Troisième Rapport Du Gouvernement Suisse

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Troisième Rapport Du Gouvernement Suisse Strasbourg, 26 January 2012 ACFC/SR/III(2012)001 THIRD REPORT SUBMITTED BY SWITZERLAND PURSUANT TO ARTICLE 25, PARAGRAPH 2 OF THE FRAMEWORK CONVENTION FOR THE PROTECTION OF NATIONAL MINORITIES Received on 26 January 2012 NB. Appendixes are not available electronically but may be requested from the Secretariat of the FCNM. The Swiss Government’s Third Report on implementation of the Council of Europe Framework Convention for the Protection of National Minorities January 2012 2 INTRODUCTION..................................................................................................................5 A. General remarks..........................................................................................................5 B. Latest relevant statistical data......................................................................................7 I. PART ONE ..................................................................................................................10 A. Participation of national minority organisations and NGOs in implementation and monitoring of the Framework Convention ........................................................................10 B. Dissemination of the results of the second monitoring cycle......................................10 C. Follow-up activities ..................................................................................................11 D. Raising awareness about the Framework Convention................................................12 II. PART TWO..................................................................................................................13 A. Implementation of the specific recommendations of Part 2 of the Committee of Ministers Resolution.........................................................................................................13 B. Article-by-article presentation of the measures taken in response to the findings contained in the Advisory Committee’s Opinion...............................................................14 ARTICLE 3..................................................................................................................14 1. Personal scope of the Framework Convention ...................................................14 2. Recognition of new national minorities?............................................................15 3. Intercultural dialogue and integration policy......................................................15 4. Transit sites for foreign Travellers.....................................................................16 ARTICLE 4..................................................................................................................17 1. Anti-discrimination legislation and monitoring of its implementation................17 2. Institutions for the promotion of human rights and the fight against discrimination ...........................................................................................................19 3. Discrimination against Travellers ......................................................................20 ARTICLE 5..................................................................................................................20 1. The Federal Law on Languages and the promotion of multilingualism ..............21 2. The promotion of multilingualism and the use of Italian and Romansh in the canton of Graubünden...............................................................................................25 3. Preserving the Travellers’ identity.....................................................................27 4. The lack of stopping places and transit sites for Travellers ................................29 4.1 Assessment of developments since the start of monitoring of the implementation of the Framework Convention......................................................29 4.2 Positive developments since the end of the second monitoring cycle..........31 4.3 Recommendations .....................................................................................34 4.3.1 New federal legislative guarantees to ease and speed up the planning and creation of sites .................................................................................................34 4.3.2 Better financial and other incentives to encourage the cantons to take action 34 4.3.3 Continued efforts to reallocate military sites ..........................................34 4.3.4 Strengthening intercantonal cooperation ................................................35 4.3.5 Encouraging spontaneous halts ..............................................................36 ARTICLE 6..................................................................................................................37 1. Raising awareness of the history and culture of Travellers.................................37 2. Climate of tolerance with regard to ethnic minorities and foreigners. Fight against intolerance and xenophobia in political discourse......................................................40 3. Anti-Semitism and discrimination .....................................................................42 4. Naturalisations ..................................................................................................46 5. Interconfessional dialogue.................................................................................47 3 ARTICLE 9..................................................................................................................48 6. Radio and television programmes in the Romansh language..............................49 7. The print media in the canton of Graubünden ....................................................50 8. Travellers and the media ...................................................................................51 ARTICLE 10 ................................................................................................................51 1. The use of languages, in particular Italian, in relations with the federal authorities 51 2. The use of a minority language in the canton of Fribourg ..................................53 ARTICLE 12 ................................................................................................................54 1. Harmonisation of language teaching and the promotion of multilingualism among teachers and students.................................................................................................55 2. Promotion of the language and culture of Travellers through educational projects 57 3. Schooling for the children of Travellers.............................................................58 4. Jewish history and culture in school curricula....................................................59 ARTICLE 14 ................................................................................................................59 1. Italian language classes outside the cantons of Ticino and Graubünden within the compulsory education framework .............................................................................60 2. The languages of primary education and the languages taught in bilingual cantons 61 3. The language of instruction and the languages taught in the canton of Graubünden ..............................................................................................................62 ARTICLE 15 ................................................................................................................64 1. Representation of linguistic minorities in the federal administration ..................65 2. Participation by the national minorities in economic life....................................66 3. Participation mechanisms for Travellers............................................................67 3.1. Strengthening the “A Future for Swiss Travellers” Foundation ..................67 3.2. Consultation of Travellers..........................................................................67 ARTICLE 18 ................................................................................................................68 1. Legislation on itinerant trade in the EU countries bordering on Switzerland ......69 4 INTRODUCTION A. General remarks 1. Switzerland attaches great importance to the protection of national minorities. It ratified the Council of Europe Framework Convention for the Protection of National Minorities on 21 October 1998. The Framework Convention entered into force in Switzerland on 1 February 1999. On 16 May 2001, Switzerland delivered its first State Report on the implementation of the Framework Convention; the first monitoring cycle was concluded with the Committee of Ministers Resolution of 10 December 2003 [ResCMN(2003)13]. On 31 January 2007, Switzerland delivered its second State Report, which led to the adoption of the Advisory Committee’s second Opinion on Switzerland on 29 February 2008. Switzerland submitted its Comments on that document in August 2008. The second monitoring cycle was concluded with the Committee of Ministers Resolution of 19 November 2008 [ResCMN(2008)10]. 2. Switzerland presents its third State Report below. It has been drawn up in accordance with the “Outline for state reports to be submitted under the third monitoring cycle” adopted by the Committee of Ministers on 11 June 2008. This third report focuses on the questions raised by the Committee of Ministers in its Resolution of 19 November 2008 and by the Advisory Committee in its Opinion of 29 February 2008. Switzerland was not asked to reply
Recommended publications
  • Kulturweg Brienz/Brinzauls
    Kulturweg Brienz/Brinzauls Wegweiser Herausgeber: Gemeinde Brienz/Brinzauls Verfasser: Fridolin und Franco Quinter ©2007/2010 Kulturweg Brienz/Brinzauls Wegweiser Willkommen in Brienz/Brinzauls Unsere kleine Berggemeinde beherbergt überdurchschnittlich viele, allgemein zugängliche Objekte mit teils regional und überregional wichtigen Kulturgütern. Die verantwortungsbewussten Instanzen der politi- schen Gemeinde und der Kirchgemeinde, sowie kulturinteressierte Privatpersonen sind sich dieser Tat- sache bewusst und unternehmen grosse Anstrengungen, um diese von unseren Ahnen mit viel Fleiss und Sachkenntnis erstellten Werke unserer Nachwelt zu erhalten. So wurde in den Jahren 1979 bis 1981 die Pfarrkirche St. Calixtus/Son Tgalester aussen und innen restauriert. Die alte rundbogige Steinbrücke, genannt „Paunt dalla dieschma“ (Brücke des Zehnten) wurde ebenfalls 1982/83 bzw. 2000 erneuert. Die hochmittelalterliche Burg Belfort – heute unter dem Namen Ruine Belfort bekannt – wurde 1935/37 vom Schweizerischen Burgenverein durch Sicherungsarbeiten geschützt. Der im Jahre 2000 gegründete Ver- ein „Pro Ruine Belfort“ und die im Jahre 2001 gegründete Stiftung „Pro Ruine Belfort“ haben sich die dringend notwendige Restaurierung dieser Burgruine zum Ziel gesetzt und im Jahre 2007 auch abge- schlossen. An verschiedenen kleineren Bauten – vornehmlich Kapellen – wurden Unterhaltungsarbeiten ausgeführt. Die Erneuerung der „Tgeasa Gronda“ in Vazerol erfolgte auf Privatinitiative. Als Kultur versteht man die Gesamtheit der Lebensäusserungen von Menschen oder Menschengruppen, Sprache, Wissenschaft, Kunst und Religion. Die kulturelle Vielfalt ist heute gefährdet. Gerade deshalb ist es unsere Pflicht, diese stummen Zeugen vergangener Tage zu erhalten. Die einzelnen Objekte sind durch das offizielle Wanderwegnetz mit einander verbunden. Unsere Broschüre möchte allen Interessierten – Einheimischen und Gästen – einen Ansporn zum Besuch dieser Kulturgüter geben und gleichzeitig die Anleitung dazu liefern. Die ersten Arbeiten wurden durch die Evision, Chur, geleistet.
