A SOCIOCULTURAL ANALYSIS of RETRANSLATIONS of CLASSIC ENGLISH NOVELS in MAINLAND CHINA 1949-2009 Chuanmao Tian DL: T 949-2014

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A SOCIOCULTURAL ANALYSIS of RETRANSLATIONS of CLASSIC ENGLISH NOVELS in MAINLAND CHINA 1949-2009 Chuanmao Tian DL: T 949-2014 A SOCIOCULTURAL ANALYSIS OF RETRANSLATIONS OF CLASSIC ENGLISH NOVELS IN MAINLAND CHINA 1949-2009 Chuanmao Tian Dipòsit Legal: T 949-2014 ADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs. ADVERTENCIA. El acceso a los contenidos de esta tesis doctoral y su utilización debe respetar los derechos de la persona autora. Puede ser utilizada para consulta o estudio personal, así como en actividades o materiales de investigación y docencia en los términos establecidos en el art. 32 del Texto Refundido de la Ley de Propiedad Intelectual (RDL 1/1996). Para otros usos se requiere la autorización previa y expresa de la persona autora. En cualquier caso, en la utilización de sus contenidos se deberá indicar de forma clara el nombre y apellidos de la persona autora y el título de la tesis doctoral. No se autoriza su reproducción u otras formas de explotación efectuadas con fines lucrativos ni su comunicación pública desde un sitio ajeno al servicio TDR. Tampoco se autoriza la presentación de su contenido en una ventana o marco ajeno a TDR (framing). Esta reserva de derechos afecta tanto al contenido de la tesis como a sus resúmenes e índices. WARNING. Access to the contents of this doctoral thesis and its use must respect the rights of the author. It can be used for reference or private study, as well as research and learning activities or materials in the terms established by the 32nd article of the Spanish Consolidated Copyright Act (RDL 1/1996). Express and previous authorization of the author is required for any other uses. In any case, when using its content, full name of the author and title of the thesis must be clearly indicated. Reproduction or other forms of for profit use or public communication from outside TDX service is not allowed. Presentation of its content in a window or frame external to TDX (framing) is not authorized either. These rights affect both the content of the thesis and its abstracts and indexes. UNIVERSITAT ROVIRA I VIRGILI A SOCIOCULTURAL ANALYSIS OF RETRANSLATIONS OF CLASSIC ENGLISH NOVELS IN MAINLAND CHINA 1949-2009 Chuanmao Tian DL: T 949-2014 CHUANMAO TIAN A SOCIOCULTURAL ANALYSIS OF RETRANSLATIONS OF CLASSIC ENGLISH NOVELS IN MAINLAND CHINA 1949-2009 DOCTORAL THESIS UNIVERSITAT ROVIRA I VIRGILI TARRAGONA 2013 UNIVERSITAT ROVIRA I VIRGILI A SOCIOCULTURAL ANALYSIS OF RETRANSLATIONS OF CLASSIC ENGLISH NOVELS IN MAINLAND CHINA 1949-2009 Chuanmao Tian DL: T 949-2014 UNIVERSITAT ROVIRA I VIRGILI A SOCIOCULTURAL ANALYSIS OF RETRANSLATIONS OF CLASSIC ENGLISH NOVELS IN MAINLAND CHINA 1949-2009 Chuanmao Tian DL: T 949-2014 UNIVERSITAT ROVIRA I VIRGILI A SOCIOCULTURAL ANALYSIS OF RETRANSLATIONS OF CLASSIC ENGLISH NOVELS IN MAINLAND CHINA 1949-2009 Chuanmao Tian DL: T 949-2014 UNIVERSITAT ROVIRA I VIRGILI A SOCIOCULTURAL ANALYSIS OF RETRANSLATIONS OF CLASSIC ENGLISH NOVELS IN MAINLAND CHINA 1949-2009 Chuanmao Tian DL: T 949-2014 CHUANMAO TIAN A SOCIOCULTURAL ANALYSIS OF RETRANSLATIONS OF CLASSIC ENGLISH NOVELS IN MAINLAND CHINA 1949-2009 DOCTORAL THESIS Supervised by Dr Anthony Pym and Dr Zhonglian Huang Intercultural Studies Group UNIVERSITAT ROVIRA I VIRGILI Department of English and German Studies TARRAGONA 2013 UNIVERSITAT ROVIRA I VIRGILI A SOCIOCULTURAL ANALYSIS OF RETRANSLATIONS OF CLASSIC ENGLISH NOVELS IN MAINLAND CHINA 1949-2009 Chuanmao Tian DL: T 949-2014 UNIVERSITAT ROVIRA I VIRGILI A SOCIOCULTURAL ANALYSIS OF RETRANSLATIONS