V ^!, U) O !. Tr V -.--..+-. Td (T) * :, T : -. O (/, -.-J

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

V ^!, U) O !. Tr V -.--..+-. Td (T) * :, T : -. O (/, -.-J z .+-- 'v! !/ C) I ^!, 'a U) lq O - !. (n I =.(t - t-r \ o F9 v -o -i -. Fl -a -.- i/ .+ i o -J ) @ - tD-. (D oq I (t) (Jl o ) H .+ * - @ H. :, (t)) t .+ z -t T !. ta + !- g€ : i'J )t,-. Y - y -F o- !l - v) -. I F (*) -t b.J v -. f - o 6A- (/,o d - -. -J ea- (D (t) a= O'J 'v! o5 ,g-EE i€ a3 SeEasq i+i1€iJ i i#)- LJ - r 7'-V'=' i' - c / = O o:- = =- a !- - F=F53=.r'. fgE Ezi 11;;r iE l. f..) g.5e p v 4 [:F= il= ['E o 6 3 ]1" 5 t, - U . 1E 3 5 t i'9 " =':n --.; 2- -d < -. -so e r.!' 1- 2 z p ; 1.= ? . ? . - ,+ =.2 = t4=. e= >6' *$'- :€ ; r r 3 aiT51 3c i":a*u I 6,-(d 5= F- - c !l 5 p e \O 0a =;6'^< =i-=i-D g ='= c-z o="-D-a7.y73= +nQ.i= :.- 3.;€I i . :--rr\J ci - < 1- c'rr F i=i= :.oi.'jt- =.= 0a = -' q =?q= = n-f -=I; Eo a o E ; : = 3 7E ;x -'Fl! "'€F+1v:'.rrl'c J7 x?i* 6 -: tj i o Cf LDe .?='3.E!=33'=a+eXi'!y== ^ =^= = " =..7) o -=9 7.a-a ir.3='+Eg -.3_;=;=.3- d .?; s i'-g o -t:. (J F€ :-O=xi+<;=E6si=qE?-==e= o 6 o O!- -:^ DrE - :'1\ ^. - -:.Y ! =N a 5 + =' :. .: ; 3 e d 6 o- ==.ha ? =.e-._ ;90 6A s- j al53'"- = .=- !.4!= - =..! o 4=:;+i'l " =.7, - ; D !j o=l* i> -. 7 i.^ =.- +E= =-.=4,2 a'+-= = j =-.-I -T= t =' aqrl!- = c 2,12 6 2=' i= =.<-2 =.a3 EiE --.='/ -;;€are=i^a;6=*c%:g:=.- =- = =Aa-A ,2, o . /' I r^ ii i c,F z, j g= : E eEi Y. o _ = = ='.i -.=.': _.; q ; t Cc A;=C;= = =a=.i,{=== =C.n2 _0op --;r ,fr E. :. eG ,.+ a.i r-.-c=r=-.r=' fi ; e: i -=l = s? 9-:12 == o ! =.=P?Va= = Jas: 1d' I ^ 3 a:-;--a!-?tr'! Z ) ;0 o€.;: AC- =^-:'u j a =i )\< !;- =v, !.=a - Jo - T - =-' ( J -. _'==.- aoo- 6 o= E - 6 =.a = - =@ -.- - F ; 7+= ; [= i ; a'C I ==5=e-gld = c @aw;'v @ 66=2 /-G o= o u:ii" i 2 r 9."--.= d' a = 0a ;.3 d. a D - aa,t -- F;iY='q.==-4"->-^te"sFE- 2'n =" a al&- =r=3,,3q9{ rc.,D='=;aA -?;=;)1<+<<- J m *d6 a -:.='' _ < Vn . n - ; :o--= - I"t - c .ii- n-',- a prr ! c a=. -1fl= =bai p J:-1 ---r<qv,-F->> 3 tq!--l l@rg7--l e=!' '= a a-a= =ln - r 7=E -:-_ =i=L!-,-;A3n;.'.:e-i n)- i;1 =,c4" t r'- I +,F. -=.= o- 9- =_aA.";1 - -)) ; J;. .a 4i = =- =+a - = ao, C) ) o a a D f-! 3 < 5:r . =-E0)D rD= a =a o ? c =.or $= 1t -_':<a = d= -a 3 -b q) !== =.v. =-. ;6 3 = - - 6 i 1. ., rd =rr :. -t i i a 7.'E !' a - ;'2 = 7= - = -'.. = = =.;'Z = 6 ; i i V :4a<'+F=.r!T=i= i.= 7'--= T= i ) i,'= :' !. -. = = - o.= - = - ;". -= =='-7'' LE ==Zq = =Z c" 6.8 6 s = - r.-:?: 1.t; s7 E ='t-=:. =- -; I Y s'='= =-'r'= g!;= A-i I 7=A i - o. = i'r25T ; ;2=z: * ..t:;G ,r & -- 2 ;- - = = -; -'< - = c - ' : ' =(p L? = =2 =L= Z= E.r= =.=: \': - qi - - '; 1E _ -.