    [Show full text]
  • Final Report No
    Schweizerische Sicherheitsuntersuchungsstelle SUST Service suisse d’enquête de sécurité SESE Servizio d’inchiesta svizzero sulla sicurezza SISI Swiss Transportation Safety Investigation Board STSB Final Report No. 2370 by the Swiss Transportation Safety Investigation Board STSB on the accident involving the Junkers Ju 52/3m g4e commercial aircraft, HB-HOT, operated by Ju-Air, on 4 August 2018 1.2 km south-west of Piz Segnas, within the municipality of Flims (in the canton of Grisons), Switzerland Swiss Transportation Safety Investigation Board STSB 3003 Bern Tel. +41 58 466 33 00, Fax +41 58 466 33 01 [email protected] www.sust.admin.ch Final report HB-HOT Acknowledgement Observations, photographs and videos provided to the Swiss Transportation Safety Investiga- tion Board (STSB) by citizens during the investigation significantly contributed to the investi- gation and to the final report that is now available. The STSB would like to thank everyone who spontaneously or upon corresponding request provided information and visual material for the investigation. The following authorities, organisations and companies have significantly and in an exemplary manner contributed to the success of the investigation: The Bureau d’Enquêtes et d’Analyses pour la Sécurité de l’Aviation Civile (BEA) Zurich Forensic Science Institute (FOR) The cantonal police of Grisons The municipality of Flims Flims Electric AG, Flims (canton of Grisons) MatExpert GmbH, Thun (canton of Bern) Mountain Lodge, Segnes pass Zurich University of Applied Sciences (ZHAW) Swiss Transportation Safety Investigation Board Page 2 of 78 Final report HB-HOT General information on this report In accordance with Article 3.1 of the 12th edition of annex 13, effective from 5 November 2020, to the Convention on International Civil Aviation of 7 December 1944 which came into force for Switzerland on 4 April 1947, as amended on 18 June 2019 (SR 0.748.0); Article 24 of the Federal Act on Civil Aviation of 21 December 1948, as amended on 1 Jan- uary 2020 (CAA, SR 748.0); Article 1, point 1 of Regulation (EU) No.
    [Show full text]
  • Varietäten Und Sprachkontakt in Rätoromanischen SMS*
    Varietäten und Sprachkontakt in rätoromanischen SMS* Matthias Grünert (Zürich) Abstract As a minority language in Switzerland, the Romansh of the Grisons is exposed to pressure from the dominant language in its region, namely (Swiss) German. Consequently, it has not developed a generally accepted standardized written form, being above all a spoken language, which cedes many written functions to the dominant language. These premises entail a complex spectrum of language variation in informal written use of Romansh in SMS- communication. This variation includes deviations from regional written norms, traits of (dialectal) orality, interference of (Swiss) German, and code-switching to (Swiss) German. Language contact is evident in the fact that Romansh is used for part of an SMS whereas another part of the same SMS sent by the same person may be written in one or even in two varieties of the majority language, i.e. German and Swiss German. Some speakers of Romansh, mainly people who live outside of the traditional linguistic territory, do not write in Romansh at all. It should be noted that the users of Romansh in SMS-communication who participated in this research project are mainly women with university-level educations who are working in the tertiary sector. 1 Das erste SMS-Korpus zum Rätoromanischen Graubündens Im Rahmen des Projektes sms4science ist das erste Korpus von SMS, die im Räto- romanischen Graubündens1 verfasst sind, zustande gekommen. Dieses Korpus erlaubt erstmals grundsätzliche Beobachtungen zur SMS-Kommunikation in der vierten Landessprache der Schweiz, die bisher nie Gegenstand wissenschaftlicher Untersuchungen zur computervermittelten Kommunikation war, auch wenn – insbesondere zur Kommu- nikation im Internet – reichlich interessante Daten vorhanden wären.2 * Christa Dürscheid (Zürich) danke ich für die Überprüfung meines Textes und ihre wertvollen Anregungen.