OF CLASSIC ENGLISH NOVELS IN MAINLAND CHINA 1949-2009 Chuanmao Tian DL: T 949-2014 Professor Anthony Pym URV. Av. Catalunya 35 43002 Tarragona, Spain [email protected] April 20, 2013 I hereby certify that the present study “A Sociocultural Analysis of Retranslations of Classic English Novels in Mainland China 1949‐2009”, presented by Chuanmao Tian for the award of the degree of Doctor, has been carried out under the supervision of myself at the Department of English and German Studies of the Rovira i Virgili University, and by Dr. Zhongliang Huang of Heilongjiang Unviersity, and that it fulfills all the requirements for the award of Doctor. Professor Anthony Pym President European Society for Translation Studies Intercultural Studies Group Universitat Rovira i Virgili Tarragona, Spain iii UNIVERSITAT ROVIRA I VIRGILI A SOCIOCULTURAL ANALYSIS OF RETRANSLATIONS OF CLASSIC ENGLISH NOVELS IN MAINLAND CHINA 1949-2009 Chuanmao Tian DL: T 949-2014 UNIVERSITAT ROVIRA I VIRGILI A SOCIOCULTURAL ANALYSIS OF RETRANSLATIONS OF CLASSIC ENGLISH NOVELS IN MAINLAND CHINA 1949-2009 Chuanmao Tian DL: T 949-2014 v UNIVERSITAT ROVIRA I VIRGILI A SOCIOCULTURAL ANALYSIS OF RETRANSLATIONS OF CLASSIC ENGLISH NOVELS IN MAINLAND CHINA 1949-2009 Chuanmao Tian DL: T 949-2014 UNIVERSITAT ROVIRA I VIRGILI A SOCIOCULTURAL ANALYSIS OF RETRANSLATIONS OF CLASSIC ENGLISH NOVELS IN MAINLAND CHINA 1949-2009 Chuanmao Tian DL: T 949-2014 Acknowledgements Without the support and encouragement of many people, the thesis could not have obtained its present shape and its completion would be impossible. First, I am most deeply indebted to Dr. Anthony Pym who carefully revised the draft research designs and pilot study of my project and gave me many invaluable suggestions. He also corrected and commented on my draft dissertation patiently, carefully and insightfully. I am very grateful to Professor Zhonglian Huang of Harbin-based Heilongjiang University who gave me guidelines when I met with thorny problems in the overall process of writing this thesis. During my stay in Tarragona for the regular spring seminar and tutored research, Dr. Franz Pöchhacher, Professor Yves Gambier, Dr. Catherine Way and Professor Harish Trivedi offered their insightful comments on my project during the tutorials. Dr. Itamar Even-Zohar kindly provided relevant data. Professors Cay Dollerup, John Milton, Andrew Chesterman and Miriam Shlesinger helped me analyze the nature of China’s translation market before and after 1978. I have also benefited a great deal from all the other professors of the PhD/Advanced Masters program offered by the Intercultural Studies Group of Universitat Rovira i Virgili. Special thanks go to Professor Douglas Robinson who offered valuable suggestions on the theoretical framework and research methodology of my thesis. I am also grateful to all the colleagues in the program for having encouraged and inspired me to continue with my project. In addition, I would like to thank Yangtze University and the National Planning Office of Philosophy and Social Science, P. R. China (grant no. 12BYY023) for granting me research funds that enabled me to do the tutored research with Professor Anthony Pym in Tarragona. Finally, I want to give my heartfelt thanks to my family, especially my wife and my daughter, for their passionate care and unselfish support during my study of the project abroad and at home. vii UNIVERSITAT ROVIRA I VIRGILI A SOCIOCULTURAL ANALYSIS OF RETRANSLATIONS OF CLASSIC ENGLISH NOVELS IN MAINLAND CHINA 1949-2009 Chuanmao Tian DL: T 949-2014 UNIVERSITAT ROVIRA I VIRGILI A SOCIOCULTURAL ANALYSIS OF RETRANSLATIONS OF CLASSIC ENGLISH NOVELS IN MAINLAND CHINA 1949-2009 Chuanmao Tian DL: