yectz, and hequetz, respectively. The source of this odd pluralization pattern in Seri is unknown. Loanwords in Seri: the data. © 2007 Stephen A. Marlett. page 1 rev. 7/12/2007 Taracahitan Tepiman Gloss Seri Broad phonetic Yaqui Mayo Eudeve Huarijío O’odham Pima Bajo Southeastern spelling (phonemic) (Papago) Tepehuan representation Apache hapats ˈʔɑp ɑ ts haapat, hapa’achi, — (Ohbi) aps japa’achi fawn of mule deer haayor ˈʔɑɑjoɾ sawn wood hocö ˈʔokʷ woko, oko, goko guocco ‘pine’ wokót ‘pine’ ohko huk ‘pine, hucu, huk ‘pine’ juc ‘pine’ ‘pine’ lumber, wooden board’ mesquite †hoohopam ˈʔooʔ opɑ m hú'upa, ju'upa húparo, upara (kui) (cui) hú’uparo cotton [source of Seri mooj ˈ moox (chiinim) (chin) (to’sa) (tokih) (toki) word is unknown] pinto bean †moon ˈ moon muuni, muni mún muuni muhni, muuñ (babi) short, stunted pootsi ˈ pootsi poochi, poochi posítzi — — ‘hunchbacked’ brown sugar sancáac s ɑ n ˈ k ɑɑk sánkaka — (pa-nohji sancaca ‘unrefined sugar’) bread siimet ˈ siimɛ t (paanim) (pan) (paani) simito ‘whole — wheat bun’ cardinal †sipjö ˈ sipxʷ (wichala’akas) (urúcuquitz) sipuk (tatoskiga) tepary bean (Phaseolus teepar ˈ t ɛɛp ɑɾ (se’elaim) tépar (bawi) — acutifolius) bighorn sheep (Ovis †tison ˈ tison (jobe’eso) — cheshoni, cexoñ — canadensis turkey too ˈ too (chiiwi, kokono) (ziví) tohwa tow chicken tootar ˈ tootɑɾ totoi tótori (bedéco chuchul tótori ‘gallina’) Loanwords in Seri: the data. © 2007 Stephen A. Marlett. page 2 rev. 7/12/2007 Taracahitan Tepiman Gloss Seri Broad phonetic Yaqui Mayo Eudeve Huarijío O’odham Pima Bajo Southeastern spelling (phonemic) (Papago) Tepehuan representation Yaqui (person) yequim ˈ j ɛ kim jiaki — hiakim — black-eyed peas yori imóon joɾ i ˈ moon — — yorimuni — a grass (unidentified) zai ˈʃɑi — — washai, washa'i, sa’e sha'i great-tailed grackle zazan ˈʃɑʃɑn chana — (cha’ka) shashani séseyn (Quiscalus mexicanus) ‘blackbird’ burlap bag [source of zoozj ˈʃooʃ x (loanword from (loanword from (chirawira, (loanword from (uhasomi ‘costal’) Seri word is unknown] Spanish) Spanish) aaneka, kohtari) Spanish) Loanwords in Seri: the data. © 2007 Stephen A. Marlett. page 3 rev. 7/12/2007 Words from Spanish, many of which arguably were borrowed through Uto-Aztecan languages Taracahitan Tepiman Gloss Spanish Seri spelling Broad phonetic Yaqui Mayo Eudeve Huarijío O’odham Pima Bajo Southeastern source (phonemic) Tepehuan representation ribbon listón aristóon ɑˈɾistoon shirt camisa caamiz ˈ k ɑɑmiʃ (supem) — kamish — jacket capota capota ˈ k ɑ potɑ sheep [note change of cabra caar ˈ k ɑɑɾ cabara ‘oveja’ (ovés) kahwul — meaning] horse caballo caay ˈ k ɑɑj kaba’i kaváduqui kaawai kawiyu — Manila tamarind guamuchil camótzila k ɑˈmotʃ ilɑ ladder escalera †cascaréera k ɑ skɑˈɾɛɛɾɑ the root of stroll pasear