-=?V^ 2= 7V a=_:7==-==i.. -= ;='_;1 = T*'7- ==I l Z = = -6 "t=rooiT o 1=: J; .f =',. t, = = = L== u u---== -= =. = = o' =.o 4 1,2 -2 -a 6'a. trE - 7===q :.A--=.. ?,'2 4 7.?"^ ='=I c =1,, -. _ 6,9-=3 =t i. =1,:.-" = 4 =7= E_=.a -c 1 - t i'" i 7 i 1. t 2,+= 2.= E=u a ar e1';==2+\==7i== =! =. in;:|7 = jz -A-'=;'=:s. -= a - j : t; T t : 7 I f = 4 =' =' = = = t -k..;t = ;.. z:-.<= == - = =,. -Z t8nV7Z e o ,A9=t-6=.i=]ci1:i:€= a - a J 7 1)-. - - = =6==5 = -.o - = j7;"=.+;'-n.='==-5 = == t ^ : ==, ==4 ? ae n i'-;,i, i ? )."''3==)'2'. aE 7 i ^.= -.=; O .3n? = - ; i: -. 3 1a7, 7=-=-- P .. - o i a_ - et== C-= - - ? Q..= D = - = = = =::=7 = a_.:^ ?=e l, :r r:€d_ - 3-;-; -i-l, : ; O ?r = = -;- = - =.= =6=?l'- -= -'=.- =7= f-=iE n !i-oa=-'' i' -= = = ='.. = - z?, % i 3 '!3=_l == I = 2 i.q: -= ; 7. = / :;. ?:;=r-; 7'7=o= ".a = = "22?i,z===-.=I:-':+i= = = =- = ! i:: .:": c-:'-a !.1r: -v V. t:1A; .. - Ail-I3_..=.=u= == - - ==='. ='D c.= = ^ -.- a _. _.9 = ?.i1 5= i' Z'+; =..6't 5 ;7 a ;= =.+= =. = a o =uJ o 5 e (, ) J : 9l- +l g==== oJb {A+z v i .<ii c . :.! "^.=21-Ar =';=Et== I I .-:., EgZ?' ?:4 g 2 z;oAZ 2aa Td3- ;1-=E ;.;- c - qoj?t, e-A o \o ':10,a !.' : - ,'. i' i? . =O^\ ?a - o' 7 = -='" : j<a-=:7 ,': I = ; =.,7 rc = ,- ?=;i_7: - ffQ D =-2 =6 ? i ? ? € ::- + i== F.- z Q._<.EU='uEZ I-, --,o 2. - -. ?. .= P.,a J r. o 'n -i'I = =.6?.==- ^V ='o = -' =7' IJ - - - Z ='j E-=. i : o m=c' E i5j , ?1=7." ? z p ,* (D @ = = = =_a=*-;.7. boa z :. 7 k+ D ! ZJV ]E=i ?_'= g t' =63- = ac' 'Vl- .='"=- '|12 i.r=3 il s .,^ i 5 - , c. +t Z IEJ A< -? --tb =G,. ;==Q." o- c =o_I =7 oa tB6 : ; ietd r a0 o p - :' i Y,4::. r' =ie'=1?=A ,-i=a (o= 3. ! ^ lwi ^.6 =.5' :Jt ' ;"=^ x='+ lot V= | =1.5= !. -=<< =q) i'< p <= l3s= 34 E I OD 2= Ea-i"- Z'+ r+ "3d= ? ! 3 tj' rc= c \i, F-1; +a 7 E i7fr: r- .5 2= = l-t) o!Ee5 @.p q: J -5 =i q o o { 5 i o ;' laj]= =' | '" 1= Da a F ;nve l-! E 3 rc {=pr' t6 t a =r=;*_=A 3(l-, =' p -:=3 o-- JJ:JJ<^ e-i 1i+; 'tr r p . o =;'z o_ 3Za1 z z ;. .oaD:.&77-':]o (- -?= =- I O ;'< - = =tJ =. < -u 9",5 e' - oQg& n5 g lq€7?=z le3 r=1:E ?'? --=?vztti==,:E,-il=E7 3 +==i= ma i=:i':7=-=ii7=.F;;=i=i -zt : v -.o d%3s:=€':s15-__;r.:2A= ,- ;7F+=41. -=< lta =..r- =i:--1., ='?.-='='i.=1' =.-';2 ?-27 ;='-i-=;5iO= ==:dei-*=' = a*, - ;. >2 7i+E7;r ;71!7:iz , si-=z;-^'^ 2 i i7!- \<-==-'l.i ==7-;'i=,- +-7 = ' ;; !ai= 2_?'d]*(;:2,==2 -.,;)Zj='-'7 "rt--=i 'i p.; rq^=; =:=iZ=I? i /^ ' t_i',=1__= 2u= ,l 2 :l 1i'-?=rr! i:1,-1-iV7 :=z -- ii rr.=6?=--=; I ? ;=a7;e7=l;.; i,t."r-:=i !-=' :3i;zr' : ;' c-;t+ r=: crc -==== = =-=!iz?i-;'I==--. --.* ,'=.'''.^11'7'47,_ = -= -:=i=,i- Zi? -t, P?:.E=ni 6=:E=2==d ;=: aii Ar' o=7'-.6=? '.*-- r==ii= jo==--)/ :{:;^7=7.:c,.<;-c--2d i= Zi* j= '.=";E31: ,=. j "";=??r=7==;'17:t_t .=== ^,lt =t #ss;;F€ =7+ 7 -- 2==i '-7-:avi€= ilt!lr" r ===;"*7i-s;d:=1t ?