Language and National Identity in Africa

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Language and National Identity in Africa Language and National Identity in Africa also edited by Andrew Simpson and published by Oxford University Press Language and National Identity in Asia Language and National Identity in Africa edited by ANDREW SIMPSON 1 3 Great Clarendon Street, Oxford OX2 6DP Oxford University Press is a department of the University of Oxford. It furthers the University’s objective of excellence in research, scholarship, and education by publishing worldwide in Oxford New York Auckland Cape Town Dar es Salaam Hong Kong Karachi Kuala Lumpur Madrid Melbourne Mexico City Nairobi New Delhi Shanghai Taipei Toronto With offices in Argentina Austria Brazil Chile Czech Republic France Greece Guatemala Hungary Italy Japan Poland Portugal Singapore South Korea Switzerland Thailand Turkey Ukraine Vietnam Oxford is a registered trademark of Oxford University Press in the UK and in certain other countries Published in the United States by Oxford University Press Inc., New York © 2008 editorial matter and organization Andrew Simpson © 2008 the chapters their various authors The moral rights of the authors have been asserted Database right Oxford University Press (maker) First published by Oxford University Press 2008 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of Oxford University Press, or as expressly permitted by law, or under terms agreed with the appropriate reprographics rights organization. Enquiries concerning reproduction outside the scope of the above should be sent to the Rights Department, Oxford University Press, at the address above You must not circulate this book in any other binding or cover and you must impose the same condition on any acquirer British Library Cataloguing in Publication Data Data available Library of Congress Cataloging in Publication Data Data available Typeset by SPI Publisher Services, Pondicherry, India Printed in Great Britain on acid-free paper by Biddles Ltd., King’s Lynn, Norfolk ISBN 978–0–19–928674–4 HB ISBN 978–0–19–928675–1 PB 13579108642 Contents List of Maps vii Notes on Contributors viii 1 Introduction 1 Andrew Simpson 2 Egypt: From Egyptian to Pan-Arab Nationalism 26 Yasir Suleiman 3 Morocco: Language, Nationalism, and Gender 44 Moha Ennaji and Fatima Sadiqi 4 Sudan: Majorities, Minorities, and Language Interactions 61 Wendy James 5 Senegal: The Emergence of a National Lingua Franca 79 Fiona McLaughlin 6 Mali: In Defence of Cultural and Linguistic Pluralism 98 Ingse Skattum 7 Sierra Leone: Krio and the Quest for National Integration 122 B. Akíntúndé Oyètádé and Victor Fashole Luke 8 Ghana: Indigenous Languages, English, and an Emerging National Identity 141 Akosua Anyidoho and M. E. Kropp Dakubu 9 Ivory Coast: The Supremacy of French 158 Anne Moseng Knutsen 10 Nigeria: Ethno-linguistic Competition in the Giant of Africa 172 Andrew Simpson and B. Akíntúndé Oyètádé 11 Cameroon: Official Bilingualism in a Multilingual State 199 Edmond Biloa and George Echu 12 D. R. Congo: Language and ‘Authentic Nationalism’ 214 Eyamba G. Bokamba 13 Kenya: Language and the Search for a Coherent National Identity 235 Chege Githiora 14 Tanzania: The Development of Swahili as a National and Official Language 252 Farouk Topan vi Contents 15 The Horn of Africa: Ethiopia, Eritrea, Djibouti, and Somalia 267 David Appleyard and Martin Orwin 16 Zambia: ‘One Zambia, One Nation, Many Languages’ 291 Lutz Marten and Nancy C. Kula 17 South Africa: The Rocky Road to Nation Building 314 Rajend Mesthrie References 339 Index 363 List of Maps Africa xiv Egypt 27 Morocco 46 Sudan 63 Senegal 82 Mali 99 Sierra Leone 124 Ghana 142 Ivory Coast 160 Nigeria 174 Cameroon 201 D. R. Congo 215 Kenya 238 Tanzania 253 Ethiopia 270 Eritrea 281 Somalia and Djibouti 284 Zambia 292 South Africa 316 Notes on Contributors AKOSUA ANYIDOHO has a PhD in Foreign Language Education from the University of Texas at Austin, and has taught for many years in the Department of Linguistics, University of Ghana, Legon, where