c-a-pásiro √ p ɑ siɾ o the root of pawn prendar c-a-preent √ p ɾɛɛnt peenta — plihnthat — the root of beg limosna †c-a-ramózni √ɾɑˈmoʃ ni limojna — limoshan (native word) the root of wander vagar c-a- √ɾˈɡʷɛjotim — — (native word) — around rgüéyotim [phonetically odd] candle candil contíir konˈ tiiɾ kanteelam kaantera kanjel candera, (‘candela’) kandéel pig cochino cootzi ˈ kootʃ i koowi — kooi, koowi kohji — (‘cerdo’) kind of short blouse or cotón coton ˈ koton — — cotoni — shirt bucket, pail balde haalti, †ooti ˈʔɑɑlti, ˈ ooti balle — wahlthi — gasoline [note change aceite hasáaiti ʔɑˈs ɑɑiti — — a-saithi — in meaning] Loanwords in Seri: the data. © 2007 Stephen A. Marlett. page 4 rev. 7/12/2007 Taracahitan Tepiman Gloss Spanish Seri spelling Broad phonetic Yaqui Mayo Eudeve Huarijío O’odham Pima Bajo Southeastern source (phonemic) Tepehuan representation sword espada haspáaya ʔɑˈspɑɑj ɑ bottle botella hatéeya ʔɑˈt ɛɛj ɑ botea — (other words) — burro, donkey burro hohra ˈʔo ʔɾɑ buuru — uuru wuhlu, wuhlo bur, wur in any moment opaco ? †hoo paaco ʔ oo ˈ p ɑɑko — — — — week [note change in domingo icatóomec ikɑˈtoomɛ k Lomiinko — thomig domk ‘week’, meaning] ‘week’, ‘Sunday’ Thomig ‘Sunday’ Saturday sábado †izáayo i ˈʃɑɑjo sabala — shahwai sáwan round, flat-bottomed, litro liitro ˈ liitɾ o straight-sided basket candy dulce †loolsi ˈ loolsi (native word) (native word) lohlsi (native word) demijohn damijuana †masáana m ɑˈs ɑɑn ɑ — — — — cat miisi miist ˈ miist miisi místo mi’si mihstol micxto whitethorn acacia vinorama oenoráama o ɛ noˈɾɑɑm ɑ priest padre paar ˈ p ɑɑɾ paare — paare pahl páaly ‘cura’ honey panal panáal p ɑˈn ɑɑɬ (native word) (native word) (native word) pa-nahl sit’ol (native word) reins and bit rienda paréen p ɑɾˈɛɛn — shoe zapato pazáato p ɑˈʃɑɑto (boocham) (hobát) (shuhshkdag) (native word) peso peso peez ˈ p ɛɛʃ peeso — pihsh — party fiesta pyeest ˈ pjɛɛst (pajko) — piast (native word) cheese queso quiiz ˈ kiiʃ keesum — queesu gihsho — checkers damas raama ˈɾɑɑm ɑ — — — — Loanwords in Seri: the data. © 2007 Stephen A. Marlett. page 5 rev. 7/12/2007 Taracahitan Tepiman Gloss Spanish Seri spelling Broad phonetic Yaqui Mayo Eudeve Huarijío O’odham Pima Bajo Southeastern source (phonemic) Tepehuan representation real (coin) real reáli ɾɛˈɑli — — lial ‘money’ — lariat reata ret ˈɾɛt reata — liat (native word) crazy loco roocö ˈɾookʷ (native word) (native word) lohgo (native word) blouse with pocket saco saaco ˈ s ɑɑko (word not used — sahgo (native word) for blouse?) soldier soldado santáar s ɑ n ˈ t ɑɑɾ sontao (native word) soontaro shontal sontao goat chivato seaato ˈ s ɛɑɑto (cf. chiiba) — siwat — saddle silla siir ˈ siiɾ — — (pusite) sihl sira bedsheet sábana soáano soˈɑɑno savana — sawana sahwano — spurs