Masterarbeit / Master's Thesis

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Masterarbeit / Master's Thesis MASTERARBEIT / MASTER’S THESIS Titel der Masterarbeit / Title of the Master‘s Thesis „Multilingualism in a modern society and the impact on the translation industry: the situation in Wales“ verfasst von / submitted by Simone Hochhauser, BA angestrebter akademischer Grad / in partial fulfilment of the requirements for the degree of Master of Arts (MA) Wien, 2019 / Vienna 2019 Studienkennzahl lt. Studienblatt / A 070 331 342 degree programme code as it appears on the student record sheet: Studienrichtung lt. Studienblatt / Masterstudium Translation Deutsch Englisch degree programme as it appears on the student record sheet: Betreut von / Supervisor: Univ.-Prof. Mag. Dr. Gerhard Budin Table of Contents Introduction ................................................................................................................................ 7 1. Literature review and theoretical framework ...................................................................... 10 1.1. Translation and interpretation ...................................................................................... 10 1.2. Language, dialect, vernacular ...................................................................................... 11 1.3. “Officiality” of language .............................................................................................. 13 1.4. Minority languages....................................................................................................... 16 1.5. Language contact and conflict ..................................................................................... 18 1.6. Language shift, decline and revitalization ................................................................... 19 1.7. Language policy, language planning............................................................................ 23 1.8. Linguistic landscaping ................................................................................................. 27 1.9. Mono-, bi-, multilingualism and diglossia ................................................................... 28 2. Multilingual Wales .............................................................................................................. 32 2.1. Historical background of the Welsh language up to the 20th century ......................... 32 2.2. State of the Welsh language in the 20th and 21st century ........................................... 37 3. Factors that contributed to the development of the translation industry in Wales .............. 41 3.1. Politics .......................................................................................................................... 41 3.1.1. Primary legislation, Acts and Measures ........................................................... 41 3.1.2. National language strategies ............................................................................. 48 3.1.3. Plaid Cymru ...................................................................................................... 55 3.1.4. The Welsh Language Board and Commissioner .............................................. 56 3.1.5. EU and Council of Europe ............................................................................... 57 3.2. Organisations and private initiatives ............................................................................ 58 3.2.1. Activism and events affecting the Welsh-speaking community in the 20th century .............................................................................................................. 59 3.2.2. Tynged yr Iaith: Saunders Lewis’ radio lectures ............................................. 60 3.2.3. Foundation of Cymdeithas yr Iaith Gymraeg ................................................... 61 3.2.4. Foundation of Cymdeithas Cyfieithwyr Cymru ............................................... 63 3.2.5. Initiatives to spread and revitalize Welsh ........................................................ 68 3.3. Education...................................................................................................................... 69 3.3.1. Language acquisition in first and secondary education ................................... 70 3.3.2. Professional translation training (in higher education) .................................... 74 3.4. Socio-cultural aspects................................................................................................... 76 3.4.1. Literature .......................................................................................................... 76 3.4.2. Eisteddfod ......................................................................................................... 79 3.4.3. S4C: Sianel Pedwar Cymru .............................................................................. 81 4. Translation-related practices and activities in the 20th and 21st century ........................... 84 4.1. Public sector ................................................................................................................. 85 4.2. Private sector ................................................................................................................ 91 4.3. Translation and technology .......................................................................................... 93 4.4. Terminology management ........................................................................................... 99 4.5. Translation in literature and media ............................................................................ 103 5. Translation in discourse – the image of the translation industry ...................................... 107 6. Empirical study ................................................................................................................. 111 6.1. Methodology .............................................................................................................. 111 6.2. Results and analysis ................................................................................................... 