Operation China

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Operation China Baihong January 28 Location: The Baihong “have a larger where the sun population” among the various Hani rises.”7 The subgroups in China.1 The Baihong live importance of over a widespread area between preceding Mojiang and Yuanjiang counties in generations of southern Yunnan Province. Almost Baihong is 200,000 Baihong live in villages that recognized by their are “situated halfway up the saying, “With a mountain, shrouded by clouds and strand of hair from mists. Their houses are made of each ancestor, one earthen walls and thatched roofs would have to hold sloping down on four sides.”2 nine handfuls of hair.”8 Identity: The Baihong are one of many people groups combined by the Customs: One government to form the official Hani visitor to the nationality in China. The Baihong were Baihong noted, “The formerly named Mahei — which is the dress of the women name they are still listed under in here is quite an most mission publications today.3 unusual style. I saw a Baihong woman Language: Baihong is one of at least wearing short, tight Dwayne Graybill five different Hani languages in pants and attached to her back was a beliefs among the Baihong. For Mojiang (Ink River) County alone.4 One piece of blue cloth about one foot example, they are careful not to strike visitor to the region “learned that long decorated with silver balls. As their hands together while washing there were around 14 different Hani she moved, the cloth waved in the air, because they do not want to offend dialect groups in just one area.”5 looking, when seen from a distance, the spirit of the water. Most of these dialects are mutually for all the world like a tiny funny tail.”9 unintelligible. Linguist David Bradley They call this “armor.” If armor is not Christianity: Some Baihong have places the Baihong language in the worn by a Baihong woman she is heard the gospel from the neighboring Hao-Bai branch of the Tibeto-Burman considered indecent. Kado and Biyo, whose languages are language family and notes that fewer related to the Baihong. As a result, than 80,000 Baihong are still able to Religion: Because all Baihong youth there are some Baihong Christians speak their language.6 have been educated in atheistic today. Other Baihong who live in schools, most are not religious. remote communities have yet to be History: The Baihong belong to a large Traditionally, however, the Baihong visited by evangelists. The believers historical group who are thought to were animists. They believe spirits among the Baihong have at times have migrated from the Tibetan dwell in trees, water, mountains, and encountered severe persecution from Plateau about 2,500 years ago. the sky. They believe that some of the local authorities, who are eager to Legend says the ancestors of the these spirits guard their villages, while arrest the spread of Christianity in Baihong, at that time numbering others are bad spirits that bring their areas. Gospel recordings were 7,000 households, “once lived on a disease and suffering. This has led to recently produced in the Baihong vast fertile plain away in the east a complex set of superstitions and language for the first time. Language: Sino-Tibetan, Overview of the Status of Evangelization •Mile Baihong Tibeto-Burman, Burmese-Lolo, YUNNAN Southern Lolo, Akha, Hao-Bai 62% Countries: China Dialects (3): Mahei, Eshan, Woni •Zhenyuan Pronunciation: “Bai-hong” •Mojiang Religion: Animism, Polytheism, 35% •Yuanyang •Yuanjiang Other Names: Mahei, Mahe, Christianity, No Religion •Pu’er Mabe, Pai-hung, Buku, Boo Koo Christians: 5,000 VIETNAM 3% Scale LAOS Population Source: 0 KM 80 Scripture: None 150,000 (1987 AMO); Out of a total Hani population of Jesus film: None A B C Population in China: 1,253,952 (1990 census) Gospel Recordings: A = Have never heard the gospel 150,000 (1987) Location: S Yunnan: Between Hani: Bukong #04853 B = Were evangelized but did not 194,600 (2000) Mojiang County in Honghe Christian Broadcasting: None become Christians 239,200 (2010) C = Are adherents to any form of Prefecture and Yuanjiang County ROPAL code: HOW01 (Baihong); Location: Yunnan Christianity in Yuxi Prefecture MJA00 (Mahei) Religion: Animism Status: Christians: 5,000 Officially included under Hani 62 BAIHONG.