    [Show full text]
  • Graubünden for Mountain Enthusiasts
    Graubünden for mountain enthusiasts The Alpine Summer Switzerland’s No. 1 holiday destination. Welcome, Allegra, Benvenuti to Graubünden © Andrea Badrutt “Lake Flix”, above Savognin 2 Welcome, Allegra, Benvenuti to Graubünden 1000 peaks, 150 valleys and 615 lakes. Graubünden is a place where anyone can enjoy a summer holiday in pure and undisturbed harmony – “padschiifik” is the Romansh word we Bündner locals use – it means “peaceful”. Hiking access is made easy with a free cable car. Long distance bikers can take advantage of luggage transport facilities. Language lovers can enjoy the beautiful Romansh heard in the announcements on the Rhaetian Railway. With a total of 7,106 square kilometres, Graubünden is the biggest alpine playground in the world. Welcome, Allegra, Benvenuti to Graubünden. CCNR· 261110 3 With hiking and walking for all grades Hikers near the SAC lodge Tuoi © Andrea Badrutt 4 With hiking and walking for all grades www.graubunden.com/hiking 5 Heidi and Peter in Maienfeld, © Gaudenz Danuser Bündner Herrschaft 6 Heidi’s home www.graubunden.com 7 Bikers nears Brigels 8 Exhilarating mountain bike trails www.graubunden.com/biking 9 Host to the whole world © peterdonatsch.ch Cattle in the Prättigau. 10 Host to the whole world More about tradition in Graubünden www.graubunden.com/tradition 11 Rhaetian Railway on the Bernina Pass © Andrea Badrutt 12 Nature showcase www.graubunden.com/train-travel 13 Recommended for all ages © Engadin Scuol Tourismus www.graubunden.com/family 14 Scuol – a typical village of the Engadin 15 Graubünden Tourism Alexanderstrasse 24 CH-7001 Chur Tel. +41 (0)81 254 24 24 [email protected] www.graubunden.com Gross Furgga Discover Graubünden by train and bus.
    [Show full text]
  • Mirs E Microcosmos Ella Val Da Schluein
    8SGLINDESDI, ILS 19 DA OCTOBER 2015 URSELVA La gruppa ch’ei separticipada al cuors da construir mirs schetgs ha empriu da dosar las forzas. Ina part dalla giuventetgna che ha prestau lavur cumina: Davontier las sadialas culla crappa da Schluein ch’ei FOTOS A. BELLI vegnida rutta, manizzada e mulada a colur. Mirs e microcosmos ella Val da Schluein La populaziun ha mussau interess pil Gi da Platta Pussenta (anr/abc) Sonda ha la populaziun da caglias. Aposta per saver luvrar efficient Dar peda als Schluein e dallas vischnauncas vischi­ entuorn il liung mir schetg surcarschiu ha­ animals pigns da scappar nontas giu caschun da separticipar ad vevan ils luvrers communals runcau col­ Jürg Paul Müller, il cussegliader ed accumpi­ in suentermiezgi d’informaziun ella Val lers, fraissens e spinatscha. gnader ecologic dalla fundaziun Platta Pus­ da Schluein. El center ei buca la situa­ senta, ha informau ils presents sin ina runda ziun dalla val stada, mobein singuls Mantener mirs schetgs fa senn entuorn ils mirs schetgs. Sch’ins reconstrue­ beins culturals ch’ei dat a Schluein. La Il Gi da Platta Pussenta ha giu liug per la schi e mantegni mirs schetgs seigi ei impur­ fundaziun Platta Pussenta ha organisau quarta gada. Uonn ein scazis ella cuntrada tont da buca disfar ils biotops da fauna e flo­ in dieta tier la tematica dils mirs schetgs culturala da Schluein stai el center. Fina­ ra. Mirs schetgs porschan spazi ad utschals, e dalla crappa. L’aura ei stada malsegira, mira eis ei stau da mussar quels e render at­ reptils ed insects, cheu san els sezuppar, cuar, l’entira jamna ei stada plitost freida e ble­ tent a lur valur.
    [Show full text]
  • Switzerland 4Th Periodical Report
    Strasbourg, 15 December 2009 MIN-LANG/PR (2010) 1 EUROPEAN CHARTER FOR REGIONAL OR MINORITY LANGUAGES Fourth Periodical Report presented to the Secretary General of the Council of Europe in accordance with Article 15 of the Charter SWITZERLAND Periodical report relating to the European Charter for Regional or Minority Languages Fourth report by Switzerland 4 December 2009 SUMMARY OF THE REPORT Switzerland ratified the European Charter for Regional or Minority Languages (Charter) in 1997. The Charter came into force on 1 April 1998. Article 15 of the Charter requires states to present a report to the Secretary General of the Council of Europe on the policy and measures adopted by them to implement its provisions. Switzerland‘s first report was submitted to the Secretary General of the Council of Europe in September 1999. Since then, Switzerland has submitted reports at three-yearly intervals (December 2002 and May 2006) on developments in the implementation of the Charter, with explanations relating to changes in the language situation in the country, new legal instruments and implementation of the recommendations of the Committee of Ministers and the Council of Europe committee of experts. This document is the fourth periodical report by Switzerland. The report is divided into a preliminary section and three main parts. The preliminary section presents the historical, economic, legal, political and demographic context as it affects the language situation in Switzerland. The main changes since the third report include the enactment of the federal law on national languages and understanding between linguistic communities (Languages Law) (FF 2007 6557) and the new model for teaching the national languages at school (—HarmoS“ intercantonal agreement).