114 6.2.1. Demographic information .............................................................................. 114 6.2.2. Language acquisition and language skills ...................................................... 116 6.2.3. The image of the language ............................................................................. 119 6.2.4. Work as translator .......................................................................................... 124 6.2.5. Translations .................................................................................................... 129 6.2.6. The image of the translation industry and translation .................................... 143 7. Conclusion ......................................................................................................................... 153 References .............................................................................................................................. 156 Appendix A – Questionnaire ................................................................................................. 188 Appendix B – Abstracts ......................................................................................................... 205 Abstract – English .............................................................................................................. 205 Abstract – Deutsch ............................................................................................................. 206 Table of Figures Figure 1. Four levels of language officiality (based on Ruíz Vieytez) .................................... 15 Figure 2. Haugen’s criteria for standard languages (1966a:933) ............................................. 25 Figure 3. Geographic distribution of Welsh speakers ............................................................ 115 Figure 4. Age of questionnaire participants ........................................................................... 116 Figure 5. Welsh language acquisition by questionnaire participants ..................................... 117 Figure 6. Attitude towards Welsh language acquisition of non-Welsh speaking questionnaire participants ............................................................................................................ 118 Figure 7. Attitude of questionnaire participants towards Welsh language skills and cultural identity ................................................................................................................... 118 Figure 8: Comparative image of the language in selected areas according to questionnaire participants ............................................................................................................ 121 Figure 9: Importance of Welsh language revitalization according to questionnaire participants ............................................................................................................................... 122 Figure 10. Translation and language revitalization according to questionnaire participants 123 Figure 11. Professional qualification of translators participating in the questionnaire ......... 125 Figure 12. Employment status of participating translators .................................................... 126 Figure 13. Contracting bodies of participating translators ..................................................... 127 Figure 14. Translations produced per field by participating translators ................................ 128 Figure 15. Employment
Recommended publications
  • The Role and Importance of the Welsh Language in Wales's Cultural Independence Within the United Kingdom
    The role and importance of the Welsh language in Wales’s cultural independence within the United Kingdom Sylvain Scaglia To cite this version: Sylvain Scaglia. The role and importance of the Welsh language in Wales’s cultural independence within the United Kingdom. Linguistics. 2012. dumas-00719099 HAL Id: dumas-00719099 https://dumas.ccsd.cnrs.fr/dumas-00719099 Submitted on 19 Jul 2012 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. UNIVERSITE DU SUD TOULON-VAR FACULTE DES LETTRES ET SCIENCES HUMAINES MASTER RECHERCHE : CIVILISATIONS CONTEMPORAINES ET COMPAREES ANNÉE 2011-2012, 1ère SESSION The role and importance of the Welsh language in Wales’s cultural independence within the United Kingdom Sylvain SCAGLIA Under the direction of Professor Gilles Leydier Table of Contents INTRODUCTION ................................................................................................................................................. 1 WALES: NOT AN INDEPENDENT STATE, BUT AN INDEPENDENT NATION ........................................................
    [Show full text]
  • Welsh Language Act 1967
    Status: This is the original version (as it was originally enacted). Welsh Language Act 1967 1967 CHAPTER 66 An Act to make further provision with respect to the Welsh language and references in Acts of Parliament to Wales. [27th July 1967] Whereas it is proper that the Welsh language should be freely used by those who so desire in the hearing of legal proceedings in Wales and Monmouthshire; that further provision should be made for the use of that language, with the like effect as English, in the conduct of other official or public business there; and that Wales should be distinguished from England in the interpretation of future Acts of Parliament: Be it therefore enacted by the Queen's most Excellent Majesty, by and with the advice and consent of the Lords Spiritual and Temporal, and Commons, in this present Parliament assembled, and by the authority of the same, as follows:— 1 Use of Welsh in legal proceedings. (1) In any legal proceeding in Wales or Monmouthshire the Welsh language may be spoken by any party, witness or other person who desires to use it, subject in the case of proceedings in a court other than a magistrates' court to such prior notice as may be required by rules of court; and any necessary provision for interpretation shall be made accordingly. (2) Section 1 of the Welsh Courts Act 1942, and in paragraph 7 of the Schedule to the Pensions Appeal Tribunals Act 1943 the words from the beginning to " language and", are hereby repealed. 2 Welsh versions of statutory forms etc.
