Düsseldorf Nr
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
4 Azulejos aus Lissabon nach Düsseldorf Azulejos Karl-Erich Bornebusch 8 Ein Garten aus Düsseldorf Um Jardim de Düsseldorf para Lisboa Bernhard von Kries Albert Leo Schlageter - Primeiro fôlego do NRP Sagres 10 Der erste Atemzug des NRP Sagres António Manuel Gonçalves 20 Lissabon 1755 Lisboa 1755 Volkmar Hansen Goethe 1755 Goethe 1755 36 Volkmar Hansen „Der Rhein und Heinrich Heine O Reno e Heinrich Heine 46 Andreas Turnsek Der Tejo und die Stadt bei Fernando Pessoa 56 O Tejo e a Cidade em Fernando Pessoa Helmut Siepmann Düsseldorf Das Rathaus von Düsseldorf A Câmara Municipal de Düsseldorf - 68 Edmund Spohr Düsseldorf 82 Os Paços do Concelho de Lisboa Das Rathaus von Lissabon Salete Salvado - Lisboa 99 Moralische Affen Macacos Moralistas René Lindner O Bairro Histórico da Mouraria: renovação e diversidade 110 Das historische Stadtviertel Mouraria: Erneuerung und Vielfältigkeit Heitor Baptista Pato 120 Musik vom Anfang an Música desde o início” Peter-Louis Haseley* Vom Rhein zum Tejo – Ein deutscher Romanist 124 Do Reno para o Tejo – Um Romanista alemão Rolf Nagel 126 Gulbenkian: Über den guten Geschmack Acerca do bom gosto Vahé Barsegian Lisboa Nr. 2 Lisboa - Düsseldorf Nr. 2 003 Abertura 10/05/2017 12:45 Página 3 _|áuÉt@W≤ááxÄwÉÜy WxÜ ZtÜàxÇ tÅ gx}É âÇw tÅ e{x|Ç ]tÜw|Å õ ux|Üt wÉ gx}É x wÉ exÇÉ 004 a 07 Azulejos 10/05/2017 12:46 Página 4 Azulejos aus Lissabon nach Düsseldorf Azulejos de Lisboa para Düsseldorf Karl-Erich Bornebusch Es war ein langer Weg von Zeus in Stiergestalt und sei- Foi um longo caminho desde a união de Zeus à sua ner Braut Europa und der späteren rein geografischen noiva Europa e a posterior definição geográfica do Definition des Kontinents Europa bis zum Staatenbund Continente Europeu até à Federação de Estados da der „Europäischen Union“. Seit Gründung der EU sind “União Europeia”. Desde a fundação da EU tem sido Verschmelzungserfolge der aktuell 27 Mitglieder auch possível fundir com sucesso os actuais 27 membros, mas a Federação carece ainda de destreza e coesão; germi- erzielt, aber dem Bund mangelt es weiter an Funktionalität nam de novo manifestações de egoísmo e nacionalismo und Zusammenhalt; wieder aufkeimende Egoismen und no seio de alguns dos Estados-membros que travam o Nationalismen bei einigen der Mitglieder bremsen das progresso da União no sentido de dar lugar a uma Vorankommen der Union zu einem Bund, der mit der nöti- Federação que, com a necessária coesão e indispensá- gen Geschlossenheit und der erforderlichen Selbst- vel desenvoltura, possa concorrer com sucesso com sicherheit mit anderen politisch, gesellschaftlich und wirt- outros blocos de poder autónomos ao nível político, schaftlich eigenständigen Machtblöcken erfolgreich und social e económico. dauerhaft zu konkurrieren vermag. Um intelectual norte-americano, em viagem turística como a minha mulher e eu, profetizou-nos em Junho de Ein US-amerikanischer Intellektueller, unterwegs als 1997, depois de um jantar algures na Escócia, que o Tourist wie meine Frau und ich, prophezeite uns im Juni modelo europeu não pode funcionar, porque as diferen- 1997 nach einem abendlichen Dinner irgendwo in der tes línguas, mentalidades e susceptibilidades nacionais schottischen Provinz, das Modell Europa könne gar nicht dos Estados em particular são demasiado diversos para funktionieren, die unterschiedlichen Sprachen, Menta- que este ideal possa vir a ter sucesso. Nós contra-argu- litäten und das nationale Gehabe der Einzelstaaten seien mentámos que o ser humano é capaz de aprender, que o viel zu stark gefächert, um dieser Idee letztendlich Erfolg Nacionalismo está em retrocesso, que a globalização zu bescheren. Wir hielten dagegen, der Mensch sei lern- há-de contribuir como motivação no âmbito das línguas fähig, der Nationalismus auf dem Rückzug, die e da aproximação. Ele deixou-nos ficar com o nosso optimismo, mas continuou a duvidar placidamente. Globalisierung werde zudem helfen, die Themen Sprachen und „Zusammenrücken“ zu fördern. Er ließ uns Sempre que oiço falar, ou leio, ou reflicto sobre a unseren Optimismus aber zweifelte munter weiter. Europa, a política europeia, os europeus e a sua evolu- ção social, vem-me à ideia aquela noite de discussão Mir kommt dieser äußerst lebendige Diskussionsabend tão animada. Ao longo dos 20 anos que passaram entre- immer wieder in Erinnerung wenn ich über „Europa“, tanto, as minhas esperanças não se concretizaram seine Politik, seine Menschen und die gesellschaftliche naquela medida que eu tinha idealizado. O referido Entwicklung höre, lese und nachdenke. In den 20 Jahren, norte-americano não se teria admirado certamente. die seither vergingen, haben sich meine Erwartungen nicht Neste ponto entra em cena o meu amigo Carlos in dem Maße erfüllt, wie von mir