T 949-2014 Abstract The 1990s in mainland China saw a boom in the retranslation of world classics, especially literary masterpieces. That boom constitutes the starting point of this study. Our research questions have been formulated as follows: - Are later translations of the same source text closer to the original than are the earlier translations? If so, why? - Does the appearance of a canonical translation stop the cycle of retranslations? If so, why? - Does a target culture have more retranslations if it is more prosperous? These questions lead to the following hypotheses: (1) the later the translation, the more accurate, literal and complete it is; (2) the appearance of a canonical (re)translation of a source text by a well-known scholar does not stop the cycle of its retranslation; (3) the more prosperous the target culture, the more retranslations it has. In order to test these hypotheses, the study works from (re)translations to the translation market. First, source texts are selected based on archival retrieval: the National Library of China indicates that Pride and Prejudice and David Copperfield have remained among the most frequently translated classics since the founding of the People’s Republic of China. To conduct a case study of these novels, one translation from the 1950s and several retranslations from the 1990s have been selected for each of the works. A comparative and descriptive study has been made of those translations, with regard to both the text proper and the paratexts. Then the degrees of formal and semantic accuracy in the translations are discussed, using quantitative analysis. The quantitative analysis is supplemented by a qualitative analysis, focusing on translation features such as accuracy, translation strategy and completeness. Finally, the research goes beyond the text to the market for foreign literature in translation in order to conduct an analysis of the changes in translation and marketing strategies between the UNIVERSITAT ROVIRA I VIRGILI A SOCIOCULTURAL ANALYSIS OF RETRANSLATIONS OF CLASSIC ENGLISH NOVELS IN MAINLAND CHINA 1949-2009 Chuanmao Tian DL: T 949-2014 1950s and 1990s, as well as the causes of the retranslation boom in the 1990s.
Recommended publications
  • The Romance of the Three Kingdoms Podcast. This Is Episode 78. Hey
    Welcome to the Romance of the Three Kingdoms Podcast. This is episode 78. Hey, guess what? We just passed the midway point of the novel, and guess what? We still don’t have three kingdoms in this Romance of the THREE Kingdoms. But stay with me, because we’re about to take a big step toward that this week. So last time, we left Liu Bei in a bit of a dicey situation. His plot with Zhang Song to take over the Riverlands leaked out, and Zhang Song lost his head because of it. Not only that, Liu Zhang was ­­ at long last ­­ on to his dear kinsman’s true intentions and ordered his men to strengthen defenses at all the key points. While this was going on, Liu Bei was putting into action his own plan, which called for pretending that he was leaving the Riverlands. His first stop was going to be Fucheng (2,2), and he sent word on ahead to the two generals defending Fu (2) River Pass that he would like to bid them goodbye before he left. The two officers, Yang (2) Huai (2) and Gao (1) Pei (4), had long been suspicious of Liu Bei, and they decided that this would be the perfect opportunity to assassinate him. So they each stashed a dagger under their clothes and took 200 men with them to go see Liu Bei. Meanwhile, as Liu Bei was approaching the Fu (2) River, his military strategist Pang Tong advised him, “If Yang Huai and Gao Pei come to meet us without hesitation, we must be on guard.