    [Show full text]
  • Draft Legislation (Wales) Bill
    Number: WG34368 Welsh Government Consultation Document Draft Legislation (Wales) Bill Date of issue : 20 March 2018 Action required : Responses by 12 June 2018 Mae’r ddogfen yma hefyd ar gael yn Gymraeg. This document is also available in Welsh. © Crown Copyright Overview This document sets out the Welsh Government’s proposals to improve the accessibility and statutory interpretation of Welsh law, and seeks views on the Draft Legislation (Wales) Bill. How to respond Please send your written response to the address below or by email to the address provided. Further information Large print, Braille and alternative language and related versions of this document are available on documents request. Contact details For further information: Office of the Legislative Counsel Welsh Government Cathays Park Cardiff CF10 3NQ email: [email protected] telephone: 0300 025 0375 Data protection The Welsh Government will be data controller for any personal data you provide as part of your response to the consultation. Welsh Ministers have statutory powers they will rely on to process this personal data which will enable them to make informed decisions about how they exercise their public functions. Any response you send us will be seen in full by Welsh Government staff dealing with the issues which this consultation is about or planning future consultations. In order to show that the consultation was carried out properly, the Welsh Government intends to publish a summary of the responses to this document. We may also publish responses in full. Normally, the name and address (or part of the address) of the person or 1 organisation who sent the response are published with the response.
    [Show full text]
  • Report on the Welsh Language
    Index Abse, Leo, 193 Coalitionism, 157 Annan, Lord, Olairman of the Commit- Committee on Scottish Affairs, 56 tee on Broadcasting 1974, 76 Commonwealth Office, 60 Army, British, 120 Congested Districts Board for the High­ Arson, 1979-80 campaign in Wales, 89 lands 1897, 150 Assembly, 4 Conservatism and Unionism, 139-70 Scottish, 187, 188, 189, 191, 192 political ideas and practice, 143-4 Welsh, 96, 187, 191, 192, 194 territorial politics, 143 Conservative Irish policy, 153 Balfour, A. J., 153, 155, 157 Conservative Party, 139-70 passim 'Barnett formula', 21, 24 in Scotland and Wales, 14-16 Bi-lingualism in Wales, 69. 70, 75, 78, and voting, 227-47 88 in Wales, 73 bi-lingual education, 83, 87 and Welsh language, 93-4 schools, 81, 82 Constitution, Royal Commission on 'BloodySunday',30January 1972,114 (Crowther, Kilbrandon), 3-4, 13, Board of Trade, 36, 37, 45, 50 16, 94, 188-9, 191 Boer War, 148, 154, 156 Constitutional Convention (NI) 1975, Bonar Law, 157 117' 126 Border Poll Act 1973, 122 CoS IRA, 42, 53 Boundaries between Northern Ireland Council for Wales and Monmouthshire, and Irish Republic, 123 report on The Welsh Language Bowen Committee 1973, 71, 94 Today 1963, 72 British Leyland, 19, 42, 48, 51, 53 Council for the Welsh Language, 72, 92, 94,95 Cabinet and ministries, 60 Council of Ireland, 116, ll7, 124 Callaghan, James, 17, Ill, ll2, 113, Crossman, Richard, 17, 18, 191 127 Diary 1976, 14 Campaign for Democracy in Ulster, Ill Crown, the, 1-3, 100, 101, 102, 104, Campbell-Bannerman, Sir H., 155 119 Carmarthen by-election 1966, 183 Crowther-Hunt, Lord, 191 Central Policy Review Staff Report, 27 Olamberlain, Neville, 148, 159, 161 Dalyell, Tam, 194.