she was the Head from 2000 to 2002. She is still associated with that institution after her retirement, supervising graduate students’ dissertations. Her research interests include second language teaching and learning, language in education, and women’s oral culture in Africa. She has published many articles in these fields. She currently works as the Director of New York University’s study abroad programme in Ghana. DAVID APPLEYARD is Professor Emeritus of the Languages of the Horn of Africa at SOAS (School of Oriental and African Studies) in the University of London, where he taught Amharic and a number of other Horn of Africa languages, as well as various aspects of Ethiopian Studies, from 1975 until his retirement in 2006. His research interests cover a wide range of languages and linguistic issues of the region, but focus especially on the typological, comparative, and historical linguistics of Ethiopian Semitic and Cushitic languages. He has written extensively in these fields, and his major publications include Ethiopian Manuscripts (1993), the textbook Colloquial Amharic (1995), and A Comparative Dictionary of the Agaw Languages (2006). He is currently a member of the international advisory and editorial board of the Encyclopaedia Aethiopica. EDMOND BILOA is Professor and Chair of the Department of African Languages and Linguistics in the University of Yaoundé I in Cameroon. His teaching interests include French linguistics, generative syntax, and psycholinguistics. He is the author of Functional Categories and the Syntax of Focus in Tuki (Munich: Lincom Europa 1995); Syntaxe générative. La théorie des principes et des paramètres (Munich: Lincom Europa 1998); La langue française au Cameroun (Bern: Peter Lang 2003); Cours de linguistique contemporaine (Munich: Lincom Europa 2004), Grammaire générative. La théorie minimaliste de Noam Chomsky (Yaoundé : Cameroon University Press 2004); Le français en contact avec l’anglais au Cameroun (Munich: Lincom Europa 2006). He has published articles on the linguistics and sociolinguistics of the French language in Cameroon, on the syntax of African languages, and on the acquisition of French. EYAMBA G. BOKAMBA is Professor of Linguistics and African Languages in the Department of Linguistics at the University of Illinois at Urbana-Champaign where he has served since 1974 in a variety of administrative positions. Initially trained as a Bantu syntactician at Indiana University where he earned his PhD in 1976, he developed a secondary interest in sociolinguistics and has pursued research into multilingualism, in particular including language policies vis-à-vis education in Africa, language variation, and code-switching. He has published extensively in these areas, on Bantu syntax, and on African language pedagogical materials, with his latest publication (co-authored with his spouse) being Tósolola na Lingála: A Multidimensional Approach to the Teaching and Learning of Lingála as a Foreign Language (NALRC Press, University of Wisconsin-Madison, 2004). He is currently working on the production of a sociolinguistic Notes on Contributors ix book entitled Multilingualism in Sub-Saharan Africa, which will represent the culmination of his research in this area. MARY ESTHER KROPP DAKUBU is a Professor in the Institute of African Studies of the Uni- versity of Ghana, where she has been on the staff since 1964. Her research is centred on the Niger-Congo languages, especially Kwa and Gur. She is the author of Dagaare Grammar (Legon: Institute of African Studies 2005); Ga Phonology (Legon: IAS 2002); Ga–English Dictionary with English–Ga Index (Accra: Black Mask Publishers 2002); Korle Meets the Sea, a Sociolinguistic History of Accra (New York and Oxford: OUP 1997); The Dangme Language: An Introductory Study (London /Accra: Macmillan /Unimax 1987); and One Voice: The Linguistic Culture of an Accra Lineage (Leiden: African Studies Centre 1981). She edited and was a major contributor to The Languages of Ghana (London: Kegan Paul International Ltd. 1988). GEORGE ECHU