    [Show full text]
  • An Chengri an Chengri, Male, Born in November, 1964.Professor. Director
    An Chengri , male, born in November, 1964.Professor. Director of Institute of International Studies, Department of Political Science, School of philosophy and Public Administration,Heilongjiang University. Ph. D student of Japanese politics and Diplomacy History, NanKai University,2001.Doctor(International Relations History), Kokugakuin University,2002. Research Orientation: Japanese Foreign Relations, International Relation History in East Asia Publications: Research on contemporary Japan-South Korea Relations(China Social Science Press,October,2008);International Relations History of East Asia(Jilin Science Literature Press,March,2005) Association: Executive Director of China Institute of Japanese History , Director of China Society of Sino-Japanese Relations History Address: No.74 Xuefu Road, Nangang District, Haerbin, Heilongjiang, Department of Political Science, School of philosophy and Public Administration,Heilongjiang University. Postcode: 150080 An shanhua , Female, born in July,1964. Associate Professor, School of History, Dalian University. Doctor( World History),Jilin University,2007. Research Orientation: Modern and contemporary Japanese History, Japanese Foreign Relations, Political Science Publications: Comparative Studies on World Order View of China Korea and Japan and their Diplomatic in Modern Time ( Japanese Studies Forum , Northeast Normal University, 2006); Analysis of Japan's anti-system ideology towards the international system ( Journal of Changchun University of Science and Technology , Changchun University,2006)
    [Show full text]
  • The Saxophone in China: Historical Performance and Development
    THE SAXOPHONE IN CHINA: HISTORICAL PERFORMANCE AND DEVELOPMENT Jason Pockrus Dissertation Prepared for the Degree of DOCTOR OF MUSICAL ARTS UNIVERSITY OF NORTH TEXAS August 201 8 APPROVED: Eric M. Nestler, Major Professor Catherine Ragland, Committee Member John C. Scott, Committee Member John Holt, Chair of the Division of Instrumental Studies Benjamin Brand, Director of Graduate Studies in the College of Music John W. Richmond, Dean of the College of Music Victor Prybutok, Dean of the Toulouse Graduate School Pockrus, Jason. The Saxophone in China: Historical Performance and Development. Doctor of Musical Arts (Performance), August 2018, 222 pp., 12 figures, 1 appendix, bibliography, 419 titles. The purpose of this document is to chronicle and describe the historical developments of saxophone performance in mainland China. Arguing against other published research, this document presents proof of the uninterrupted, large-scale use of the saxophone from its first introduction into Shanghai’s nineteenth century amateur musical societies, continuously through to present day. In order to better describe the performance scene for saxophonists in China, each chapter presents historical and political context. Also described in this document is the changing importance of the saxophone in China’s musical development and musical culture since its introduction in the nineteenth century. The nature of the saxophone as a symbol of modernity, western ideologies, political duality, progress, and freedom and the effects of those realities in the lives of musicians and audiences in China are briefly discussed in each chapter. These topics are included to contribute to a better, more thorough understanding of the performance history of saxophonists, both native and foreign, in China.
    [Show full text]
  • Humania Del Sur Revista De Estudios Latinoamericanos, Africanos Y Asiáticos
    Humania del Sur Revista de Estudios Latinoamericanos, Africanos y Asiáticos ISSN: 1856-6812 ISSN Electrónico: 2244-8810 China y Latinoamérica Universidad de Los Andes Centro de Estudios de África y Asia “José Manuel Briceño Monzillo” Mérida – Venezuela Año 13, Nº 25, Julio – Diciembre, 2018 Humania del Sur Revista Semestral de Estudios Latinoamericanos, Africanos y Asiáticos Editores Universidad de Los Andes Consejo de Desarrollo Científico, Humanístico, Tecnológico y de las Artes © Centro de Estudios de África, Asia y Diásporas Latinoamericanas y Caribeñas “José Manuel Briceño Monzillo” Imagen de portada Imágenes tomadas de Google.com Imágenes internas Imágenes tomadas de Google.com Diseño y diagramación José Gregorio Vásquez Hecho el Depósito de Ley: Depósito Legal: PP200602ME2418 Depósito Legal Electrónico: PPI200602ME3836 ISSN: 1856-6812 ISSN Electrónico: 2244-8810 Versión electrónica http://erevistas.saber.ula.ve/humaniadelsur/ http://www.human.ula.ve/ceaa/ Direcciones electrónicas [email protected] [email protected] / [email protected] Humania del Sur. Revista de Estudios Latinoamericanos, Africanos y Asiáticos. Universidad de Los Andes, Mérida. Año 13, Nº 25. Julio-Diciembre, 2018. ISSN: 1856-6812, ISSN Elect.: 2244-8810 Tabla de contenido EDITORIAL pp. 9-10 DEBATE China y Latinoamérica Desarrollo de las relaciones culturales entre China y América Latina: Iniciativas chinas de Una Franja y Una Ruta y América Latina pp. 13-21 Xu Shicheng Inflexiones y reflexiones a propósito de la relación China-América Latina y el Caribe pp. 23-39 Xulio Ríos Las relaciones internacionales entre China y América Latina: Encontrando un camino común hacia un nuevo orden mundial pp. 41-55 María Francesca Staiano Imágenes de Confucio en Brasil pp.