espuelas soéroj soˈɛɾox ijpuelam — ispul (native word) Devil Diablo Tear t ɛɑɾ (native word) — jiawul yáawely handkerchief toalla toaaz ˈ toɑɑʃ (paayum) — tohwush (native word) money tomín tom ˈ tom tomi — toomi lial tomíny vehicle troque , trooqui ˈ t ɾ ooki English truck 3 money jola (reg.) †xoola ˈ joolɑ — — — — demon diablo yaawlo ˈ j ɑɑwlo — — (reemoni) jiawul — cowboy vaquero yecyar ˈ j ɛ kjɑɾ bake’o — waakero wakial — a breed of dog with ? yova ˈ jovɑ long ears God (Christian) Dios Yooz ˈ jooʃ lios — Riosi Jiosh dyóos 3 Francisco J. Santamaría (1983) Diccionario de mejicanismos, 4a edición. México, D.F.: Editorial Porrua. “Jola. f. En el norte y noroeste del pais, moneda sencilla o fraccionaria; feria.” (p. 642). Loanwords in Seri: the data. © 2007 Stephen A. Marlett. page 6 rev. 7/12/2007 Miscellaneous Possible loan from Seri to other languages: sea turtle moosni (Chelonia mydas); compare Yaqui moosen / mosen and Mayo moosen. Johnson (1962) says this is a “strange word” in Yaqui. Curiosity: Seri √teen mouth. Compare Pima Bajo téeny. SOURCES OF DATA Eudeve Lionnet, Andrés. 1986. El eudeve: un idioma extinto de Sonora. México, D.F.: UNAM. Pennington, Campbell W., editor. 1981. Arte y vocabulario de la lengua dohema, heve o eudeva, [by] anónimo (siglo XVII). Mexico, D.F.: Universidad Nacional Autonóma de México. Huarijío Stolzfus, Ron. (in preparation). Huarijío-Spanish Dictionary. Mayo Collard, Howard and Elisabeth Scott Collard. 1974. Vocabulario mayo. México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano. O’odham Mathiot, Madeleine. 1973. A dictionary of Papago usage. Language Science Monographs. Bloomington: Indiana University. Saxton, Dean; Lucille Saxton, and Susie Enos, compilers. 1983. Dictionary: Papago/Pima–English, O’othham–Mil-gahn; English–Papago/Pima, Mil-gahn–O’othham, 2nd ed. rev. Tucson: University of Arizona Press. Pima Bajo and Névome Escalante H., Roberto; y Zarina Estrada Fernández. 1993. Textos y gramática del Pima Bajo. Hermosillo: Universidad de Sonora. Pennington, Campbell W. 1979. Vocabulario en la lengua névome; the Pima Bajo of central Sonora, Mexico, Volume II. Salt Lake City: University of Utah Press. Seri Moser, Mary B. and Stephen A. Marlett, compilers. 2005. Comcáac quih yaza quih hant ihíip hac: Diccionario seri-español-inglés. Hermosillo, Sonora and Mexico City: Universidad de Sonora and Plaza y Valdés Editores. Loanwords in Seri: the data. © 2007 Stephen A. Marlett. page 7 rev. 7/12/2007 Southeastern Tepehuan Willett, Thomas L. 1991. A reference grammar of Southeastern Tepehuan. Dallas: Summer Institute of Linguistics and University of Texas at Arlington. Yaqui Dedrick, John M. and Eugene H. Casad. 1999. Sonora Yaqui language structures. Tucson: University of Arizona Press.