    [Show full text]
  • Striking the Right Balance: Proposals for a Welsh Language Bill
    Number: WG32353 Welsh Government White Paper Consultation Document Striking the right balance: proposals for a Welsh Language Bill Date of issue: 9 August 2017 Action required: Responses by 31 October 2017 Mae’r ddogfen yma hefyd ar gael yn Gymraeg. This document is also available in Welsh. © Crown copyright Striking the right balance: proposals for a Welsh Language Bill Overview The purpose of this consultation is to seek views on the Welsh Government’s proposals for a Welsh Language Bill. Our proposals relate to the arrangements to promote and facilitate the use of the Welsh language, and make improvements to the Welsh Language Standards system. How to respond Responses to this consultation should be e-mailed/posted to the address below to arrive by 31 October 2017 at the latest. Further information Large print, Braille and alternative language and related versions of this document are available on documents request. Preparing for a Welsh Language Bill – Call for evidence: summary of responses gov.wales/docs/dcells/publications/170718-wl-bill-sor- en.pdf Cymraeg 2050: A million Welsh speakers gov.wales/docs/dcells/publications/170711-welsh- language-strategy-eng.pdf The consultation documents can be accessed from the Welsh Government’s website at www.gov.wales/consultations Contact details For further information: Welsh Language Bill Team Welsh Language Division Welsh Government Cathays Park Cardiff CF10 3NQ e-mail: [email protected] Tel: 0300 0604400 Data protection How the views and information you give us will be used Any response you send us will be seen in full by Welsh Government staff dealing with the issues which this consultation is about.
    [Show full text]
  • Code-Switching and Mutation As Stylistic and Social Markers in Welsh
    Bangor University DOCTOR OF PHILOSOPHY Style in the vernacular and on the radio: code-switching and mutation as stylistic and social markers in Welsh Prys, Myfyr Award date: 2016 Awarding institution: Bangor University Link to publication General rights Copyright and moral rights for the publications made accessible in the public portal are retained by the authors and/or other copyright owners and it is a condition of accessing publications that users recognise and abide by the legal requirements associated with these rights. • Users may download and print one copy of any publication from the public portal for the purpose of private study or research. • You may not further distribute the material or use it for any profit-making activity or commercial gain • You may freely distribute the URL identifying the publication in the public portal ? Take down policy If you believe that this document breaches copyright please contact us providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. Download date: 06. Oct. 2021 Style in the vernacular and on the radio: code-switching and mutation as stylistic and social markers in Welsh Myfyr Prys School of Linguistics and English language Bangor University PhD 2016 Abstract This thesis seeks to analyse two types of linguistic features of Welsh, code-switching and mutation, as sociolinguistic variables: features which encode social information about the speaker and/or stylistic meaning. Developing a study design that incorporates an analysis of code-switching and mutation in naturalistic speech has demanded a relatively novel methodological approach. The study combined a variationist analysis of the vernacular use of both variables in the 40-hour Siarad corpus (Deuchar 2014) with a technique that ranks radio programmes in order of formality through the use of channel cues and other criteria (Ball et al 1988).
    [Show full text]
  • Minulost, Přítomnost a Budoucnost the Welsh
    Technická univerzita v Liberci FAKULTA P ŘÍRODOV ĚDN Ě-HUMANITNÍ A PEDAGOGICKÁ Katedra: Katedra anglického jazyka Studijní program: Specializace v pedagogice Studijní obor: Anglický jazyk a špan ělský jazyk VELŠTINA: MINULOST, P ŘÍTOMNOST A BUDOUCNOST THE WELSH LANGUAGE: PAST, PRESENT AND FUTURE Bakalá řská práce: 12 –FP–KAJ – 027 Autor: Podpis: Hana Kova čičová Vedoucí práce: Nicola Karásková, M.A., PGCE Po čet stran graf ů obrázk ů tabulek pramen ů příloh 50 0 0 0 22 1 CD V Liberci dne: 12. 12. 2012 Čestné prohlášení Název práce: Velština: minulost, p řítomnost a budoucnost Jméno a p říjmení Hana Kova čičová autora: Osobní číslo: P09000134 Byl/a jsem seznámen/a s tím, že na mou bakalá řskou práci se pln ě vztahuje zákon č. 121/2000 Sb. o právu autorském, právech souvisejících s právem autorským a o zm ěně některých zákon ů (autorský zákon), ve zn ění pozd ějších p ředpis ů, zejména § 60 – školní dílo. Prohlašuji, že má bakalá řská práce je ve smyslu autorského zákona výhradn ě mým autorským dílem. Beru na v ědomí, že Technická univerzita v Liberci (TUL) nezasahuje do mých autorských práv užitím mé bakalá řské práce pro vnit řní pot řebu TUL. Užiji-li bakalá řskou práci nebo poskytnu-li licenci k jejímu využití, jsem si v ědom povinnosti informovat o této skute čnosti TUL; v tomto p řípad ě má TUL právo ode mne požadovat úhradu náklad ů, které vynaložila na vytvo ření díla, až do jejich skute čné výše. Bakalá řskou práci jsem vypracoval/a samostatn ě s použitím uvedené literatury a na základ ě konzultací s vedoucím bakalá řské práce a konzultantem.