    [Show full text]
  • Ungarischer Diplomat Biographie Andras, Szobek
    Report Title - p. 1 of 41 Report Title Agoston, Szkaladan (um 1954) : Ungarischer Diplomat Biographie 1954 Szkaladan Agoston ist Botschafter der ungarischen Botschaft in Beijing. [LAH] Andras, Szobek (Békéscsaba 1894-1986 Budapest) : Ungarischer Diplomat Biographie 1954 Szobek Andras ist Botschafter der ungarischen Botschaft in Beijing. [LAH] Baranyi, Mária (um 1996) : Sekretär Ungarisches Ministerium für Kultur und Erziehung Biographie 1996 Mária Baranyi besucht China. [SHR:jesz1] Bettelheim, Bernard Jean (Pressburg = Pozsony, Ungarn 1811-1869 Ryukyu Inseln) : Missionar, Arzt Bibliographie : Autor 1852 Parker, Peter. Letter from B.J. Bettelheim, M.D., missionary in Lewchew, addressed to Rev. Peter Parker, M.D. (Canton : Printed at the Office of the Chinese Repository, 1852). Briefe von Bernard Jean Bettelheim. [Yale] Biszterszky, Elemér (1940-2004) : Ungarischer Minister für Kultur und Erziehung Biographie 1991 Gao Yunjia und Elemér Biszterszky unterzeichen das Programm für Wissenschaft, Erziehung und Kultur für 1991-1992 in Budapest. [SHR] 1993 Elemér Biszterszky besucht China. Liu Deyou und Elemér Biszterszky unterzeichnen das Programm für kulturelle Zusammenarbeit für 1993-1994. [SHR] Buhe = Yun, Shuguang (Innere Mongolei 1926-2017) : Ungarischer Vize-Vorsitzender des National People's Congress Biographie 2000 Buhe besucht Rumänien auf Einladung des Chamber of Deputies of Romania. [ChiRom1] 2000 Buhe besucht Ungarn. [SHR] Chen, Bingzhang (um 1989) : Chinesischer Gesundheitsminister Biographie 1989 Chen Bingzhang besucht Ungarn. Vereinbarung medizinischer Wissenschaft für 1989-1990 mit Judit Csehak. [SHR] Chen, Guoyan (um 2000) : Chinesischer Diplomat Report Title - p. 2 of 41 Biographie 1996-2000 Chen Guoyang ist Botschafter der chinesischen Botschaft in Budapest, Ungarn. [LACH] 1999 Chen Guoyan ist Gastgeber einer Einladung zum 50. Geburtstag der Gründung der Volksrepublik China.