Recommended publications
  • The Reorganization of the Huichol Ceremonial Precinct (Tukipa) of Guadalupe Ocotán, Nayarit, México Translation of the Spanish by Eduardo Williams
    FAMSI © 2007: Víctor Manuel Téllez Lozano The Reorganization of the Huichol Ceremonial Precinct (Tukipa) of Guadalupe Ocotán, Nayarit, México Translation of the Spanish by Eduardo Williams Research Year : 2005 Culture : Huichol Chronology : Modern Location : Nayarit, México Site : Guadalupe Ocotán Table of Contents Abstract Resumen Linguistic Note Introduction Architectural Influences The Tukipa District of Xatsitsarie The Revolutionary Period and the Reorganization of the Community The Fragmentation of the Community The Tukipa Precinct of Xatsitsarie Conclusions Acknowledgements Appendix: Ceremonial precincts derived from Xatsitsarie’s Tuki List of Figures Sources Cited Abstract This report summarizes the results of research undertaken in Guadalupe Ocotán, a dependency and agrarian community located in the municipality of La Yesca, Nayarit. This study explores in greater depth the political and ceremonial relations that existed between the ceremonial district of Xatsitsarie and San Andrés Cohamiata , one of three Wixaritari (Huichol) communities in the area of the Chapalagana River, in the northern area of the state of Jalisco ( Figure 1 , shown below). Moreover, it analyzes how the destruction of the Temple ( Tuki ) of Guadalupe Ocotán, together with the modification of the community's territory, determined the collapse of these ceremonial links in the second half of the 20th century. The ceremonial reorganization of this district is analyzed using a diachronic perspective, in which the ethnographic record, which begins with Lumholtz' work in the late 19th century, is contrasted with reports by missionaries and oral history. Similarly, on the basis of ethnographic data and information provided by archaeological studies, this study offers a reinterpretation of certain ethnohistorical sources related to the antecedents of these ceremonial centers.
    [Show full text]
  • Download Download
    Journal of Arts & Humanities Volume 09, Issue 10, 2020: 11-28 Article Received: 04-05-2020 Accepted: 25-10-2020 Available Online: 30-10-2020 ISSN: 2167-9045 (Print), 2167-9053 (Online) DOI: http://dx.doi.org/10.18533/jah.v9i10.1923 Ecology of Pressures and Linguistic Vitality of the Yoremnokki Language in Sinaloa Ernesto Guerra García1, Pedro Antonio López de Haro2, Rodolfo Real Audeves3 ABSTRACT The study of endangered languages is still of great importance, however, on one hand, the methods of analysis aren’t always presented in an integrated or holistic manner, and on the other hand, the languages aren’t always available to be studied; this is the case for the yoremnokki language in the northwest of Mexico, for which a holistic study is presented using UNESCO’s linguistic vitality and ecology of pressures. The linguistic shift of the yoremnokki language is a fact; to study this phenomenon, an ethnographic study was carried out in 2019 in the North of Sinaloa, Mexico in the yoreme mayo region. We found that there are more factors for the displacement of the yoremnokki language than there are for its maintenance. The centennial restriction generational transmission is one of the factors that most influence the movement of the linguistic yoremnokki; although the yoreme mayo population grew from 1985 to date, in proportion to the total population, it is decreasing. There are fewer and fewer spaces in their domain; the last refuge is that of festivals and rituals. New spaces have been opened, radio, telephones, internet and higher education, but they are limited.