*=t:r;= =i;, ti + ii .' =: ; o i= ::i2=a=: 7=!==^ -{ a =t;=n1t ?To==^a=.- 117:-72 .-(ta==;t=.a-.'_=a-=,)=' ::==;i:=??- _iz fr1= a p 7=? i3-€!=A? ?:r=i=i?i :1='L=r, -='as'=E -5Y .-:. :'ci5=';=j= a -o;:ac,"v =.;" 9-4L=1,; tE?.1,,r.=_ ==.- =? = ='9 r^F3_7*'t= 2 E".T'--'.=-; ==.. ; w-L af, ,-;0a -:i={,?.?.=?=7227}4} r a= -. t ?=.= 6, a c n ? .?=- ;= .o: i ? ; i.A=.6 2' ; 4 g a' : 2.1-a- 4 Z +'' 1 313==eEj:=:;Zlz= Y'i=: i t-3t3'=z't7i.==-=1.=J=- ? r' v ? 2 + vq= ::-,4-.a-'ia :+i=.1 )= ::=r3z!"i;:i;i=A ae3;A;ei ? -: |: 2_lr- -.= ir_,t +g=')?+ :7i- ii?-n . /l; a --3==. !=T:=i : 4 . (:=.i.1., L9 T= :i= 67 t;,= ,?=- .!.o = - == - o - n 3=';--J.)' 3 = =.^. =.-- ;:+a-":722-- \ 3 -; 3 i. l: s E€F;1=e=;i=i3.';\ - = i=?: : n. .)a= 2 !'o=a==-a^l:1"--!=-'= - -; = ? -' d. 9 ?. _. -'==r i --t t ; ,- .^. = 9-31=.= = ; '- l:=4. ? = -P of=Z.i^=35==7==9-===-7 =.;: =?i. =9?' =Z : = q= = <tt= = ;p I :sirFiiii+EirtFi4.,-a7i-.-j-+c==L^@':.===aF'?=, i; r= r i2 i io7' v o ,' 5 4 o o E o o p - 1.22r7 = ? - = -.o ==o-u:. "i1L-ZXr,' ? 1= V.; ='- 7 ''.o o:ta..i;.3=;+7.q:;=6 o u a _.;. @ - 4 o=.= e=:.=.ja3U-i16n a t i -a=-7 j 7"!;:-==.ro=tl!-alir = 3:;rc ft':=gE!_g';:TrEi[3E- ; - li : o; o-j 27AEb.-==?= -= s =,7 =, .! o < - E=tA9-o"7--Ll o : t- -)= ='" ^:.im'11 - ^ ^ = 4.= - ^. - ;a=-:i'qsg%Te3533b': e; j ; + c fr- E ,4*>'-=) - = V = -- _= g = ='a 276 s.=i:':-=o==^?=.-^ .. -o-=az- mE - T; .. l'D f 6=; ii ?6 ir- - !.= o' = -C, I *,r D! =.oo o;i " _. o- | :: a I u. er it =; ^.''n' -. -== =. t = -: I I 6 :.=-; e a o !r I d - i'=. 7!=;:#-g_i3-:7.:i+=-=; -9 i 73 do.! a'3'd 1:;6'=E?5:eiia 7, ;.= + 7= =' 6=U-1=L = = -.===d.5=HP?t=-+-Z5;:?.=i'3lo;k=:6 t s ri ;i.- = = ? + 7 ,iF. ? 3! oft5 s.< 6 = 3 ?. -- 5 o-.< o ij =- ? L d a V a'q :F .. - l, E ?-;^ * * - . gE 3 -+-: - | - :x:i :3: E2EV2E= 6"':-,1 G, a a a '".6o->t==_\ drc!.==g6'T==6!.
Recommended publications
  • Bible Translation and Language Elaboration: the Igbo Experience
    Bible Translation and Language Elaboration: The Igbo Experience A thesis submitted to the Bayreuth International Graduate School of African Studies (BIGSAS), Universität Bayreuth, in partial fulfilment of the requirements for the award of the degree of Doctor of Philosophy (Dr. Phil.) in English Linguistics By Uchenna Oyali Supervisor: PD Dr. Eric A. Anchimbe Mentor: Prof. Dr. Susanne Mühleisen Mentor: Prof. Dr. Eva Spies September 2018 i Dedication To Mma Ụsọ m Okwufie nwa eze… who made the journey easier and gave me the best gift ever and Dikeọgụ Egbe a na-agba anyanwụ who fought against every odd to stay with me and always gives me those smiles that make life more beautiful i Acknowledgements Otu onye adịghị azụ nwa. So say my Igbo