    [Show full text]
  • The CCP Central Committee's Leading Small Groups Alice Miller
    Miller, China Leadership Monitor, No. 26 The CCP Central Committee’s Leading Small Groups Alice Miller For several decades, the Chinese leadership has used informal bodies called “leading small groups” to advise the Party Politburo on policy and to coordinate implementation of policy decisions made by the Politburo and supervised by the Secretariat. Because these groups deal with sensitive leadership processes, PRC media refer to them very rarely, and almost never publicize lists of their members on a current basis. Even the limited accessible view of these groups and their evolution, however, offers insight into the structure of power and working relationships of the top Party leadership under Hu Jintao. A listing of the Central Committee “leading groups” (lingdao xiaozu 领导小组), or just “small groups” (xiaozu 小组), that are directly subordinate to the Party Secretariat and report to the Politburo and its Standing Committee and their members is appended to this article. First created in 1958, these groups are never incorporated into publicly available charts or explanations of Party institutions on a current basis. PRC media occasionally refer to them in the course of reporting on leadership policy processes, and they sometimes mention a leader’s membership in one of them. The only instance in the entire post-Mao era in which PRC media listed the current members of any of these groups was on 2003, when the PRC-controlled Hong Kong newspaper Wen Wei Po publicized a membership list of the Central Committee Taiwan Work Leading Small Group. (Wen Wei Po, 26 December 2003) This has meant that even basic insight into these groups’ current roles and their membership requires painstaking compilation of the occasional references to them in PRC media.
    [Show full text]
  • 2018 IEEE CSAA Guidance, Navigation and Control Conference
    2018 IEEE CSAA Guidance, Navigation and Control Conference (CGNCC 2018) Xiamen, China 10 – 12 August 2018 Pages 1-654 IEEE Catalog Number: CFP1829X-POD ISBN: 978-1-5386-1172-2 1/4 Copyright © 2018 by the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. All Rights Reserved Copyright and Reprint Permissions: Abstracting is permitted with credit to the source. Libraries are permitted to photocopy beyond the limit of U.S. copyright law for private use of patrons those articles in this volume that carry a code at the bottom of the first page, provided the per-copy fee indicated in the code is paid through Copyright Clearance Center, 222 Rosewood Drive, Danvers, MA 01923. For other copying, reprint or republication permission, write to IEEE Copyrights Manager, IEEE Service Center, 445 Hoes Lane, Piscataway, NJ 08854. All rights reserved. *** This is a print representation of what appears in the IEEE Digital Library. Some format issues inherent in the e-media version may also appear in this print version. IEEE Catalog Number: CFP1829X-POD ISBN (Print-On-Demand): 978-1-5386-1172-2 ISBN (Online): 978-1-5386-1171-5 Additional Copies of This Publication Are Available From: Curran Associates, Inc 57 Morehouse Lane Red Hook, NY 12571 USA Phone: (845) 758-0400 Fax: (845) 758-2633 E-mail: [email protected] Web: www.proceedings.com TABLE OF CONTENTS STUDY ON LOW ENERGY MOON RETURN ORBIT CONSTRUCTION AND LOW THRUST PROPULSION CONTROL STRATEGY ........................................................................................................................... 1 Yue Liu ; Yingjing Qian ; Wuxing Jing EVOLVEMENT LAWS OF MAGNETIC DIPOLES INTERACTION AND ITS APPLICATION TO SPACECRAFT SELF- AND SOFT-DOCKING* ..............................................................................................................