is Associate Professor of French and Linguistics and Head of the Department of Bilingual Studies in the University of Yaoundé I in Cameroon. His teaching interests include French linguistics, sociolinguistics, contrastive linguistics, and translation. He was Senior Ful- bright Scholar at Indiana University Bloomington from August 2002 to May 2003. In the area of research, he has published several articles and co-edited the following books: Official Bilingualism and Linguistic Communication in Cameroon (New York: Peter Lang 1999); and Africa Meets Europe: Language Contact in West Africa (New York: Nova Science Publishers 2004). MOHA ENNAJI holds a PhD from the University of Essex in Linguistics (1982). He is Full Professor at the Faculty of Letters, University of Fez, where he was Chair of the English Depart- ment from 1988 to 1994. He is currently the Director of the international journal Languages and Linguistics, published in Morocco under his supervision since 1998. Professor Ennaji is the author and/or editor of numerous books and articles on language, culture, and society. His most recent books are: Multilingualism, Cultural Identity, and Education in Morocco (Springer 2005); A Grammar of Amazigh (2004) co-authored with Fatima Sadiqi; and A Grammar of Moroccan Arabic (2004) (co-authored with A. Makhoukh, H. Saidi, M. Moubtassime, and S. Slaoui). His most recent articles are: ‘The Arab World (Maghreb and Near East)’, in Handbook of Language and Ethnic Identity, edited by Professor Joshua Fishman (OUP 1999), and ‘Language Contact, Arabization Policy and Education in Morocco’, in Language Contact and Language Conflict in Arabic, edited by Aleya Roushdy (Curzon 2002). CHEGE GITHIORA is primarily engaged in descriptive studies of east African languages and linguistics. He has published on G˜ıkuy˜ u˜ morphosyntax and orthography, Swahili lexicography, and on culture and identity of the African Diaspora in Latin America. He is author of Diccionario Swahili–Español (El Colegio de Mexico 2002) and co-editor (with Manfredi and Littlefield) of Trends in African Linguistics Vol VI (Africa World Press 2004).
Recommended publications
  • A Study of Ghanaian Kindergarten Teachers' Use of Bilingual and Translanguaging Practices Joyce Esi Bronteng University of South Florida, [email protected]
    University of South Florida Scholar Commons Graduate Theses and Dissertations Graduate School June 2018 A Study of Ghanaian Kindergarten Teachers' Use of Bilingual and Translanguaging Practices Joyce Esi Bronteng University of South Florida, [email protected] Follow this and additional works at: https://scholarcommons.usf.edu/etd Part of the Bilingual, Multilingual, and Multicultural Education Commons, and the Pre- Elementary, Early Childhood, Kindergarten Teacher Education Commons Scholar Commons Citation Bronteng, Joyce Esi, "A Study of Ghanaian Kindergarten Teachers' Use of Bilingual and Translanguaging Practices" (2018). Graduate Theses and Dissertations. https://scholarcommons.usf.edu/etd/7668 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Graduate School at Scholar Commons. It has been accepted for inclusion in Graduate Theses and Dissertations by an authorized administrator of Scholar Commons. For more information, please contact [email protected]. A Study of Ghanaian Kindergarten Teachers’ Use of Bilingual and Translanguaging Practices by Joyce Esi Bronteng A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Curriculum and Instruction with a concentration in Early Childhood Education Department of Teaching and Learning College of Education University of South Florida Major Professor: Ilene Berson, Ph.D. Michael Berson, Ph.D. Sophia Han, Ph.D. Lisa Lopez, Ph.D. Date of Approval: April 25, 2018 Keywords: Bilingual Education, Classroom Displays, Iconic Signs, Mother Tongue-Based Bilingual Medium of Instruction, Paralanguage, Symbolic Sign, Translanguaging Copyright © 2018, Joyce Esi Bronteng DEDICATION This dissertation is dedicated to the following: My late grandparents Papa Ekow Gyan and Maame Bɔlɔ Twema (a.k.a.