    [Show full text]
  • Bulletin SJO 2019
    BULLETIN Février 2019 - N° 35 improving air quality.since 1976 HERSTELLUNG FABRICATION VON LUFTFILTERN DE FILTRES A AIR FILTERSYSTEME SYSTÈMES DE FILTRATION ENTWICKLUNG DÉVELOPPEMENT BERATUNG CONSEIL CH-4410 Liestal Hammerstrasse 27 Tel. +41 61 927 42 20 Fax +41 61 927 42 29 www.ltbag.ch [email protected] Billet du président Col Fabien Kohler 3 PV AG 2018 Cap Eddy Comastri 7 Denis Moine, adieu l’ami ! BULLETIN DE Col Hervé de Weck 17 LA SOCIÉTÉ Michel Voisard a rendu les armes… JURASSIENNE Le Quotidien jurassien et les Jurassiens sont en deuil DES OFFICIERS Col Hervé de Weck 19 La Société jurassienne des officiers participe à la messe No 35, février 2019 de commémoration de la fin de la Première Guerre mondiale Of spéc (cap) Jérémie Cortat 21 Éditeur : L’Ajoie, « no man’s land » franco-suisse 1939-1945 Col Fabien Kohler 25 Comité de la Société jurassienne des officiers À propos du livre « Jura, Jura bernois pendant la Première Guerre mondiale »… Une exécution à la ferme du Canada (Montignez) 29 Rédacteur responsable : 50 ans d'existence de la place d'armes fédérale de Bure Col EMG Philippe Brulhart 33 Dimitry Queloz 18, Pré de la Grange Discours de Madame le ministre de l’Intérieur Nathalie Barthoulot à l’occasion de l’anniversaire des 50 ans 1680 Romont de la place d’armes fédérale de Bure, vendredi 15 juin 2018 39 Courriel : Paysage religieux suisse et armée : éléments de réflexion [email protected] Cap aum Noël Pedreira 45 La grande muette donne de la voix Tirage : Of spéc (cap) Jérémie Cortat 49 1800 exemplaires Le 100e anniversaire de l’armistice du 11 novembre 1918… La commune de Pfetterhouse le commémore au Largin au « Kilomètre 0 » Prix du numéro : Col Hervé de Weck 53 Fr.
    [Show full text]
  • 5. Protection and Management of the Property
    Candidature UNESCO World Heritage | Rhaetian Railway in the Albula/Bernina Cultural Landscape | www.rhb-unesco.ch 5. Protection and Management of the Property 5.a Ownership > 511 5.b Protective designation > 513 5.c Means of implementing protective measures > 535 5.d Existing plans related to municipality and region > 551 in which the proposed property is located 5.e Property management plan or other management system > 557 5.f Sources and levels of finance > 561 5.g Sources of expertise and training in conservation > 565 and management techniques 5.h Visitor facilities and statistics > 571 5.i Policies and programmes related to the presentation > 577 and promotion of the property 5.j Staffing levels > 579 Additional Information > 5. Protection and Management > Table of contents 509 Candidature UNESCO World Heritage | Rhaetian Railway in the Albula/Bernina Cultural Landscape | www.rhb-unesco.ch Albula line > The Glacier Express leaving Celerina. A. Badrutt / Rhaetian Railway Additional Information > 5. Protection and Management > 5.a Ownership 510 Candidature UNESCO World Heritage | Rhaetian Railway in the Albula/Bernina Cultural Landscape | www.rhb-unesco.ch 5.a Ownership The rail infrastructure of the Albula/Bernina line is owned by the Rhaetian Railway. The remain- ing ownership structures within the nominated World Heritage perimeter are also clearly de- fined, and the applicable terms and conditions are set out in the land register. Real property Company property The land and buildings in the core zone directly All structures in the core zone are owned by the serve rail operations and are, for the most part, Rhaetian Railway. The necessary legal basis, owned by the Rhaetian Railway.