people. One person does not raise a child. The same goes for this study. I owe its success to many beautiful hearts I met before and during the period of my studies. I was able to embark on and complete this project because of them. Whatever shortcomings in the study, though, remain mine. I appreciate my uncle and lecturer, Chief Pius Enebeli Opene, who put in my head the idea of joining the academia. Though he did not live to see me complete this program, I want him to know that his son completed the program successfully, and that his encouraging words still guide and motivate me as I strive for greater heights. Words fail me to adequately express my gratitude to my supervisor, PD Dr. Eric A. Anchimbe. His encouragements and confidence in me made me believe in myself again, for I was at the verge of giving up.
    [Show full text]
  • Principles of Developing Lexicon in Artificial Languages: Based on An
    Jaeyoung Kim 89 Journal of Universal Language 18-2, September 2017, 89-104 DOI 10.22425/jul.2017.18.2.89 eISSN 2508-5344 / pISSN 1598-6381 Principles of Developing Lexicon in Artificial Languages: Based on an Empirical Study Jaeyoung Kim Seonam University, Korea Abstract Even though the importance of the lexicon has not always been focus of mainstream language acquisition research, it is widely accepted that the lexicon is an integral element of language. Therefore, it was argued in this paper that effective strategies to build up the lexicon should be carefully considered when artificial languages are developed. To support this argument, an experiment of two groups (i.e., an experimental and control group) of Jaeyoung Kim Department of Liberal Arts, Seonam University 7-111 Pyeongchon-gil, Songak-myeon, Asan-si, Chungnam, Korea 31556 Email: [email protected] Received 10 August, 2017; Revised 2 September, 2017; Accepted 13 September, 2017 Copyright © 2017 Language Research Institute, Sejong University Journal of Universal Language is an Open Access Journal. All articles are distributed online under the terms of the Creative Commons Attribution Non-Commercial License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0) which permits unrestricted non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited. 90 Principles of Developing Lexicon in Artificial Languages: Based on~ university students was carried out and it was found that vocabulary significantly affected their reading comprehension. Even though in the preliminary vocabulary test, no statistically significant differences were detected between the two groups, the experimental group obtained statistically higher scores in reading comprehension than the control group in English official test.