    [Show full text]
  • Immortality of the Spirit: Chinese Funerary Art from the Han and Tang Dynasties Exhibition Catalogue
    Fairfield University DigitalCommons@Fairfield Immortality of the Spirit: Chinese Funerary Art Immortality of the Spirit - Ephemera from the Han and Tang Dynasties 4-2012 Immortality of the Spirit: Chinese Funerary Art from the Han and Tang Dynasties Exhibition Catalogue Jill J. Deupi Fairfield University, [email protected] Ive Covaci Fairfield University Leopold Swergold Follow this and additional works at: https://digitalcommons.fairfield.edu/immortality_ephemera Recommended Citation Deupi, Jill J.; Covaci, Ive; and Swergold, Leopold, "Immortality of the Spirit: Chinese Funerary Art from the Han and Tang Dynasties Exhibition Catalogue" (2012). Immortality of the Spirit - Ephemera. 1. https://digitalcommons.fairfield.edu/immortality_ephemera/1 This item has been accepted for inclusion in DigitalCommons@Fairfield by an authorized administrator of DigitalCommons@Fairfield. It is brought to you by DigitalCommons@Fairfield with permission from the rights- holder(s) and is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s) directly, unless additional rights are indicated by a Creative Commons license in the record and/or on the work itself. For more information, please contact [email protected]. Immortality of the Spirit: Chinese Funerary Art from the Han and Tang Dynasties 1 ust over a year ago, Jane and Leopold Swergold surprised
    [Show full text]
  • Li Peng, Primer Ministro De China, Junto Al Presidente Dr. Rafael Caldera Caracas, 13 De Noviembre De 1996. Fuente
    Li Peng, primer ministro de China, junto al presidente Dr. Rafael Caldera Caracas, 13 de noviembre de 1996. Fuente: Archivo fotográfco del Ministerio del Poder Popular para Relaciones Exteriores de Venezuela. Humania del Sur. Año 13, Nº 25. Julio-Diciembre, 2018. Norbert Molina Medina. Las relaciones diplomáticas Venezuela – China (1974-1999)... pp. 79-102. Las relaciones diplomáticas Venezuela – China (1974-1999)* Norbert Molina Medina CEAA – ULA Mérida – Venezuela [email protected] Resumen Las relaciones Venezuela – China datan de 1943. Desde entonces, y hasta 1974, situamos la primera etapa de diálogos con China continental, que luego tendrá su epicentro en Taiwán dado el triunfo de la revolución comunista y el traslado “provisional” del gobierno nacionalista a Taipéi (1949). Con el ingreso de la República Popular China a la ONU (1971), así como su acercamiento a los EEUU, la mayoría de países latinoamericanos rompieron con Taiwán y normalizaron sus relaciones con Pekín. En el caso venezolano, esto ocurrió el 28 de junio de 1974; así, nuestro objetivo en este artículo es analizar esta segunda etapa de las relaciones sino-venezolanas. Palabras clave: Venezuela, República Popular China, relaciones diplomáticas. Te Diplomatic Relations Venezuela – China (1974-1999) Abstract Venezuela - China relations date from 1943. Since then until 1974, we place the frst stage of dialogues with mainland China, which will then have its epicenter in Taiwan given the triumph of the communist revolution and the "provisional" transfer of the nationalist government to Taipei (1949). With the entry of the People's Republic of China to the UN (1971), as well as its rapprochement with the US, most Latin American countries broke with Taiwan and normalized their relations with Beijing.
    [Show full text]
  • Composing, Revising, and Performing Suzhou Ballads: a Study of Political Control and Artistic Freedom in Tanci, 1949-1964
    Composing, Revising, and Performing Suzhou Ballads: a Study of Political Control and Artistic Freedom in Tanci, 1949-1964 by Stephanie J. Webster-Cheng B.M., Lawrence University, 1996 M.A., University of Pittsburgh, 2003 Submitted to the Graduate Faculty of Music Department in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy University of Pittsburgh 2008 UNIVERSITY OF PITTSBURGH MUSIC DEPARTMENT This dissertation was presented by Stephanie Webster-Cheng It was defended on [author‟s name] October 31, 2008 and approved by Mark Bender, Associate Professor, East Asian Languages and Literature, Ohio State University Xinmin Liu, Assistant Professor, East Asian Languages and Literature Wenfang Tang, Associate Professor, Political Science Andrew Weintraub, Associate Professor, Music Akin Euba, Andrew W. Mellon Professor of Music, Music Dissertation Advisor: Bell Yung, Professor of Music, Music ii Copyright © by Stephanie J. Webster-Cheng 2008 iii Composing, Revising, and Performing Suzhou Ballads: a Study of Political Control and Artistic Freedom in Tanci, 1949-1964 Stephanie J. Webster-Cheng, PhD University of Pittsburgh, 2008 This dissertation explores the dynamics of political control of the arts and artistic freedom in the musical storytelling art of Suzhou tanci between 1949 and 1964, years marked by extensive revision of traditional performance repertoire, widespread creation of new, contemporary-themed stories, and composition of boldly innovative ballad music. I examine four stories and ballads either composed or revised during this time, looking broadly at the role of the State in the creative process. I consider the role of high-ranking officials whose personal comments to artists shaped their creative processes, and the role of societal political pressure placed on artists through political movements and shifting trends in the dramatic arts.