    [Show full text]
  • Reports Submitted by States Parties Under Article 9 of the Convention
    United Nations CERD/C/CHE/7-9 International Convention on Distr.: General 14 May 2013 the Elimination of All Forms English of Racial Discrimination Original: French Committee on the Elimination of Racial Discrimination Reports submitted by States parties under article 9 of the Convention Seventh to ninth periodic reports of States parties due in 2012 Switzerland*, ** [20 December 2012] * This document contains the seventh to ninth periodic reports of the Swiss Confederation, due in 2010 and 2012 respectively, submitted in one document. For the fourth to sixth periodic reports and the summary records of the meetings at which the Committee considered them, see documents CERD/C/CHE/6 and CERD/C/SR.1892 and CERD/C/SR.1893. ** In accordance with the information transmitted to States parties regarding the processing of their reports, the present document was not edited before being sent to the United Nations translation services. GE.13-43665 (EXT) CERD/C/CHE/7-9 Contents Paragraphs Page Introduction............................................................................................................. 1–7 4 I. General information ................................................................................................ 8–118 5 1. Changes in demographic structure.................................................................. 9–23 5 2. Constitutional and legislative foundations...................................................... 24–51 7 3. General policy against racial discrimination..................................................
    [Show full text]
  • Eine 1-Zimmer-Wohnung Am Waldrand Von Surcuolm
    Eine 1-Zimmer-Wohnung am Waldrand von Surcuolm Beratung & Verkauf immobilias.ch Franca Strasser & Bruno Wellinger Poststrasse 1 7130 Ilanz Tel. 081 925 17 17 [email protected] Standort Diese gemütliche 1-Zimmer-Wohnung befin- saxen unzählige Erlebnismöglichkeiten: wun- det sich am oberen Dorfende in Surcuolm, an derschöne Wanderwege, erlebnisreiche Bike- leichter Hanglage mit schöner Aussicht und touren und ruhige Bergseen. in kurzer Distanz zum Skilift des Skigebietes Obersaxen Mundaun. Seit dem 1. Januar 2016 Ein weiteres Highlight der Region ist der Rufa- gehören Surcuolm und Flond, ehemals Ge- lipark in Misanenga mit seinem vielseitigen An- meinde Mundaun, zu der neu gebildeten Ge- gebot. Das Eisfeld mit der Eisstockbahn, das meinde Obersaxen Mundaun. Surcuolm liegt Spielparadies für Jung und Alt, der Badesee auf 1346 m ü.M. und hat 120 Einwohner. Im sowie ein vielseitiges kulinarisches Angebot Gegensatz zu Obersaxen, das von Walsern be- werden Sie zu begeisterten Besuchern des siedelt wurde und deutschsprachig ist, spricht Parks machen. man hier überwiegend romanisch. Surcuolm hat so seine Sprachurtümlichkeit und das tradi- Mit den öffentlichen Verkehrsmitteln ist Sur- tionelles Dorfbild mit den alten Bauernhäusern cuolm von Zürich oder St. Gallen aus innerhalb erhalten können. von 2½ Stunden erreichbar, mit dem Auto ab der Autobahnausfahrt Reichenau in ca. 30 Mi- Von Cuolm Sura, oberhalb Surcuolm, wird der nuten. Piz Mundaun, auch bekannt als Bündner Rigi, mit einer Sesselbahn erschlossen. Oben am Piz Innerhalb von ca. 20 bis 45 Minuten können die Mundaun geniesst man eine unvergleichliche nächstgrösseren Orte wie die Weisse Arena Rundsicht über die Surselva und viele Seiten- von Flims/Laax, das Valsertal mit der bekann- täler.