    [Show full text]
  • Possibilities for Passives in Natural and Artificial Languages
    Christo Moskovsky & Alan Libert 101 Journal of Universal Language 5 September 2004, 101-149 Possibilities for Passives in Natural and Artificial Languages Christo Moskovsky & Alan Libert University of Newcastle Abstract The Passive Voice is a category which we find in the large majority of natural languages, and also in most artificial languages. The first major part of this paper offers a survey of passive constructions in a number of typologically distinct natural languages, with the basic aim of presenting the (prospective) artificial language constructor with the range of functional and formal properties of the Passive Voice which occur in natural languages. This survey shows that regardless of the fair amount of variation in the morphosyntactic form of passives that we find in different natural languages, crosslinguistically passives are remarkably uniform in inevitably occurring as a grammatical category marked (synthetically or analytically) on the verb; they are also remarkably uniform in relation to the basic function they perform: passivization inevitably involves demotion of a primary clausal term (the Subject) and in most of the cases also promotion of a non-primary term. The next part of the paper offers an overview of Passive Voice formation and function in artificial languages, which will provide the language constructor with a good idea of some of the ‘design’ decisions taken with regard to this grammatical category. Finally, the paper briefly discusses various design issues in relation to economy, explicitness/ambiguity, 102 Possibilities for Passives in Natural and Artificial Languages functionality, and learnability and presents some specific recommendations with regard to the possible design of passives in an artificial language.
    [Show full text]
  • Design and Crisis
    MATERIA ARQUITECTURA #06 Dossier Design and Crisis Gui Bonsiepe Although the word crisis began to I am even less given to accept the conflictive question of redistribution appear on the media headlines only in reassuring aspect of a discourse that (Mouffe 2008, page 119). 2008 (as a consequence of the financial intends relativizing the seriousness cataclysm), the symptoms of a wider of this generalized crisis, calling it a It might be tempting to follow the and deeper crisis were evident years simple cyclic phenomenon, after which poetic-surrealistic inventions of the before. Seen from the Center, these better times will come, a new global and neo-language, whose promoters reveal crises have been called “The four digital belle époque; likewise, I reject the an overflowing creativity to construct a riders of the Apocalypse”. Slavoj Zizek threatening side of this same discourse, harmonizing image of a reality which is names them: the environmental crisis, which wants to install a climate of fear not harmonic at all, for example, when the consequences of the biogenetic finally ending in unbalancing actions the uncomfortable concept of “recession” revolution, the unbalance within the against those who rebel against the is replaced by the delightful term of system (above all the exploitation of hegemonic discourse. “negative rate of economic growth” natural resources) and the explosive (Escolar 2011), a term which is part of growth of exclusion (Zizek 2010, page A crisis offers the opportunity, and the cannon of the hegemonic thinking of 520). Seen from the Periphery, a fifth imposes an obligation, to review the financial-monetary type that has settled rider should be added: the hegemonic dominant reference frameworks in which in the last three decades in the Centre interests that crush the local needs of one has moved up to this moment.