erhofft. Den erwähnten Quintas, sempre à-vontade em Düsseldorf, mas ligado US-Amerikaner würde es sicher nicht wundern. ao seu país de origem, Portugal, e à sua capital, Lisboa. Faz parte, em ambas as cidades e países, de associa- An dieser Stelle kommt mein Freund Carlos Quintas ins ções cívicas e procura deste modo fomentar a aproxi- Bild, zuhause in Düsseldorf, nach wie vor aber verbunden mação de habitantes das duas cidades. O seu objectivo mit seinem Heimatland Portugal und dessen Hauptstadt é ultrapassar as fronteiras dos países europeus, no caso Lissabon. Er ist in beiden Ländern bzw. Städten in vertente Alemanha e Portugal, por meio de iniciativas |4| 004 a 07 Azulejos 10/05/2017 12:46 Página 5 próprias e de diversos intervenientes e, por sua vez, Bürgervereinen aktiv und versucht über diesen Weg, die entusiasmar outras pessoas e incentivá-las a actuar por Menschen beider Städte einander näher zu bringen. Seine conta própria. Esta dinâmica, “de baixo para cima”, Idee ist, die Grenzen der europäischen Nationalstaaten, acaba por ajudar as referidas cidades, as pessoas e, por hier Deutschland und Portugal, durch Einzelinitiativen und último, a própria política. Antes de mais, é importante die darin eingebundenen Menschen zu überwinden und saber que as relações entre Lisboa e Düsseldorf têm wiederum andere dadurch zu begeistern und zu eigenen sido mais estreitas do que é do conhecimento geral. Por Initiativen anzuregen. Dieser Weg des „von unten nach exemplo, são originárias de Düsseldorf duas das anti- gas rainhas de Portugal. oben“ hilft letztlich, so sein Credo, den betroffenen Ländern und Städten, den Menschen und letztlich auch der A “Iniciativa de Amizade Lisboa-Düsseldorf”, criada Politik. Nicht Visionen stehen im Mittelpunkt, sondern por Carlos Quintas, tem tido uma intensa actividade há konkrete, für die Bürger fassbare und erlebbare und für das já bastante tempo e apresentou provas dos primeiros Gemeinwesen nützliche Einzelprojekte. êxitos no âmbito da colaboração entre ambas as cida- des. Para além de alguns projectos já concluídos (vide Carlos Quintas` „Initiativkreis Düsseldorf-Lissabon“ ist as suas publicações), encontram-se na forja novos pla- seit längerem aktiv und hat erste Erfolge im nos: de intercâmbio nas áreas do Saber, da Ciência e da Zusammenspiel beider Städte vorzuweisen. Neben diesem concepção arquitectónica, e mútua utilização de espa- und weiteren bereits abgeschlossenen Projekten (siehe ços/actividades museológicas nas duas cidades citadas. seine Veröffentlichungen), sind erneut Vorhaben in Mas também são abordados, ou estão planeados, temas Planung: Wissens-, Wissenschafts-, Gestaltungsaustausch, de Economia e Comércio (por exemplo “start-ups”). gegenseitige Nutzung musealer Aktivitäten in den beiden Quanto aos projectos museológicos, permito-me citar genannten Städten. Aber auch Themen aus Wirtschaft und dois em particular: Handel sind teils angestoßen, teils in Planung. Intercâmbio entre os responsáveis por jardins e Zu den musealen Projekten seien zwei konkrete Projekte parques parcialmente históricos e o seu acompa- gesondert erwähnt: nhamento museológico e histórico, ou seja, execu- ção de restauro em colaboração bilateral (de Austausch zwischen den Verantwortlichen für die teils his- ambas as cidades). Foram aflorados vários temas, torischen Gärten und Parks und deren museale und histo- |5| 004 a 07 Azulejos 10/05/2017 12:46 Página 6 rische Begleitung bzw. Aufarbeitung in den beiden reportados na duas cidades e considerados exe- Städten. Vielfältige Themen sind angedacht, in beiden quíveis. Städten vorgetragen und als umsetzbar bewertet. Desenvolvimento de contactos mais estreitos no âmbito Aufbau engerer Kontakte zum Thema „Keramik“. da cerâmica. Tanto os museus relevantes de Lisboa, assim como a própria autarquia, dispõem de valiosas Sowohl die einschlägigen Museen Lissabons als auch die e consideráveis colecções ligadas a este tema, tal Stadt selbst verfügen wie das „Hetjens – Deutsches como o “Hetjens – Deutsches Keramikmuseum” em Keramikmuseum“ in Düsseldorf über wertvolle und nen- Düsseldorf. O Hetjens está a planear a instalação de um nenswerte Sammlungen zu diesem Thema, speziell zu Café do Museu e nasceu a ideia de o ornamentar com Azulejos. Hier bietet sich an, in von beiden Partnern als azulejos portugueses. As duas cidades poderiam aliás attraktiv gewertete Projekte einzusteigen. Möglich wäre mostrar os seus tesouros de cerâmica em exposições vordergründig, z.B. ausgesuchte Sammlungsbestände recíprocas, subordinadas ao tema da Cerâmica em wechselseitig zu präsentieren. geral, aos Azulejos em particular. Relativamente ao último ponto, Carlos Quintas solici- Zum Thema Keramik bat Carlos Quintas mich hinzu. Ich tou a minha colaboração. Há cerca de 12 anos que sou engagiere mich als Mitglied des