Recommended publications
  • A Study from the Perspectives of Shared Innovation
    SUBGROUPING OF NISOIC (YI) LANGUAGES: A STUDY FROM THE PERSPECTIVES OF SHARED INNOVATION AND PHYLOGENETIC ESTIMATION by ZIWO QIU-FUYUAN LAMA Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Arlington in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY THE UNIVERSITY OF TEXAS AT ARLINGTON May 2012 Copyright © by Ziwo Qiu-Fuyuan Lama 2012 All Rights Reserved To my parents: Qiumo Rico and Omu Woniemo Who have always wanted me to stay nearby, but they have also wished me to go my own way! ACKNOWLEDGEMENTS The completion of this dissertation could not have happened without the help of many people; I own much gratitude to these people and I would take this moment to express my heartfelt thanks to them. First, I wish to express my deep thanks to my supervisor, Professor Jerold A Edmondson, whose guidance, encouragement, and support from the beginning to the final page of this dissertation. His direction showed me the pathway of the writing of this dissertation, especially, while working on chapter of phylogenetic study of this dissertation, he pointed out the way to me. Secondly, I would like to thank my other committee members: Dr. Laurel Stvan, Dr. Michael Cahill, and Dr. David Silva. I wish to thank you very much for your contribution to finishing this dissertation. Your comments and encouragement were a great help. Third, I would like to thank my language informants and other people who helped me during my field trip to China in summer 2003, particularly ZHANF Jinzhi, SU Wenliang, PU Caihong, LI Weibing, KE Fu, ZHAO Hongying, ZHOU Decai, SHI Zhengdong, ZI Wenqing, and ZUO Jun.
    [Show full text]
  • Languages of Myanmar
    Ethnologue report for Myanmar Page 1 of 20 Languages of Myanmar [See also SIL publications on the languages of Myanmar.] Union of Myanmar, Pyeidaungzu Myanma Naingngandaw. Formerly Burma. 42,720,196. Speakers of Tibeto-Burman languages: 28,877,000 or 78% of the population, Daic languages 2,778,900 or 9.6%, Austro- Asiatic languages 1,934,900 or 6.7%, Hmong-Mien languages 6,000 (1991 J. Matisoff). National or official language: Burmese. Literacy rate: 66% to 78%; 78.5% over 15 years old (1991). Also includes Eastern Tamang, Geman Deng, Iu Mien, Malay (21,000), Sylheti, Chinese (1,015,000), people from Bangladesh and India (500,000). Information mainly from F. Lebar, G. Hickey, J. Musgrave 1964; A. Hale 1982; B. Comrie 1987; R. B. Jones 1988; J. Matisoff et al. 1996; D. Bradley 1997; R. Burling ms. (1998). Blind population: 214,440. Deaf population: 2,684,514. Deaf institutions: 1. The number of languages listed for Myanmar is 109. Of those, 108 are living languages and 1 is extinct. Living languages Achang [acn] 1,700 in Myanmar (1983). West of the Irrawaddy River in Katha District, near Banmauk, scattered among the Lashi. Along the China border. Alternate names: Anchan, Chung, Atsang, Acang, Ngac'ang, Ngachang, Ngochang, Mönghsa, Tai Sa'. Dialects: Maingtha. Classification: Sino-Tibetan, Tibeto- Burman, Lolo-Burmese, Burmish, Northern More information. Akha [ahk] 200,000 in Myanmar (1991 UBS). Population total all countries: 449,261. Eastern part of Kengtung Shan State. Also spoken in China, Laos, Thailand, Viet Nam. Alternate names: Kaw, Ekaw, Ko, Aka, Ikaw, Ak'a, Ahka, Khako, Kha Ko, Khao Kha Ko, Ikor, Aini, Yani.