    [Show full text]
  • An Ethnographicsurvey
    SMITHSONIAN INSTITUTION Bureau of American Ethnology Bulletin 186 Anthropological Papers, No. 65 THE WARIHIO INDIANS OF SONORA-CHIHUAHUA: AN ETHNOGRAPHIC SURVEY By Howard Scott Gentry 61 623-738—63- CONTENTS PAGE Preface 65 Introduction 69 Informants and acknowledgments 69 Nominal note 71 Peoples of the Rio Mayo and Warihio distribution 73 Habitat 78 Arroyos 78 Canyon features 79 Hills 79 Cliffs 80 Sierra features - 80 Plants utilized 82 Cultivated plants 82 Wild plants 89 Root and herbage foods 89 Seed foods 92 Fruits 94 Construction and fuel 96 Medicinal and miscellaneous uses 99 Use of animals 105 Domestic animals 105 Wild animals and methods of capture 106 Division of labor 108 Shelter 109 Granaries 110 Storage caves 111 Elevated structures 112 Substructures 112 Furnishings and tools 112 Handiwork 113 Pottery 113 The oUa 114 The small bowl 115 Firing 115 Weaving 115 Woodwork 116 Rope work 117 Petroglyphs 117 Transportation 118 Dress and ornament 119 Games 120 Social institutions 120 Marriage 120 The selyeme 121 Birth 122 Warihio names 123 Burial 124 63 64 CONTENTS PAGE Ceremony 125 Tuwuri 128 Pascola 131 The concluding ceremony 132 Myths 133 Creation myth 133 Myth of San Jose 134 The cross myth 134 Tales of his fathers 135 Fighting days 135 History of Tu\\njri 135 Songs of Juan Campa 136 Song of Emiliano Bourbon 136 Metamorphosis in animals 136 The Carbunco 136 Story of Juan Antonio Chapapoa 136 Social customs, ceremonial groups, and extraneous influences 137 Summary and conclusions 141 References cited 143 ILLUSTEATIONS PLATES (All plates follow p. 144) 28. a, Juan Campa and Warihio boy.
    [Show full text]
  • Identities in Motion the Formation of a Plural Indio Society in Early San Luis Potosí, New Spain, 1591-1630
    Identities in Motion The Formation of a Plural Indio Society in Early San Luis Potosí, New Spain, 1591-1630 Laurent Corbeil Department of History and Classical Studies McGill University, Montréal September 2014 A thesis submitted to McGill University in partial fulfillment of the requirements of the degree of doctor in philosophy ©Laurent Corbeil, 2014 Table of Contents Table of Contents ................................................................................................................ ii Abstract .............................................................................................................................. iv Résumé ............................................................................................................................... vi Acknowledgements .......................................................................................................... viii Introduction ......................................................................................................................... 1 Chapter 1: Historiography, Methodology, and Concepts ................................................. 15 Perspectives on Indigenous Peoples ............................................................................. 16 Identity .......................................................................................................................... 25 Sources and Methodology............................................................................................. 29 A Short Note on Terminology .....................................................................................
    [Show full text]
  • Network Sovereignty: Understanding the Implications of Tribal Broadband Networks
    Network Sovereignty: Understanding the Implications of Tribal Broadband Networks Marisa Elena Duarte A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirement for the degree of Doctor of Philosophy University of Washington 2013 Reading Committee: Cheryl A. Metoyer Raya Fidel Maria Elena Garcia David Levy Adam Moore Program Authorized to Offer Degree: Information School i © Copyright 2013 Marisa Elena Duarte ii Abstract For tribal leaders, bringing reliable, affordable broadband Internet service to Indian Country is a matter of self-determination. At this point in history, tribal leaders enforce the sovereign rights of tribes by communicating through information and communication technologies (ICTs) mobilized to work across powerful institutions. Tribal leaders who command the processes of broadband Internet deployment within their communities increase their capacity to support the health of tribal lands, waters, and peoples. Whereas freedom of expression and the exercise of all other human rights through the Internet is a human right, and the infrastructure for connecting to the Internet is essential for citizens to self-govern, so does the U.S. federal government, under obligation of the trust relationship they share with federally-recognized tribes, have a responsibility to support the deployment of broadband Internet infrastructure—including networks, devices, spectrum, technical expertise, and policies—throughout Indian Country. This qualitative inquiry reveals how tribal leaders who deploy broadband Internet to their communities must contend with national telecommunications policy, neighboring deployment strategies, regulatory matters, and the development of steady revenue streams to advance robust broadband network design and services. As each of these intersects with the sovereign rights of tribes, it is possible to conceptualize sociotechnical dimensions to future exercises of tribal sovereignty.