    [Show full text]
  • A Visual Inter Lingua Neil Edwin Michael Leemans Worcester Polytechnic Institute
    Worcester Polytechnic Institute Digital WPI Doctoral Dissertations (All Dissertations, All Years) Electronic Theses and Dissertations 2001-04-24 VIL: A Visual Inter Lingua Neil Edwin Michael Leemans Worcester Polytechnic Institute Follow this and additional works at: https://digitalcommons.wpi.edu/etd-dissertations Repository Citation Leemans, N. E. (2001). VIL: A Visual Inter Lingua. Retrieved from https://digitalcommons.wpi.edu/etd-dissertations/154 This dissertation is brought to you for free and open access by Digital WPI. It has been accepted for inclusion in Doctoral Dissertations (All Dissertations, All Years) by an authorized administrator of Digital WPI. For more information, please contact [email protected]. VIL: A Visual Inter Lingua by Neil Edwin Michael (Paul) Leemans A Dissertation Submitted to the Faculty of the WORCESTER POLYTECHNIC INSTITUTE in partial fulfillment of the requirements for the Degree of Doctor of Philosophy in Computer Science by ____________________ April 2001 APPROVED: _____________________________________________ Dr. Lee A. Becker, Major Advisor _____________________________________________ Dr. David C. Brown, Committee Member _____________________________________________ Dr. Norman Wittels, Committee Member, Department of Civil and Environmental Engineering _____________________________________________ Dr. Stanley S. Selkow, Committee Member __________________________________________________ Dr. Micha Hofri, Head of Department VIL: A Visual Inter Lingua _____________________________________________________________________
    [Show full text]
  • Neutrality of International Languages*
    Haitao Liu 37 Journal of Universal Language 7 September 2006, 37-64 Neutrality of International Languages* Haitao Liu Communication University of China Abstract This paper focuses on the neutrality of international languages. First, a derivation of the concept of “neutral language” from “inter- national communicative act” is provided; it is argued that an acceptable neutral language for international communication can only be an artificial language. Certain characterizations of consciously created languages are discussed. The paper distinguishes two types of neutrality: communicative neutrality and linguistic neutrality. All planned languages are communicatively neutral, but their linguistic neutrality varies, reflecting the diversity of language design principles. Given that absolute linguistic neutrality unattainable, it becomes reasonable to construct a language based on certain control languages plus linguistic universals. We introduce the term “deneutralization” to designate a process whereby a neutral language changes into an ordinary language. The paper also shows that Esperanto has not become deneutralized. Keywords: international language, neutrality, deneutralization, artificial language, planned language, universal language, Esperanto * I am grateful to Detlev Blanke for insightful discussion. I’d also like to thank Probal Dasgupta for providing detailed comments and correcting my English. 38 Neutrality of International Languages 1. Introduction Today English is already a global language (Crystal 1997), but many people still consider that it is not an ideal solution for international communication. Wright (2000: 246-247) mentions one reason for this in her book on the role of language in nation-state building and European integration: “They [artificial languages] are ideally suited to the role [of lingua franca] since they are not the languages of European nations of states.
    [Show full text]
  • Baixa Descarrega El
    Annual Review 4 2019 ― Journal on Culture, Power and Society Power ― Journal on Culture, Special Issue Managerialism and its influence on the contemporary world: analysis and reflections Contributions Antonio Santos Ortega, David Muñoz-Rodríguez, María Inés Landa, Gustavo Blázquez, Cecilia Castro, Fernando Ampudia de Haro, Maria Medina-Vicent, Luis Enrique Alonso, Carlos J. Fernández Rodríguez, Ferran Giménez Azagra Special Issue Culture and Populism in the Global South Contributions Stefan Couperus, Pier Domenico Tortola, Judith Jansma, Luis Martín-Estudillo, Dora Vrhoci, Carlos del Valle-Rojas, Juan Antonio Rodríguez del Pino, Juli Antoni Aguado i Hernàndez, Adrián Scribano, Zhang Jingting DEBATS — Journal on Culture, Power and Society Annual Review 4 2019 Annual Review, 4 2019 President of the Valencia Provincial Council [Diputació de València] Antoni Francesc Gaspar Ramos Vice president Maria Josep Amigó Laguarda Director of The Institution of Alfonso The Magnanimous: The Valencian Centre for Research and Investigation (IAM–CVEI) [Institut Alfons el Magnànim. Centre Valencià d’Estudis i d’Investigació] Vicent Flor The opinions expressed in papers and other texts published in Debats. Revista de cultura, poder i societat [Debats. Journal on Culture, Power, and Society] are the sole responsibility of their authors and do not necessarily reflect the views of Debats or IAM–CVEI/the Valencia Provincial Board. The authors undertake to abide by the Journal’s ethical rules and to only submit their own original work, and agree not to send the same manuscripts to other journals and to declare any conflicts of interest that may result from these manuscripts or articles. While Debats does its utmost to ensure good practices in the journal and to detect any bad practices and plagiarism, it shall not be held liable in any way, shape, or form for any disputes that may arise concerning the authorship of the articles and/or papers it publishes.