    [Show full text]
  • Myanmar ­ Languages | Ethnologue
    7/24/2016 Myanmar ­ Languages | Ethnologue Myanmar LANGUAGES Akeu [aeu] Shan State, Kengtung and Mongla townships. 1,000 in Myanmar (2004 E. Johnson). Status: 5 (Developing). Alternate Names: Akheu, Aki, Akui. Classi囕cation: Sino-Tibetan, Tibeto-Burman, Ngwi-Burmese, Ngwi, Southern. Comments: Non-indigenous. More Information Akha [ahk] Shan State, east Kengtung district. 200,000 in Myanmar (Bradley 2007a). Total users in all countries: 563,960. Status: 3 (Wider communication). Alternate Names: Ahka, Aini, Aka, Ak’a, Ekaw, Ikaw, Ikor, Kaw, Kha Ko, Khako, Khao Kha Ko, Ko, Yani. Dialects: Much dialectal variation; some do not understand each other. Classi囕cation: Sino-Tibetan, Tibeto-Burman, Ngwi-Burmese, Ngwi, Southern. More Information Anal [anm] Sagaing: Tamu town, 10 households. 50 in Myanmar (2010). Status: 6b (Threatened). Alternate Names: Namfau. Classi囕cation: Sino-Tibetan, Tibeto-Burman, Sal, Kuki-Chin-Naga, Kuki-Chin, Northern. Comments: Non- indigenous. Christian. More Information Anong [nun] Northern Kachin State, mainly Kawnglangphu township. 400 in Myanmar (2000 D. Bradley), decreasing. Ethnic population: 10,000 (Bradley 2007b). Total users in all countries: 450. Status: 7 (Shifting). Alternate Names: Anoong, Anu, Anung, Fuchve, Fuch’ye, Khingpang, Kwingsang, Kwinp’ang, Naw, Nawpha, Nu. Dialects: Slightly di㨽erent dialects of Anong spoken in China and Myanmar, although no reported diഡculty communicating with each other. Low inherent intelligibility with the Matwang variety of Rawang [raw]. Lexical similarity: 87%–89% with Anong in Myanmar and Anong in China, 73%–76% with T’rung [duu], 77%–83% with Matwang variety of Rawang [raw]. Classi囕cation: Sino-Tibetan, Tibeto-Burman, Central Tibeto-Burman, Nungish. Comments: Di㨽erent from Nung (Tai family) of Viet Nam, Laos, and China, and from Chinese Nung (Cantonese) of Viet Nam.
    [Show full text]
  • Old Burmese Ry- – a Remark on Proto-Lolo-Burmese Resonant Initials1
    Journal of the Southeast Asian Linguistics Society JSEALS Vol. 10.2 (2017): i-x ISSN: 1836-6821, DOI: http://hdl.handle.net/10524/52407 University of Hawaiʼi Press eVols OLD BURMESE RY- – A REMARK ON PROTO-LOLO-BURMESE RESONANT INITIALS1 Yoshio Nishi (Translated via Nathan W. Hill) Kobe City University of Foreign Studies (emeritus) Abstract Philological evidence and comparative phonology confirm the existence of an initial ry- in Old Burmese and Proto-Lolo-Burmese, evidence that is over looked in much scholarship (e.g. Matisoff 1979, 1991, etc.). Keywords: Old Burmese, Prolo-Lolo-Burmese, liquid initials, reconstruction ISO 639-3 codes: obr, mya, ahk, atb, hni, lis, lhu, ywq We may cite the following four words that are spelled with ry- in Old Burmese (OB) and have cognates in other Lolo-Burmese (LB) languages.i A. 1. ryā ‘hundred’: WrB rá, 2. ryā ‘(dry-crop) field’: WrB rá (now spelled yá)ii 3. ryak ‘day’: WrB rakiii 4. ryap ‘to stand’: WrB rapiv Furthermore, in OB (or Pre-OB), there is a word that one may presume to begin with initial /*hry-/: B. 1. *hryat ‘eight’: WrB hracv Other examples of OB forms with an initial spelling ry- are found among loanwords or words with unclear origin: C. Loanwords e.g., 1. (Ɂa-cī) Ɂa-ryaŋ ‘arrangement’: WrB (Ɂa-cí) Ɂa-ráŋvi 2. charyā ‘abbot, teacher’: WrB charávii 3. taryā ‘1aw’: WrB taráviii 4. (Ɂari)mitt(i/a)ryā ‘Maitreya’: WrB (Ɂari)metteyyaix 5. san-ryan ‘a kind of sedan-chair’: WrB san-lyâŋ/ san-hlâŋ /sam-lyâŋ/ sam-hlyâŋx 1 At the retirement of Professor Yoshio Nishi, most of his research on Burmese was anthologized in Four Papers on Burmese (Tokyo, 1999), but two of his early papers, written in Japanese, were excluded.