    [Show full text]
  • Framing Welsh Identity Moya Jones
    Framing Welsh identity Moya Jones To cite this version: Moya Jones. Framing Welsh identity. Textes & Contextes, Université de Bourgogne, Centre Interlangues TIL, 2008, Identités nationales, identités régionales, https://preo.u- bourgogne.fr/textesetcontextes/index.php?id=109. halshs-00317835v2 HAL Id: halshs-00317835 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00317835v2 Submitted on 8 Sep 2008 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Article tiré de : Textes et Contextes. [Ressource électronique] / Centre de Recherche Interlangues « texte image langage ». N°1, « identités nationales, identités régionales ». (2008). ISSN : 1961-991X. Disponible sur internet : http://revuesshs.u-bourgogne.fr/textes&contextes/ Framing Welsh identity Moya Jones, UMR 5222 CNRS "Europe, Européanité, Européanisation ", UFR des Pays anglophones, Université Michel de Montaigne - Bordeaux 3, Domaine universitaire, 33607 Pessac Cedex, France, http://eee.aquitaine.cnrs.fr/accueil.htm, moya.jones [at] u-bordeaux3.fr Abstract Welsh Studies as a cross-disciplinary field is growing both in Wales and beyond. Historians, sociologists, political scientists and others are increasingly collaborating in their study of the evolution of Welsh identity. This concept which was for so long monopolised and marked by a strong reference to the Welsh language and the importance of having an ethnic Welsh identity is now giving way to a more inclusive notion of what it means to be Welsh.
    [Show full text]
  • Nicholas Brooke Phd Thesis
    THE DOGS THAT DIDN'T BARK: POLITICAL VIOLENCE AND NATIONALISM IN SCOTLAND, WALES AND ENGLAND Nicholas Brooke A Thesis Submitted for the Degree of PhD at the University of St Andrews 2016 Full metadata for this item is available in Research@StAndrews:FullText at: http://research-repository.st-andrews.ac.uk/ Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10023/8079 This item is protected by original copyright The Dogs That Didn't Bark: Political Violence and Nationalism in Scotland, Wales and England Nicholas Brooke This thesis is submitted in partial fulfilment for the degree of PhD at the University of St Andrews 30th June 2015 1 Abstract The literature on terrorism and political violence covers in depth the reasons why some national minorities, such as the Irish, Basques and Tamils, have adopted violent methods as a means of achieving their political goals, but the study of why similar groups (such as the Scots and Welsh) remained non-violent, has been largely neglected. In isolation it is difficult to adequately assess the key variables behind why something did not happen, but when compared to a similar violent case, this form of academic exercise can be greatly beneficial. This thesis demonstrates what we can learn from studying ‘negative cases’ - nationalist movements that abstain from political violence - particularly with regards to how the state should respond to minimise the likelihood of violent activity, as well as the interplay of societal factors in the initiation of violent revolt. This is achieved by considering the cases of Wales, England and Scotland, the latter of which recently underwent a referendum on independence from the United Kingdom (accomplished without the use of political violence) and comparing them with the national movement in Ireland, looking at both violent and non-violent manifestations of nationalism in both territories.