    [Show full text]
  • Download Date 05/10/2021 19:49:53
    Indigenous Health Systems: An Emergent Yaqui- Centered Framework for Public Health Practice Item Type text; Electronic Dissertation Authors Oré de Boehm, Christina E. Publisher The University of Arizona. Rights Copyright © is held by the author. Digital access to this material is made possible by the University Libraries, University of Arizona. Further transmission, reproduction or presentation (such as public display or performance) of protected items is prohibited except with permission of the author. Download date 05/10/2021 19:49:53 Link to Item http://hdl.handle.net/10150/627745 INDIGENOUS HEALTH SYSTEMS: AN EMERGENT YAQUI-CENTERED FRAMEWORK FOR PUBLIC HEALTH PRACTICE by Christina E. Oré de Boehm ______________________________________ Copyright © Christina E. Oré de Boehm 2018 A Dissertation Submitted to the Faculty of the MEL AND ENID ZUCKERMAN COLLEGE OF PUBLIC HEALTH In Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree of DOCTOR OF PUBLIC HEALTH In the Graduate College THE UNIVERSITY OF ARIZONA 2018 STATEMENT BY AUTHOR This dissertation has been submitted in partial fulfillment of the requirements for an advanced degree at the University of Arizona and is deposited in the University Library to be made available to borrowers under rules of the Library. Brief quotations from this dissertation are allowable without special permission, provided that an accurate acknowledgement of the source is made. Requests for permission for extended quotation from or reproduction of this manuscript in whole or in part may be granted by the copyright holder. SIGNED: Christina E. Oré de Boehm - 3 - ACKNOWLEDGEMENTS I would like to acknowledge the Traditional Authorities of the 1st and 2nd Cabeceras for the eight Yaqui pueblos who approved this study and my presence in the Yaqui communities.
    [Show full text]
  • U·M·I University Microfilms International a Bell & Howell Information Company 300 North Zeeb Road
    Voice and argument structure in Yaqui. Item Type text; Dissertation-Reproduction (electronic) Authors Escalante, Fernando. Publisher The University of Arizona. Rights Copyright © is held by the author. Digital access to this material is made possible by the University Libraries, University of Arizona. Further transmission, reproduction or presentation (such as public display or performance) of protected items is prohibited except with permission of the author. Download date 28/09/2021 15:27:09 Link to Item http://hdl.handle.net/10150/185073 INFORMATION TO USERS The most advanced technology has been used to photograph and reproduce this manuscript from the microfilm master. UMI films the text directly from the original or copy submitted. Thus, some thesis and dissertation copies are· in typewriter face, while others may be from any type of computer printer. The (!!!aiii~ of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleed through, substandard margins, and improper alignment can adversely affect reproduction. In the unlikely event that the author did not send UMI a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. Oversize materials (e.g., maps, drawings, charts) are reproduced by sectioning the original, beginning at the upper left-hand corner and continuing from left to right in equal sectiop.5 with small overlaps. Each original is also phOi.Ugraphed hi one exposure and is included in reduced form at the back of the book.