    [Show full text]
  • Prosody and Intonation in Non-Bantu Niger-Congo Languages: an Annotated Bibliography
    Electronic Journal of Africana Bibliography Volume 11 Prosody and Intonation in Non- Bantu Niger-Congo Languages: An Annotated Article 1 Bibliography 2009 Prosody and Intonation in Non-Bantu Niger-Congo Languages: An Annotated Bibliography Christopher R. Green Indiana University Follow this and additional works at: https://ir.uiowa.edu/ejab Part of the African History Commons, and the African Languages and Societies Commons Recommended Citation Green, Christopher R. (2009) "Prosody and Intonation in Non-Bantu Niger-Congo Languages: An Annotated Bibliography," Electronic Journal of Africana Bibliography: Vol. 11 , Article 1. https://doi.org/10.17077/1092-9576.1010 This Article is brought to you for free and open access by Iowa Research Online. It has been accepted for inclusion in Electronic Journal of Africana Bibliography by an authorized administrator of Iowa Research Online. For more information, please contact [email protected]. Volume 11 (2009) Prosody and Intonation in Non-Bantu Niger-Congo Languages: An Annotated Bibliography Christopher R. Green, Indiana University Table of Contents Table of Contents 1 Introduction 2 Atlantic – Ijoid 4 Volta – Congo North 6 Kwa 15 Kru 19 Dogon 20 Benue – Congo Cross River 21 Defoid 23 Edoid 25 Igboid 27 Jukunoid 28 Mande 28 Reference Materials 33 Author Index 40 Prosody and Intonation in Non-Bantu Niger-Congo Languages Introduction Most linguists are well aware of the fact that data pertaining to languages spoken in Africa are often less readily available than information on languages spoken in Europe and some parts of Asia. This simple fact is one of the first and largest challenges facing Africanist linguists in their pursuit of preliminary data and references on which to base their research.
    [Show full text]
  • Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
    Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates.
    [Show full text]
  • Charles Darwin University Community-Based Orthography Development in Four Western Zambian Languages Bow, Catherine
    Charles Darwin University Community-based orthography development in four Western Zambian languages Bow, Catherine Published in: Writing Systems Research DOI: 10.1080/17586801.2012.747427 Published: 01/04/2013 Document Version Peer reviewed version Link to publication Citation for published version (APA): Bow, C. (2013). Community-based orthography development in four Western Zambian languages. Writing Systems Research, 5(1), 73-87. https://doi.org/10.1080/17586801.2012.747427 General rights Copyright and moral rights for the publications made accessible in the public portal are retained by the authors and/or other copyright owners and it is a condition of accessing publications that users recognise and abide by the legal requirements associated with these rights. • Users may download and print one copy of any publication from the public portal for the purpose of private study or research. • You may not further distribute the material or use it for any profit-making activity or commercial gain • You may freely distribute the URL identifying the publication in the public portal Take down policy If you believe that this document breaches copyright please contact us providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. Download date: 24. Sep. 2021 Community-based orthography development in four Western Zambian languages Catherine Bow SIL Australia Original article Short title: Orthography development Western Zambia 1 This is an Accepted Manuscript of an article published by Taylor & Francis in Writing Systems Research on 01/04/2013, available online: http://www.tandfonline.com/ doi/abs/10.1080/17586801.2012.747427 Community-based orthography development in four Western Zambian languages Community-based orthography development is engages the native speakers as custodians of the language in decisions about how it should be written.
    [Show full text]
  • Some Endangered Languages of Ghana
    American Journal of Linguistics 2012, 1(2): 10-18 DOI: 10.5923/j.linguistics.20120102.01 Some Endangered Languages of Ghana Jonas N. Akpanglo-Narte y1,*, Rebecca A. Akpanglo-Narte y2 1Office of the Vice-President (Academic), Regent University College of Science & Technology, Accra, Ghana 2Department of Applied Linguistics, University of Education, Winneba, Ghana Abstract The phenomenon of language endangerment and, ultimately, language loss is considered in regard to indigenous Ghanaian languages. It is established that two languages, namely, Ghanaian English (GhE) and Akan, especially the Twi dialect, and to a small degree, Ewe, are slowly killing off the smaller Ghanaian languages. For instance, in 1970 almost all Winneba natives spoke Efutu (Ewutu) as their first language. By 2010, 40 years later, only approximately 50% of children born to the Winneba natives speak Efutu as a first language. About 30% of these children speak no Efutu at all. Interestingly, medium-sized languages such as Ga, Dangme and Nzema are also slowly losing grounds to the three languages cited. Meanwhile there are some dozen Ghanaian languages that have less than 1000 estimated speakers each but which have held their own for a century. It is concluded that the closer a language community is to the major urban centers, the more likely it is to be endangered. It is further concluded that the language policy of the Ghana Government is contributing to the loss of Ghanaian languages. Ke ywo rds Endangered, Languages, Language Loss, Ghana, Ghanaian, Ga, Dangme, GaDangme the world’s top 10, namely, Standard Chinese, English, 1. Introduction Spanish, Bengali, Hindi, Portuguese, Russian, Arabic, Japanese, and German.
