<<

m iy Epidem. gee.: No. 20 - 19 May 1978 — 147 — Relevé ip'uUm. hebd.: N° 20 - 19 mai 1978

LEPROSY LÈPRE

Bo liv ia . — In 1977 the total number o f cases of leprosy in the Bolivie. — En 1977, on a estimé à 3 907 le total national des cas country was estimated at 3 907, i.e. a prevalence of about one per de lèpre, soit une prévalence d’environ 1 pour 1000 habitants. Seuls thousand inhabitants. Only the Departments of Santa Cruz, Beni, les Départements de Santa Cruz, Béni, Chuquisaca et La Paz ont Chuquisaca and La Paz notified cases for 1977. The five cases notifié des cas pour l’année 1977. Il est à noter que, pour les cinq cas notified by La Paz concerned patients who had come from Santa déclarés par La Paz, il s’agissait de malades originaires de Santa Cruz, and they have therefore been included with the cases notified Cruz et qu’ils ont donc été inclus dans les cas notifiés par Jorochito by Jorochito (Department of Santa Cruz). Table 1 gives details of (Département de Santa Cruz). Le Tableau 1 donne des renseigne­ the cases notified. ments sur les cas notifiés.

Table 1. Reported Cases of Leprosy, , 1977 Tableau I . Cas de lèpre notifiés, Bolivie, 1977 Departments — Départements (Amiral Form •— Forme clinique Total % Santa Cruz Béai Chuquisaca

Lepromatous — Lépromateuse . . . 406 243 158 807 44.05 Tuberculoid — Tuberculoïde . . . 205 177 179 561 30.62 Indeterminate — Indéterminée . . . 135 71 97 303 16.54 Borderline — Dimorphe ...... 109 25 27 161 8.79

T o t a l ...... 855 516 461 1832 100

Number of patients under surveillance — Nombre de malades contrôlés . . 790 347 457 1594 87

Prevalence — Prévalence ...... 1.20% 3.07% 1.29% 1.48%

Incidence...... 8.39/100 000 20.83/100 000 11.19/100 000 10.88/100 000

The number of contacts was 6 985 (6162 in 1976), of whom 3 135 Le nombre de contacts s'élevait à 6 985 (6 162 pour 1976) dont were under surveillance (2 971 in 1976), i.e. 45% (28.37% in 1976). 3 135 ont été contrôlés (2 971 en 1976), soit 45 % (28.37 % pour 1976). The patients are mainly found in rural districts and tend to form Les malades se trouvent surtout dans les zones rurales et tendent foci in specific areas; the system of surveillance is ambulatory, with à former des foyers dans des zones déterminées; le système de unsupervised self-medication. contrôle est ambulatoire avec auto-traitement non surveillé. For the Department of Santa Cruz it is estimated, using the Pour le Département de Santa Cruz, on estime, en utilisant l’indice index recommended by PAHO/WHO, * that there are 1488 cases recommandé par PAHO/OMS, * qu’il existe 1488 cas dispersés scattered throughout the various provinces; surveillance activities dans toutes les provinces, et le contrôle est effectué par deux lépro­ are performed by two leprologists practising at Jorochito and logues exerçant à Jorochito et à Vallegrande. Dans cette dernière Vallegrande. In the latter province an attempt is being made to province, on essaie d’appliquer un système de contrôle intégré. apply an integrated surveillance system. In B e n i Department, where it is estimated that there are 1 290 Dans le Département de Bern, où l’on estime qu’il existe 1 290 cas, cases, there are two leprologists. The one at Trinidad is responsible on compte deux léprologues. Celui de Trinidad a la charge du contrôle for surveillance in the provinces of Moxos, Marbân, Itenez, Mamoré des provinces de Moxos, Marbân, Itenez, Mamoré et Yacuma; and Yacuma; the one at Riberalta deals with the provinces of Yaca celui de Riberalta s’occupe des provinces de Vaca Diez et de Diez and Balliviân. Balliviân. In the Department of Chuquisaca, where it is estimated that there Dans le Département de Chuquisaca, où Ton estime qu’il existe are 807 cases, the foci of leprosy are all in the rural areas, especially 807 cas, les foyers de lèpre se trouvent tous dans les zones rurales, at Potosi (Charcas province) and in the province of Cordillera de plus particulièrement à Potosi (province de Charcas) et dans la Santa Cruz (Camiri, Cuevo). Surveillance is carried out by a province de Cordillera de Santa Cruz (Camiri, Cuevo). Le contrôle leprologist. est fait par un léprologue. The foci of leprosy in Department are mainly located Les foyers de lèpre du Département de Cochabamba sont prin­ in the provinces of (), Arani () and cipalement dans les provinces d ’Ayopaya (Morochata), Arani Chapare; there is a surveillance unit run by a dermatologist. (Punata) et Chapare, avec un poste de contrôle tenu par un médecin dermatologue. The foci notified by the Department of Tarija are situated in the Les foyers notifiés par le Département de Tarija se trouvent dans provinces of Méndez (Canasmoro, Sella, Ysera, San Pedro de las les provinces de Méndez (Canasmoro, Sella, Ysera, San Pedro de Penas) and O’Connor (Carlazo and San Diego); there may also be las Pefias) e td ’O Connor (Carlazo et San Diego); il existe peut-être cases in Gran Chaco province. In this Department the surveillance aussi des cas dans la province du Gran Chaco. Dans ce département, activities are carried out by the provincial medical officers. les activités de contrôle sont effectuées par les médecins des provinces. The number of leprosy cases in the Departments of Cochabamba, On estime à 322 le nombre des cas de lèpre des Départements de Tarija and Pando is estimated at 322. Cochabamba, Tarija et Pando. * The mdices suggested by PAHO/WHO are 0.75, l.S or three unknown patients * Les indices suggérés par PAHO/OMS sont de 0,75,1,5 à trois malades inconnus for each known case, in inverse proportion to the intensity of surveillance activities. pour chaque cas connu, en relation inversement proportionnelle à l’intensité des activités de contrôle. (Based on/D’après: Boletin Epidemiotâgico, Bolivia, No. 29, 1978.)

YELLOW-FEVER VACCINATING CENTRES CENTRES DE VACCINATION CONTRE LA FIÈVRE JAUNE FOR INTERNATIONAL TRAVEL POUR LES VOYAGES INTERNATIONAUX Amendment to 1976 publication Amendement à ta publication de 1976 Saint Helena Sainte-Hélène Insert: \ Insérer: Jamestown: General Hospital