    [Show full text]
  • 1 Annotated Bibliography of Liu Xiaobo's Texts in Chronological Order
    1 Annotated Bibliography of Liu Xiaobo’s Texts in Chronological Order Year Chinese Title English Title Category 04/1984 艺术直觉 On Artistic Intuition 关系学院 学 1 1984 庄子 On Zhuangzi 社科学战线 05/1985 和冲突 – 中西美意的差别 Harmony and Conflicts – Differences between Chinese 京师范大学 and Western Aesthetics 学 07/1985 味觉说 Theory of Taste 科知 Early 1986 种的美思潮 – 徐星陈村索拉的 A New Aesthetic Trend – Remarks Inspired by the Works 文学 2 部作谈起 of Xu Xing, Chen Cun and Liu Suola (1986:3) 04/1986 无法回避的思 – 几部关知子的小说 Unavoidable Reflection – Contemplating Stories on 中 / MA 谈起 Intellectuals (EN 94) Thesis 03/10/1986 机,时期文学面临机 Crisis! New Era’s Literature is Facing a Crisis (FR) 深圳青 10/1986 李厚对 – Dialogue with Li Zehou (1) 中 1986 On Solitude (EN) 家 1988:2 1 th Zhuangzi was a Chinese Daoist thinker who lived around the 4 century BC during the Warring States period, when the Hundred Schools of Thought flourished. 2 Shanghai writer Chen Cun (1954-) and Beijing writers Liu Suola (1955-) and Xu Xing (1956-) who expressed contempt for the formal education of the mid-1980s and its pretention. Liu Xiaobo responded to a conservative attack on 'superfluous people' by defending these three writers who were popular in 1985 and who would be also attacked in 1990 as “rebellious aristocrats” whose works displayed a “liumang mentality.” He wrote a positive interpretation of their way of “ridiculing the sacred, the lofty and commonly valued standards and traditional attitude.” He also drew a connection between traditional “individualists” such as Zhuangzi, the poet Tao Yuanming (365-427 CE) and the Seven Sages of the Bamboo Grove (竹林七) as related to this modem trend of irreverence.
    [Show full text]
  • The Routledge Handbook of Chinese Translation
    i THE ROUTLEDGE HANDBOOK OF CHINESE TRANSLATION The Routledge Handbook of Chinese Translation presents expert and new research in analysing and solving translation problems centred on the Chinese language in translation. The Handbook includes both a review of and a distinctive approach to key themes in Chinese translation, such as translatability and equivalence, extraction of collocation, and translation from parallel and comparable corpora. In doing so, it undertakes to synthesise existing knowledge in Chinese translation, develops new frameworks for analysing Chinese translation problems, and explains translation theory appropriate to the Chinese context. The Routledge Handbook of Chinese Translation is an essential reference work for advanced under- graduate and postgraduate students and scholars actively researching in this area. Chris Shei is Associate Professor of English and Chinese Language and Translation Studies at Swansea University, UK. Zhao- Ming Gao is Associate Professor at National Taiwan University, Taiwan. ii iii THE ROUTLEDGE HANDBOOK OF CHINESE TRANSLATION Edited by Chris Shei and Zhao- Ming Gao iv First published 2018 by Routledge 2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN and by Routledge 711 Third Avenue, New York, NY 10017 Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business © 2018 selection and editorial matter, Chris Shei and Zhao- Ming Gao; individual chapters, the contributors The right of Chris Shei and Zhao- Ming Gao to be identified as the authors of the editorial material, and of the authors for their individual chapters, has been asserted in accordance with sections 77 and 78 of the Copyright, Designs and Patents Act 1988. All rights reserved.
    [Show full text]