    [Show full text]
  • Gemeindebrief Juli / August 2018
    Unsere Gottesdienste 01.07. 10.00 St. Margarethen Gottesdienst Pfarrerin Maria Wüthrich Gemeindebrief 08.07. 10.00 St. Martin Gottesdienst Pfarrerin Maria Wüthrich ilanz-reformiert 15.07. 11.00 Isla Sut Castrisch «Fischerpredigt am Rhein Pfarrer Sandor Jákab und Juli /August 2018 von Castrisch», siehe Seite 2 Pfarrerin Maria Wüthrich 22.07. Kein Gottesdienst in Ilanz, siehe unter Waltensburg und Schnaus Aufeinander hören erweitert den Horizont 29.07. 10.00 St. Margarethen Gottesdienst Pfarrer Jan-Andrea Bernhard, Strada Auf die Fragen, «Was sind Ferien? Was ist Arbeit? Was ist Friede? Was ist Kirche? Was ist Gemeinde? Was ist Erholung? Was ist gutes Reisen?» würden wir je ganz unterschiedliche 05.08. Kein Gottesdienst in Ilanz, siehe unter Waltensburg und Schnaus Antworten erhalten. Eine kleine Geschichte soll dies illustrieren: 12.08. 11.00 Munt sogn Gieri (Jörgen- Ökumenischer Gemeinschaftsgottes- Pfarrer Jan-Andrea Bernhard, Es waren einmal fünf weise Gelehrte. Sie alle waren blind. Diese Gelehrten wurden von ihrem berg), Waltensburg dienst, siehe Seite 2 Pfarrer Sep Fidel Sievi und König auf eine Reise geschickt, sie sollten herausfinden, was ein Elefant ist. Die Gelehrten Pfarrerin Maria Wüthrich machten sich auf nach Indien. Dort wurden sie von Helfern zu einem Elefanten geführt. Die 19.08. 10.00 St. Martin Gottesdienst Pfarrerin Maria Wüthrich fünf Gelehrten standen nun um das Tier herum und versuchten, sich durch Ertasten, ein Bild 26.08. 10.00 St. Margarethen Gottesdienst Pfarrerin Maria Wüthrich vom Elefanten zu machen. Als sie zu ihrem König zurück kamen, sollten sie ihm über den Elefanten berichten. 02.09. 10.15 Kirche Flond Gemeinschaftsgottesdienst in Flond, Pfarrer Albrecht Merkel und siehe Seite 2 Pfarrerin Maria Wüthrich Der erste Weise hatte am Kopf des Tieres gestanden und den Rüssel betastet.
    [Show full text]
  • Markus Flück Kirchenfeldstr
    Markus Flück Kirchenfeldstr. 642 CH-4712 Laupersdorf Tel Privat +41 62 391 20 54 Mobil +41 79 404 54 65 E-Mail Privat [email protected] E-Mail Geschäft [email protected] Gemeindepräsident Fabian Gloor 4702 Oensingen 12. Dezember 2020 Pilzkontrolle 2020 Sehr geehrter Herrn Gloor Das 2020 war ein gutes Pilzjahr. Gemeinsam mit meinem Kollegen Urs Widmer haben wir die Pilzkontrolle in Oensingen für die Anschlussgemeinden Balsthal, Kestenholz, Oberbuchsiten, Niederbuchsiten, Niederbipp und Rumisberg durchgeführt. Die Zusammenarbeit ist für uns beide sehr erfolgreich, da wir berufliche oder private Termine an Pilzkontrolltagen durch Stellvertre- tungen ausgleichen und wahrnehmen konnten. Das schätzen wir beide sehr. Nach den Umbauarbeiten des Schulhaus vom letzten Jahr konnten wir wieder das ange- stammte Pilzlokal, den Nassraum und Bastelraum, im alten Schulhaus beziehen. Letztes Jahr haben wir die Kontrolle in einem Schulzimmer durchgeführt, wo improvisieren ange- sagt war. Wir waren froh, dieses Jahr wieder das alte Lokal zu benützen. Im Hinblick auf die Corona-Pandemie wäre ein Schulzimmer gar nicht tragbar gewesen. Bis zu den ersten Frösten haben wir die Pilzkontrolle durchgeführt und schlussendlich war Samstag der 14. November der letzte offizielle Kontrolltag. Wie in den letzten Jahren haben Urs Widmer und ich ebenso Kontrollen ausserhalb der offiziellen Öffnungszeiten zu Hause oder vor Ort durchgeführt. Das waren bei mir über 15 solche Kontrollen. Bei Urs Widmer war das etwa ebenso viel. So wie in den letzten Jahren waren Steinpilze durch die warmen Tage auffällig häufig. Riesenschirmlinge waren ebenfalls häufig, jedoch nicht so üppig wie im Vorjahr. Weitere häufige Speisepilze waren Flockenstieliger Hexen-Röhrling, Maronen-Röhrling, Rotfuss- Röhrling, Körnchen-Röhrling und Stockschwämmchen.
    [Show full text]