    [Show full text]
  • A Comparison of the Wild Food Plant Use Knowledge of Ethnic Minorities in Naban River Watershed National Nature Reserve, Yunnan, SW China Ghorbani Et Al
    JOURNAL OF ETHNOBIOLOGY AND ETHNOMEDICINE A comparison of the wild food plant use knowledge of ethnic minorities in Naban River Watershed National Nature Reserve, Yunnan, SW China Ghorbani et al. Ghorbani et al. Journal of Ethnobiology and Ethnomedicine 2012, 8:17 http://www.ethnobiomed.com/content/8/1/17 Ghorbani et al. Journal of Ethnobiology and Ethnomedicine 2012, 8:17 http://www.ethnobiomed.com/content/8/1/17 JOURNAL OF ETHNOBIOLOGY AND ETHNOMEDICINE RESEARCH Open Access A comparison of the wild food plant use knowledge of ethnic minorities in Naban River Watershed National Nature Reserve, Yunnan, SW China Abdolbaset Ghorbani*, Gerhard Langenberger and Joachim Sauerborn Abstract Background: Wild food plants (WFPs) contribute to the nutrition, economy and even cultural identity of people in many parts of the world. Different factors determine the preference and use of WFPs such as abundance, availability, cultural preference, economic conditions, shortage periods or unsecure food production systems. Understanding these factors and knowing the patterns of selection, use and cultural significance and value of wild food plants for local communities is helpful in setting priorities for conservation and/or domestication of these plants. Thus in this study knowledge of wild food plant use among four groups namely Dai, Lahu, Hani and Mountain Han in Naban River Watershed National Nature Reserve ((NRWNNR), Xishuangbanna were documented and analyzed to find the similarity and difference among their plant use. Methods: Data on wild food plant use was collected through freelisting and semi-structured interviews and participatory field collection and direct observation. Botanical plant sample specimens were collected, prepared, dried and identified.
    [Show full text]
  • If You Come Often, We Are Like Relatives; If You Come Rarely, We Are Like Strangers': Reformations of Akhaness in the Upper Mekong Region Morton, Micah F
    www.ssoar.info "If you come often, we are like relatives; if you come rarely, we are like strangers': reformations of Akhaness in the Upper Mekong Region Morton, Micah F. Veröffentlichungsversion / Published Version Zeitschriftenartikel / journal article Empfohlene Zitierung / Suggested Citation: Morton, M. F. (2013). "If you come often, we are like relatives; if you come rarely, we are like strangers': reformations of Akhaness in the Upper Mekong Region. ASEAS - Austrian Journal of South-East Asian Studies, 6(1), 29-59. https:// doi.org/10.4232/10.ASEAS-6.1-3 Nutzungsbedingungen: Terms of use: Dieser Text wird unter einer CC BY-NC-ND Lizenz This document is made available under a CC BY-NC-ND Licence (Namensnennung-Nicht-kommerziell-Keine Bearbeitung) zur (Attribution-Non Comercial-NoDerivatives). For more Information Verfügung gestellt. Nähere Auskünfte zu den CC-Lizenzen finden see: Sie hier: https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.de Diese Version ist zitierbar unter / This version is citable under: https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:0168-ssoar-371806 ASEAS 6(1) Aktuelle Südostasienforschung / Current Research on South-East Asia “If You Come Often, We Are Like Relatives; If You Come Rarely, We Are Like Strangers”: Reformations of Akhaness in the Upper Mekong Region Micah F. Morton1 Citation Morton, M. F. (2013). “If you come often, we are like relatives; if you come rarely, we are like strangers”: Reformations of Akhaness in the Upper Mekong Region. ASEAS – Austrian Journal of South-East Asian Studies, 6(1), 29-59.
    [Show full text]
  • Yunnan Province Zhejiang Hainan
    Guangxi Zhuang Han Chinese 60.3%. Mainly Putonghua, Hakka, Autonomous Cantonese, Pinghua and Pingdi. Ethnic minorities 39.7%. Region Zhuang 35.5%. 17 peoples. Northern Zhuang(7) 12.8m; Southern Zhuang(10) 4.2m; Tho 160,000; Nung 125,000. Yao-Mien 3.1%. Iu Mien(3) 1.3m; Biao Mien(2) Area 220,400 sq km. The southernmost 80,000; Nunu 63,000. C mainland coastal state, adjoining Vietnam. Tai 0.9%. Mulao 225,000; Maonan 66,500; E 41,000. Subtropical. The home area of China’s largest Others 0.2%. Jing (Vietnamese); Palyu (Mon-Khmer); ethnic minority, the Zhuang, and the province Gelao (Miao/Hmong). therefore given a higher, though nominal, degree of autonomy. Population 48,605,300; 220 people/sq km. Capital Nanning 2.1m. Other major city Mainly Chinese religions and animism among Liuzhou 1.4m. the minorities. Christian 2.0%: House churches 1.2%, TSPM 0.4%, all Catholics 0.4%. Guangxi is one of China’s least-developed and most-remote provinces, with q one of the largest ethnic-minority populations. The isolated and mountainous terrain hampers development; the porous border with Vietnam and prevalent poverty put it at high risk of drug and human trafficking. Pray for development that is healthy for society, will oppose social evils and will not exploit minority populations. The area is also one of China’s least evangelized – some reckon Guangxi is as much 0.3%. Dozens of smaller peoples. w as 90% unevangelized. Difficult terrain and poor transportation keep many villages isolated Yunnan Hani 4.2%.