    [Show full text]
  • Submission to the University of Baltimore School of Law‟S Center on Applied Feminism for Its Fourth Annual Feminist Legal Theory Conference
    Submission to the University of Baltimore School of Law‟s Center on Applied Feminism for its Fourth Annual Feminist Legal Theory Conference. “Applying Feminism Globally.” Feminism from an African and Matriarchal Culture Perspective How Ancient Africa’s Gender Sensitive Laws and Institutions Can Inform Modern Africa and the World Fatou Kiné CAMARA, PhD Associate Professor of Law, Faculté des Sciences Juridiques et Politiques, Université Cheikh Anta Diop de Dakar, SENEGAL “The German experience should be regarded as a lesson. Initially, after the codification of German law in 1900, academic lectures were still based on a study of private law with reference to Roman law, the Pandectists and Germanic law as the basis for comparison. Since 1918, education in law focused only on national law while the legal-historical and comparative possibilities that were available to adapt the law were largely ignored. Students were unable to critically analyse the law or to resist the German socialist-nationalism system. They had no value system against which their own legal system could be tested.” Du Plessis W. 1 Paper Abstract What explains that in patriarchal societies it is the father who passes on his name to his child while in matriarchal societies the child bears the surname of his mother? The biological reality is the same in both cases: it is the woman who bears the child and gives birth to it. Thus the answer does not lie in biological differences but in cultural ones. So far in feminist literature the analysis relies on a patriarchal background. Not many attempts have been made to consider the way gender has been used in matriarchal societies.
    [Show full text]
  • Beja Grammatical Sketch Martine Vanhove (LLACAN – CNRS, INALCO, PRES Sorbonne Paris-Cité)
    Beja grammatical sketch Martine Vanhove (LLACAN – CNRS, INALCO, PRES Sorbonne Paris-Cité) Table of content TABLE OF CONTENT .............................................................................................................................................. 1 1. INTRODUCTION ................................................................................................................................................ 4 2. PHONOLOGY..................................................................................................................................................... 5 2.1. CONSONANT PHONEMES ............................................................................................................................................ 5 2.1.1. Allophones, free variation and phonological rules....................................................................................... 6 2.2. VOCALIC PHONEMES .................................................................................................................................................. 6 2.2.1. Allophones, free variation and phonological rules....................................................................................... 7 2.3. PHONOTACTICS......................................................................................................................................................... 7 2.4. STRESS ...................................................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Atlantic Slavery and the Making of the Modern World Wenner-Gren Symposium Supplement 22
    T HE WENNER-GREN SYMPOSIUM SERIES CURRENT ANTHROPOLOGY A TLANTIC SLAVERY AND THE MAKING OF THE MODERN WORLD I BRAHIMA THIAW AND DEBORAH L. MACK, GUEST EDITORS A tlantic Slavery and the Making of the Modern World: Wenner-Gren Symposium Supplement 22 Atlantic Slavery and the Making of the Modern World: Experiences, Representations, and Legacies An Introduction to Supplement 22 Atlantic Slavery and the Rise of the Capitalist Global Economy V The Slavery Business and the Making of “Race” in Britain OLUME 61 and the Caribbean Archaeology under the Blinding Light of Race OCTOBER 2020 VOLUME SUPPLEMENT 61 22 From Country Marks to DNA Markers: The Genomic Turn S UPPLEMENT 22 in the Reconstruction of African Identities Diasporic Citizenship under Debate: Law, Body, and Soul Slavery, Anthropological Knowledge, and the Racialization of Africans Sovereignty after Slavery: Universal Liberty and the Practice of Authority in Postrevolutionary Haiti O CTOBER 2020 From the Transatlantic Slave Trade to Contemporary Ethnoracial Law in Multicultural Ecuador: The “Changing Same” of Anti-Black Racism as Revealed by Two Lawsuits Filed by Afrodescendants Serving Status on the Gambia River Before and After Abolition The Problem: Religion within the World of Slaves The Crying Child: On Colonial Archives, Digitization, and Ethics of Care in the Cultural Commons A “tone of voice peculiar to New-England”: Fugitive Slave Advertisements and the Heterogeneity of Enslaved People of African Descent in Eighteenth-Century Quebec Valongo: An Uncomfortable Legacy Raising