    [Show full text]
  • The Genetic History of the Otomi in the Central Mexican Valley
    University of Pennsylvania ScholarlyCommons Anthropology Senior Theses Department of Anthropology Spring 2013 The Genetic History Of The Otomi In The Central Mexican Valley Haleigh Zillges University of Pennsylvania Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/anthro_seniortheses Part of the Anthropology Commons Recommended Citation Zillges, Haleigh, "The Genetic History Of The Otomi In The Central Mexican Valley" (2013). Anthropology Senior Theses. Paper 133. This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/anthro_seniortheses/133 For more information, please contact [email protected]. The Genetic History Of The Otomi In The Central Mexican Valley Abstract The Otomí, or Hñäñhü, is an indigenous ethnic group in the Central Mexican Valley that has been historically marginalized since before Spanish colonization. To investigate the extent by which historical, geographic, linguistic, and cultural influences shaped biological ancestry, I analyzed the genetic variation of 224 Otomí individuals residing in thirteen Otomí villages. Results indicate that the majority of the mitochondrial DNA (mtDNA) haplotypes belong to the four major founding lineages, A2, B2, C1, and D1, reflecting an overwhelming lack of maternal admixture with Spanish colonizers. Results also indicate that at an intra-population level, neither geography nor linguistics played a prominent role in shaping maternal biological ancestry. However, at an inter-population level, geography was found to be a more influential determinant. Comparisons of Otomí genetic variation allow us to reconstruct the ethnic history of this group, and to place it within a broader-based Mesoamerican history. Disciplines Anthropology This thesis or dissertation is available at ScholarlyCommons: https://repository.upenn.edu/anthro_seniortheses/133 THE GENETIC HISTORY OF THE OTOMI IN THE CENTRAL MEXICAN VALLEY By Haleigh Zillges In Anthropology Submitted to the Department of Anthropology University of Pennsylvania Thesis Advisor: Dr.
    [Show full text]
  • Space in Languages in Mexico and Central America Carolyn O'meara
    Space in languages in Mexico and Central America Carolyn O’Meara, Gabriela Pérez Báez, Alyson Eggleston, Jürgen Bohnemeyer 1. Introduction This chapter presents an overview of the properties of spatial representations in languages of the region. The analyses presented here are based on data from 47 languages belonging to ten Deleted: on literature covering language families in addition to literature on language isolates. Overall, these languages are located primarily in Mexico, covering the Mesoamerican Sprachbundi, but also extending north to include languages such as the isolate Seri and several Uto-Aztecan languages, and south to include Sumu-Mayangna, a Misumalpan language of Nicaragua. Table 1 provides a list of the Deleted: The literature consulted includes a mix of languages analyzed for this chapter. descriptive grammars as well as studies dedicated to spatial language and cognition and, when possible and relevant, primary data collected by the authors. Table 1 provides a Table 1. Languages examined in this chapter1 Family / Stock Relevant sub-branches Language Mayan Yucatecan Yucatecan- Yucatec Lacandon Mopan-Itzá Mopan Greater Cholan Yokot’an (Chontal de Tabasco) Tseltalan Tseltalan Tseltal Zinacantán Tsotsil Q’anjob’alan- Q’anjob’alan Q’anjob’al Chujean Jacaltec Otomanguean Otopame- Otomí Eastern Highland Otomí Chinantecan Ixtenco Otomí San Ildefonso Tultepec Otomí Tilapa Otomí Chinantec Palantla Chinantec 1 In most cases, we have reproduced the language name as used in the studies that we cite. However, we diverge from this practice in a few cases. One such case would be one in which we know firsthand what the preferred language name is among members of the language community.
    [Show full text]
  • Missionaries, Miners, and Indians: Spanish Contact with the Yaqui Nation of Northwestern New Spain, 1533–1820
    Missionaries, Miners, and Indians: Spanish Contact with the Yaqui Nation of Northwestern New Spain, 1533–1820 Item Type book; text Authors Hu-DeHart, Evelyn Publisher University of Arizona Press (Tucson, AZ) Rights Copyright © 1981 by The Arizona Board of Regents. The text of this book is licensed under a Creative Commons Attribution- NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY- NC-ND 4.0), https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/. Download date 04/10/2021 08:46:19 Item License http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ Link to Item http://hdl.handle.net/10150/632280 Spanish Contact With the Yaqui Nation of Northwestern New Spain 1533-1820 Missionaries Miners and Indians ·JJ -i;f.Jf .A''/ ... ',;J/,,f.f_f.[ From: Ernest]. Burrus, Obra cartografica de la Provincia de Mexico de la Compania de Jesus (Madrid:]. Porrua Turanzas, 1%7), map no. 43. Missionaries Miners and Indians Spanish Contact with the Yaqui Nation ofNorthwestern New Spain 1533-1820 Evelyn Hu-DeHart THE UNIVERSITY OF ARIZONA PRESS Tucson, Arizona About the Author . Evelyn Hu-DeHart’s volume on the colonial experience of the Yaqui people was the first of a series covering the course of Yaqui history into the twentieth century. In 1972, she was awarded a Foreign Area Fellowship to do research in Mexico on the history of the Yaqui people of Sonora. In 1974, she began teaching Latin American history at Washington University in St. Louis. Professor Hu-DeHart received a Ph.D. in Latin American history in 1976 from the University of Texas at Austin.