    [Show full text]
  • Papers in Southeast Asian Linguistics No. 5
    PACIFIC LINGUISTICS Senie� A - No. 49 PAPERS IN SOUTH-EAST ASIAN LINGUISTICS No.5 by David Bradley Department of Linguistics Research School of Pacific Studies THE AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY Bradley, D. editor. Papers in Southeast Asian Linguistics No. 5. A-49, iv + 102 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 1977. DOI:10.15144/PL-A49.cover ©1977 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. PACIFIC LINGUISTI CS is published through the Lingui4�ie Ci�ele 06 Canbe��a and consists of four series: SERIES A - OCCAS IONAL PAPERS SERIES B - MONOGRAPHS SERIES C - BOOKS SERIES V - SPECIAL PUBLICATIONS EDITOR: S.A. Wurm. ASSOCIATE EDITORS: D.C. Laycock, C.L. Voorhoeve, D.T. Tryon, T.E. Dutton. EDITORIAL ADVISERS: B. Bender, University of Hawaii A. Healey, Summer Institute of Linguistics, New Guinea A. Capell, University of Sydney N.D. Liem, University of Hawaii S. Elbert, University of Hawaii H. McKaughan, University of Hawaii K. Franklin, Summer Institute of Linguistics G.N. O'Grady, University of Victoria, B.C. W.W. Glover, Summer Institute of K. Pike, University of Michigan; Linguistics Summer Institute of Linguistics G. Grace, University of Hawaii E. Uhlenbeck, University of Leiden ALL CORRESPONDENCE concerning PACIFIC LINGUISTICS, including orders and subscriptions, should be addressed to: The Secretary, PACIFIC LINGUISTICS, Department of Linguistics, School of Pacific Studies , The Australian National University , Canberra, A.C.T. 26 00. Australia. Copyright (§) D. Bradley. First published 1977. The editors are indebted to the Australian National University for help in the production of this series.
    [Show full text]
  • Das Sprachsystem Der Naxi
    Das Sprachsystem der Naxi Inauguraldissertation zur Erlangung des Doktorgrades der Philosophischen Fakultät der Universität Passau vorgelegt von Zhijun Wu Passau Juli. 2016 Abkürzungsverzeichnis ..................................................................................................................... iii Abbildungsverzeichnis ........................................................................................................................ v 1. Einleitung ............................................................................................................................................ 1 1.1. Die Naxi .................................................................................................................................... 1 1.2. Historischer Überblick ............................................................................................................ 5 1.3. Aufbau der Arbeit .................................................................................................................... 8 1.4. Feldforschungen ..................................................................................................................... 9 2. Die Sprache ...................................................................................................................................... 12 2.1. Klassifikation .......................................................................................................................... 12 2.2. Unterteilung ..........................................................................................................................
    [Show full text]
  • Last Updated: 28 April 1992]
    [Last updated: 28 April 1992] ----------------------------------------------------------------------------- No.11 Thai-Yunnan Project Newsletter December 1990 This NEWSLETTER is edited by Gehan Wijeyewardene and published in the Department of Anthropology, Research School of Pacific Studies; printed at Central Printery; the masthead is by Susan Wigham of Graphic Design (all of The Australian National University ).The logo is from a water colour , 'Tai women fishing' by Kang Huo Material in this NEWSLETTER may be freely reproduced with due acknowledgement. Correspondence is welcome and contributions will be given sympathetic consideration. (All correspondence to The Editor, Department of Anthropology, RSPacS, ANU, Box 4 GPO, Canberra, ACT 2601, Australia.) Number Eleven December 1990 ISSN 1032-500X Burma: Today and Tomorrow On 15 November the Department of Political and Social Change in the Research School of Pacific Studies, in conjunction with the Australian Institute of International Affairs, took advantage of the presence of Professor Joseph Silverstein in Canberra to organize a 'Myanmar Update'. The study of Burmese affairs has a history of quite inexplicable neglect in Australian universities and it is a matter of some embarrassment that no Australian Burma scholar could participate with Silverstein. U Kin Oung and Gehan Wijeyewardene were the other speakers. The audience was mainly from the Australian Burmese community, some of whom had made the journey from Sydney especially for the meeting. The neglect of Burmese studies and the apparent lack of interest in the academic community approaches a scandal. Burma is an important constituent of our region and that there is no money to be made there nor the possibility of placing researchers within Burmese borders, is no excuse for neglect.