    [Show full text]
  • Rassegna Iberistica Rassegna RASSEGNA IBERISTICA ISSN 2037-6588
    Rassegna iberistica RASSEGNA IBERISTICA ISSN 2037-6588 38 (104) Vol. 38 – Num. 104 Edizioni 2015 Dicembre 2015 Ca’Foscari Rassegna iberistica ISSN 2037-6588 Rivista diretta da Enric Bou Edizioni Ca’ Foscari - Digital Publishing Università Ca’ Foscari Venezia Dorsoduro 3246 30123 Venezia http://edizionicafoscari.unive.it/riv/dbr/7/RassegnaIberistica Rassegna iberistica Rivista semestrale Fondatori Franco Meregalli; Giuseppe Bellini Direzione scientifica Enric Bou (Università Ca’ Foscari Venezia, Italia) Comitato scientifico Raul Antelo (Universidade Federal de Santa Catarina, Brasil) Luisa Campuzano (Universidad de La Habana; Casa de las Américas, Cuba) Ivo Castro (Universidade de Lisboa, Portugal) Pedro Cátedra (Universidad de Salamanca, España) Luz Elena Gutiérrez (El Colegio de México) Hans Lauge Hansen (Aarhus University, Danmark) Noé Jitrik (Universidad de Buenos Aires, Argentina) Alfons Knauth (Ruhr-Universität Bochum, Deutschland) Dante Liano (Università Cattolica del Sacro Cuore Milano, Italia) Antonio Monegal (Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, España) José Portolés Lázaro (Universidad Autónoma de Madrid, España) Marco Presotto (Università di Bologna, Italia) Joan Ramon Resina (Stanford University, United States) Pedro Ruiz (Universidad de Córdoba, España) Silvana Serafin (Università degli Studi di Udine, Italia) Roberto Vecchi (Università di Bologna, Italia) Marc Vitse (Université Toulouse-Le Mirail, France) Comitato di redazione Vincenzo Arsillo (Università Ca’ Foscari Venezia, Italia) Florencio del Barrio (Università Ca’ Foscari
    [Show full text]
  • ED395142.Pdf
    DOCUMENT RESUME ED 395 142 CE 071 556 AUTHOR Preston, Christina TITLE 21st Century A to Z Literacy Handbook. Linking Literacy with Software: A Handbook for Education and Training. INSTITUTION London Univ. (England). Inst. of Education. REPORT NO ISBN-0-85473-426-0 PUB DATE 95 NOTE 169p. AVAILABLE FROM Project Miranda, 10 Manor Way, South Croydon, Surrey, United Kingdom CR2 7BQ ($30). PUB TYPE Guides Non-Classroom Use (055) EDRS PRICE MFOI/PC07 Plus Postage. DESCRIPTORS Adult Basic Education; *Adult Literacy; Check Lists; Classroom Techniques; *Computer Assisted Instruction; *Computer Uses in Education; Courseware: English (Second Language); Foreign Countries; Inservice Education; Internet; *Literacy Education; Online Systems; Professional Development; Reference Services; Resource Materials; Second Language Instruction; Teacher Improvement; Teaching Methods; *Telecommunications; Word Processing IDENTIFIERS *Great Britain; *Telematics ABSTRACT This book, which is designed for nonspecialist literacy teachers and lecturers, provides an overview of the role of computers in literacy, language, and communication. The preface includes selected views regarding the relationship betweenliteracy, culture, and change and the essay "Domains of Literacy" byGunther Kress. Discussed next are the role of telematics in literacy, software/hardware for inservice education, and online professional development and recreational activities for teachers. Thefollowing topics are examined in a section titled "A to Z of literacy": academic writing, adventures and
    [Show full text]
  • In Praise of Fluffy Bunnies
    In Praise of Fluffy Bunnies Copyright © 2012, Richard Forsyth. Background Reading John Lanchester's Whoops!, an entertaining account of how highly paid hotshot traders in a number of prestigious financial institutions brought the world to the brink of economic collapse, I was struck by the following sentence: "In an ideal world, one populated by vegetarians, Esperanto speakers and fluffy bunny wabbits, derivatives would be used for one thing only: reducing levels of risk." (Lanchester, 2010: 37). What struck me about this throwaway remark, apart from the obvious implication that derivatives were actually used to magnify risk rather than reducing it (doubtless by carnivores ignorant of Esperanto), was its presumption that right-thinking readers would take it for granted that Esperanto symbolizes well-meaning futility -- thus highlighting the author's status as a tough-minded realist. This is just one illustration that disdain for Esperanto in particular, and auxiliary languages in general, pervades intellectual circles in Britain today, as in many other countries. And if you dare to raise the subject of constructed international languages with a professional translator or interpreter be prepared not just for disdain but outright hostility. Of course professional interpreters are among the most linguistically gifted people on the planet, and can't see why the rest of us shouldn't become fluent in half a dozen natural languages in our spare time. (Not to mention the fact that a widespread adoption of Esperanto, or one of its competitors, would have a seriously negative impact on their opportunities for gainful employment.) Thus Esperanto has become a symbol of lost causes, to be dismissed out of hand by practical folk.