    [Show full text]
  • Some Aspects of Morphological and Phonological Differences Between Gomoa and Iguae Subdialects of the Fante Dialect of the Akan Language
    University of Education, Winneba http://ir.uew.edu.gh UNIVERSITY OF EDUCATION, WINNEBA SOME ASPECTS OF MORPHOLOGICAL AND PHONOLOGICAL DIFFERENCES BETWEEN GOMOA AND IGUAE SUBDIALECTS OF FANTE A Thesis in the Department of APPLIED LINGUISTICS Faculty of LANGUAGES EDUCATION submitted to the School of Graduate Studies, University of Education, Winneba in partial fulfillment of the requirements for award of the Master of Philosophy (Applied Linguistics) Degree OWUSU-BAAH, KATE A. (406008023) 2013 1 University of Education, Winneba http://ir.uew.edu.gh DECLARATION I, OWUSU-BAAH KATE AKOSUA declare that except for references quotations to works which have been cited and acknowledged, this thesis is the result of my original research, and that it has neither in whole or in part been presented for another degree elsewhere. ………………………..….... …………………………… OWUSU-BAAH KATE AKOSUA DATE (CANDIDATE) SUPERVISOR’S DECLARATION I hereby declare that the preparation and presentation of this work was supervised in accordance with the guidelines for supervision of Thesis as laid down by the University of Education, Winneba. ……………………………… …………………………… DR. CHARLES OWU-EWIE DATE (SUPERVISOR) 2 University of Education, Winneba http://ir.uew.edu.gh ACKNOWLEDGEMENTS I wish to express my sincere gratitude to the people who have been helpful in diverse ways to the success of this work. My sincerest gratitude goes to my supervisor, Dr. Charles Owu-Ewie of Akan-Nzema Department of the University of Education, Winneba – Ajumako Campus. He read through every page of this work, offered pieces of advice, suggestions, words of encouragement and books. His immense assistance is very well appreciated. I thank Mr. Kwasi Adomako of the same Department for his help in many ways.
    [Show full text]
  • Asante Twi) Reduplication
    The Buckingham Journal of Language and Linguistics 2015 Volume 8 pp 1-20 FINAL-NASAL DELETION IN AKAN (ASANTE TWI) REDUPLICATION Kwasi Adomako University of Education, Winneba Ghana [email protected] ABSTRACT In this paper, I examine the phenomenon of reduplicant-nasal deletion observed in some reduplicative prefixes of Akan (a Niger-Congo, Kwa language). In the Akan phonology, nasals are among non-vowel sonorants that are permitted syllable or word-finally (Dolphyne 1988, Abakah 2005). However, it is observed that these nasals, particularly [m], are sometimes deleted in some reduplicants final position. In this paper, I show that verb bases of CVN or CVVN structures are of two different morphemic structures in the underlying representation; monomorphemic verb base and bimorphemic verb base. The latter structure, on which this paper focuses, has the composition: morpheme1 + morpheme2. It is observed that while the former preserve their ‘final’ nasals in the reduplicants, the latter, on the other hand, lose them in their reduplicants. We analyse this phonological phenomenon as resulting from the language’s bid towards satisfying a high-ranking template satisfaction constraint (after McCarthy and Prince 1994) within the Optimality Theory framework. Keywords: Nasal deletion, Akan, reduplication, Optimality Theory, phonology. 1. INTRODUCTION This paper examines the process of reduplicant-final bilabial nasal deletion in reduplication of some verb bases of Asante Twi (henceforth, Asante), a dialect of Akan, a member of Kwa, Niger Congo language. Reduplication as a phenomenon has received some appreciable body of research in the fields of both phonology and morphology in particular. Reduplication, in general, has been an area of research interest over the past centuries cross-linguistically, and its study in the Akan language could be traced back to the 19th century with the pioneering work by Christaller in 1875.