    [Show full text]
  • A Comparison of the Wild Food Plant Use Knowledge of Ethnic Minorities in Naban River Watershed National Nature Reserve, Yunnan, SW China Ghorbani Et Al
    JOURNAL OF ETHNOBIOLOGY AND ETHNOMEDICINE A comparison of the wild food plant use knowledge of ethnic minorities in Naban River Watershed National Nature Reserve, Yunnan, SW China Ghorbani et al. Ghorbani et al. Journal of Ethnobiology and Ethnomedicine 2012, 8:17 http://www.ethnobiomed.com/content/8/1/17 Ghorbani et al. Journal of Ethnobiology and Ethnomedicine 2012, 8:17 http://www.ethnobiomed.com/content/8/1/17 JOURNAL OF ETHNOBIOLOGY AND ETHNOMEDICINE RESEARCH Open Access A comparison of the wild food plant use knowledge of ethnic minorities in Naban River Watershed National Nature Reserve, Yunnan, SW China Abdolbaset Ghorbani*, Gerhard Langenberger and Joachim Sauerborn Abstract Background: Wild food plants (WFPs) contribute to the nutrition, economy and even cultural identity of people in many parts of the world. Different factors determine the preference and use of WFPs such as abundance, availability, cultural preference, economic conditions, shortage periods or unsecure food production systems. Understanding these factors and knowing the patterns of selection, use and cultural significance and value of wild food plants for local communities is helpful in setting priorities for conservation and/or domestication of these plants. Thus in this study knowledge of wild food plant use among four groups namely Dai, Lahu, Hani and Mountain Han in Naban River Watershed National Nature Reserve ((NRWNNR), Xishuangbanna were documented and analyzed to find the similarity and difference among their plant use. Methods: Data on wild food plant use was collected through freelisting and semi-structured interviews and participatory field collection and direct observation. Botanical plant sample specimens were collected, prepared, dried and identified.
    [Show full text]
  • Akha Are Hani, but Not All Hani Are Akha”: State-Minority Articulations of the “Nation” in the Sino-Southeast Asian Borderlands
    Chinese Southern Diaspora Studies, Volume Seven, 2014-2015 南方華裔研究雜誌, 第七卷, 2014-2015 “All Akha are Hani, but not all Hani are Akha”: State-minority articulations of the “nation” in the Sino-Southeast Asian borderlands © 2015 Micah F. Morton1 Though they seem to invoke an origin in a historical past with which they continue to correspond, actually identities are aBout questions of using the resources of history, language and culture in the process of becoming rather than being: not “who we are” or “where we came from”, so much as what we might Become, how we might have Been represented and how that bears on how we might represent ourselves.2 Introduction Modern China’s nationalist proJect has long had significant transnational dimensions. 3 China’s transnationalist orientations, however, have been largely framed and analyzed in relation to the so-called overseas “Chinese”,4 who are further equated with the ethno-racial construct of the “Han” maJority framed in opposition to the non-Han minority.5 As a result, the large numBers of non-Han minorities residing throughout China’s contemporary borderlands have been excluded from China’s transnational nation building efforts. Or have they? In fact, since the early 2000s China has sought to incorporate non-Han minorities into the official discourse on overseas Chinese via the adoption and deployment of the term “overseas Chinese ethnic minorities” (shaoshu minzu Huaqiao Huaren).6 In this vein, the Chinese state has sought to promote ethnic unity or unity in diversity not only within But also beyond its national boundaries. These expanded transnational nation-building efforts have arisen amidst both rising ethnic tensions domestically as well as China’s ongoing, post-Cold 1 Micah F.
    [Show full text]