    [Show full text]
  • L'incontro Con L'esperanto
    ArteScienza N. 5 giugno 2016 L’incontro con l’Esperanto Enrico Borgatti* Sunto: Nel 1887 fu pubblicato a Varsavia il primo manuale di Esperanto: da allora la Lingua Internazionale ha fatto molta strada. Nata nel 1887 dall’idea di un medico polacco, Ludwik Lejzer Zamenhof, con l’intento di contribuire alla pace e al benessere dell’umanità, ha avuto – a differenza di tutti gli esperimenti linguistici di questo tipo, sia precedenti che seguenti – una salda e rapida diffusione: più di 3.300 sono oggi i delegati (delegítoj) impegnati nella sua diffusione, distribuiti in 80 Paesi (Lándoj) rappresentanti 380 categorie professionali e interessi socioculturali. Agli iscritti alle varie associazioni esperantiste si affi ancano migliaia di cultori e simpatizzanti più o meno attivi (in Italia sono oltre 65.000). La grande fortuna dell’Esperanto è nella sua stessa struttura: regolarità, semplicità e logi- cità permettono di soddisfare compiutamente i bisogni della comunicazione (komunikado). Parole Chiave: Esperanto, lingue internazionali, Volapük, Idiom Neutral, Inter-lin- gua, Ido, Occidental, Novial. Abstract: At 1887 was edited at Warsaw the fi rst Esperanto’s handbook: from that time the International Language leaded the way. Born in 1887 from an idea of a Polish doctor, Ludwik Lejzer Zamenhof, with the view of contributing to the peace and to the human well-being, has – unlike all the linguistics experiments of this type (whether precedents or followings) – a fi rm and swift diffusion: more of 3.300 are today the delegates engaged in his divulgation, distributed in 80 countries who represent 380 professionals orders and cultural-socials interests. To the members of different Esperanto’s clubs rank thousands of lovers and sympathizers mostly actives (in Italy they are beyond 65.000).
    [Show full text]
  • Unish, Isle of Skye, Inverness-Shire
    Unish, Isle of Skye, Inverness-shire Unish Isle of Skye, Inverness-shire A spectacular coastal block of grazing land together with the remains of Unish house (derelict). Portree 26 miles, Inverness 135 miles, Inverness Airport 143 miles Unish (About 424 acres). • Expansive coastline measuring approximately 3 miles. • Grade 42 and 52 grazing land. • Derelict Unish House (dates from 1600’s) may have potential for re-development (subject to planning). About 424.07 acres (171.64 ha) in total. For sale as a whole. Situation Unish is located at the North West tip of the Waternish Peninsula on the Isle of Skye. The Waternish Peninsula is approximately 8 miles long and is situated between Loch Dunvegan and Loch Snizort in the North West of the island. The peninsula contains the hamlets of Stein and Lusta in Loch Bay to the South East and Halistra, Hallin and Trumpan further north. The main settlement on the Isle of Skye is Portree (25 miles) and provides a wide range of retail, leisure and commercial facilities. The population is currently around 1,000 and the town is the location of the only secondary school on the island. Inverness, the capital city of the Highlands, lies approximately 135 miles to the east. Inverness has a full range of retail, educational, leisure and commerce facilities together with a mainline railway station and an airport with flights to a wide range of UK destinations (including London Heathrow) and a limited number of European destinations (including Amsterdam). The Property The land at Unish is reached from the road end at Trumpan and comprises a spectacular block of land with sweeping views to the Outer Hebrides and bounded by majestic cliffs.
    [Show full text]