    [Show full text]
  • Role and Reference Grammar*
    Role and Reference Grammar* Version: July 27, 2015 This is a continuing bibliography of works relating to Role and Reference Grammar. Included are advancements to the theory, applications to particular languages, reviews and critiques. Entries are not restricted to published works, but include manuscripts and unpublished theses and dissertations as well.1 Since this is a work in progress, any additions, corrections, comments, or suggestions are welcomed, and can be sent either to ktora at yorku.ca, cgonzalv at uc.cl or vanvalin at buffalo.edu (change “ at ” to @). The most recent news on developments in RRG can be found at the RRG web site (http://linguistics.buffalo.edu/people/faculty/vanvalin/rrg.html), which also provides links to downloadable RRG works. Additionally, there is an RRG discussion list, which can be joined through [email protected]. Kiyoko Toratani & Carlos González Vergara Home A B C D E F G H I J K L M N O P R S T V W Y Z * The working bibliography of Role and Reference Grammar was originally created and maintained till Spring 2008 by Craig Kopris, to whose work we are very grateful. The graphics on this document are adapted from a poster designed for the 2007 International Conference on Role and Reference Grammar hosted by the Instituto de Investigaciones Filológicas, the Universidad Nacional Autónoma de México, México City, 6-10 August, 2007. The original art work was created by an artist Alberto Ibáñez who owns the copyright. We thank him for allowing us to use his work for this document.
    [Show full text]
  • Species Transformations in Northern Mexico: Explorations in Raramuri Zoology William L
    Species Transformations in Northern Mexico: Explorations in Raramuri Zoology William L. Merrill In nova fert animus mutatas dicere formas corpora... Ovid, Metamorphoseon, book 1, 1-2, XXXX Because of Bill Sturtevant's interest in the ethnobotany of the against his body, he described the process whereby two species Indians of the southeastern United States, I had the opportu­ of squirrels, upon reaching old age, would gradually lose their nity—in the summer of 1972—to complete a research project fur and legs, become more elongated, and emerge as two differ­ under his direction on a Southeastern Indian ceremonial bever­ ent kinds of snakes. age and emetic called "black drink.'" Over the course of that Intrigued by this view of zoological possibilities, my wife, summer, Bill shared his unparalleled knowledge of American Cecilia Troop, and I began compiling information on Raramuri Indian ethnobotany and ethnology with me. He also loaned me ideas about animals. Through both formal interviews and infor­ his copy oi Purity and Danger, Mary Douglas's path-breaking mal conversations with a number of people in Rejogochi, we study of the relationship between the social construction of re­ worked out the basic structure of their zoological taxonomy ality and cultural practices. In this work, Douglas (1970) ex­ and recorded a rich corpus of ethological and ecological plored, among many other topics, the linkages between the knowledge along with a number of stories in which animals classificatory status of certain animals and the special treat­ figured as the protagonists.3 In the process, we discovered that ment afforded them in diverse cultural settings, proposing, in the Raramuri people in this community agreed on eight differ­ the best-known example, that the ancient Hebrews had prohib­ ent sets of species transformations that Western zoologists do ited some kinds of animals as food because these animals were not acknowledge as valid (Table 1).
    [Show full text]