    [Show full text]
  • Vital Registration and Marriage in England and Wales
    PS G / I Lv{(G Technical Papers Number 4 October 1979 Vital Registration and Marriage in England and Wales International Institute for Vital Registration and Statistics 9650 Rockville Pike Bethesda, Maryland 20014 USA Vital Registration and Marriage in England and Wales CONTENTS Foreword Historical background The local registration service Registration - general 2 Registration of births and stillbirths 2 Registration of deaths, burial and cremation 3 Marriage 5 Local records and certificates 7 The general register office 7 Appendix 11 • • FOREWORD William Farr, often called the father of modern vital statistics, was the first Compiler of Abstracts of the Registrar General's Office of England and Wales He initiated a series of vital statistics reports which are without parallel This is a description of the civil registration system on which the statistical reports are based Not included here, is the procedure for collecting at the time of registration additional information on deaths for statistical purposes Of special interest, is the central file of vital records in the General Register Office Certified copies of all births, deaths and marriages registered locally are received by the General Register Office after the end of each quarter These are indexed and the indexes including those for all other records on file are made available for search by the public This description of the civil registration system in England and Wales is reprinted with the kind per­ mission of the Registrar General of England and Wales Slight modifications
    [Show full text]
  • Information Services Painting the World Green: Dafydd Iwan and The
    Painting the World Green: Dafydd Iwan and the Welsh Protest Bal...Page 1 of 30 Skip to content Skip to navigation menu Information Services Painting the World Green: Dafydd Iwan and the Welsh Protest Ballad (2005) by Dr E. Wyn James School of Welsh, Cardiff University First published in Folk Music Journal, 8:5 (2005), pp. 594-618. ISSN 0531-9684. This article is based on a paper delivered at the 29th International Ballad Conference, hosted by the Elphinstone Institute, University of Aberdeen, Scotland, August 1999. Copyright © E. Wyn James, 2005, 2006 Abstract Dafydd Iwan, the current President of the Welsh nationalist party, Plaid Cymru, has been a key figure in the significant renewal of national identity Wales has witnessed since the 1960s. While his contribution has been many-faceted, it is arguably as a singer-songwriter that he has been most influential. A master of satirical, political song, his work is a complex plethora of indigenous Welsh and Anglo-American influences, which can only be fully appreciated by being placed in the context of the preservation and modernization of Welsh culture on the one hand, and of the post-war folk revival and the international rights and justice movement of the 1960s on the other. Although not well-known outside Wales, Dafydd Iwan is a figure of international significance, both as an embodiment in a specific cultural context of the singer-songwriter par excellence and as a concrete example of the power and influence of popular song. The first years of the 1960s were rather bleak times for the Welsh nationalist movement.
    [Show full text]
  • MJW 10 Welsh Language Commissioner
    Y Pwyllgor Deddfwriaeth, Cyfiawnder a’r Cyfansoddiad / Legislation, Justice and Constitution Committee Gwneud i Gyfiawnder weithio yng Nghymru / Making Justice work in Wales MJW 10 Ymateb gan: Comisiynydd y Gymraeg Response from: Welsh Language Commissioner Aled Roberts Comisiynydd y Gymraeg Welsh Language Commissioner Legislation, Justice and Constitution Committee Senedd Cymru Cardiff Bay Cardiff CF99 1SN [email protected] 10/06/2020 Dear Chair Consultation on making justice work in Wales Thank you for the opportunity to respond to this consultation. Language has a key role to play in ensuring the fair and effective administration of justice; and the evidence below focuses specifically on the need for the justice system and the law to operate in Welsh as well as English in order to protect the rights of citizens. In part one, in accordance with the consultation’s terms of reference, I note the facts regarding the current situation and draw specific attention to some strengths or weaknesses that have come to light. In the second part, I identify which changes I believe need to be introduced to improve how the justice system works, for the benefit of the Welsh language and its speakers. Part 1: Establishing the facts and looking to the future Legislative background 02/12 Individuals’ rights to use the Welsh language in the field of justice has evolved over time, and now Welsh is one of the two languages of law and the administration of justice in Wales. The Welsh Courts Act 1942 1 and the Welsh Language Act 1967 2 gave individuals the right to speak Welsh in court proceedings.
    [Show full text]