    [Show full text]
  • Ghana and Accra: a Multilingual Setting
    PDF hosted at the Radboud Repository of the Radboud University Nijmegen The following full text is a publisher's version. For additional information about this publication click this link. http://hdl.handle.net/2066/190131 Please be advised that this information was generated on 2021-09-26 and may be subject to change. LANGUAGE CONTACT AND CHANGE IN LINGUISTICALLY HETEROGENEOUS URBAN COMMUNITIES THE CASE OF AKAN IN ACCRA Published by LOT phone: +31 30 253 6111 Trans 10 3512 JK Utrecht e-mail: [email protected] The Netherlands http://www.lo tschool.nl Cover illustration by NOAHBS ART GALLERY ISBN: 978-94-6093-278-6 NUR 616 Copyright © 2018: Solace Ago Yankson. All rights reserved. LANGUAGE CONTACT AND CHANGE IN LINGUISTICALLY HETEROGENEOUS URBAN COMMUNITIES The case of Akan in Accra Proefschrift ter verkrijging van de graad van doctor aan de Radboud Universiteit Nijmegen op gezag van de rector magnificus prof. dr. J.H.J.M. van Krieken, volgens besluit van het college van decanen in het openbaar te verdedigen op maandag 26 maart 2018 om 10.30 uur precies door Solace Ago Yankson geboren op 2 april 1976 te Agona Swedru, Ghana Promotor: Prof. dr. P.C. Muysken Copromotor: Dr. M.C. van den Berg (Universiteit Utrecht) Manuscriptcommissie: Prof. dr. R.W.N.M. van Hout Dr. F.K. Ameka (Universiteit Leiden) Prof. dr. P.E. Kerswill (York University, Verenigd Koninkrijk) This research was supported by the Netherlands Fellowship Programme (NFP/NUFFIC) under project number 23000276 LANGUAGE CONTACT AND CHANGE IN LINGUISTICALLY HETEROGENEOUS URBAN COMMUNITIES The case of Akan in Accra Doctoral Thesis to obtain the degree of doctor from Radboud University Nijmegen on the authority of the Rector Magnificus prof.
    [Show full text]
  • 1 Chapter 1 Introduction As a Chinese Buddhist in Malaysia, I Have Been
    Chapter 1 Introduction As a Chinese Buddhist in Malaysia, I have been unconsciously entangled in a historical process of the making of modern Buddhism. There was a Chinese temple beside my house in Penang, Malaysia. The main deity was likely a deified imperial court officer, though no historical record documented his origin. A mosque serenely resided along the main street approximately 50 meters from my house. At the end of the street was a Hindu temple decorated with colorful statues. Less than five minutes’ walk from my house was a Buddhist association in a two-storey terrace. During my childhood, the Chinese temple was a playground. My friends and I respected the deities worshipped there but sometimes innocently stole sweets and fruits donated by worshippers as offerings. Each year, three major religious events were organized by the temple committee: the end of the first lunar month marked the spring celebration of a deity in the temple; the seventh lunar month was the Hungry Ghost Festival; and the eighth month honored, She Fu Da Ren, the temple deity’s birthday. The temple was busy throughout the year. Neighbors gathered there to chat about national politics and local gossip. The traditional Chinese temple was thus deeply rooted in the community. In terms of religious intimacy with different nearby temples, the Chinese temple ranked first, followed by the Hindu temple and finally, the mosque, which had a psychological distant demarcated by racial boundaries. I accompanied my mother several times to the Hindu temple. Once, I asked her why she prayed to a Hindu deity.
    [Show full text]